1 00:00:06,000 --> 00:00:09,680 Vorige keer zagen we in 29 informatieve doch toegankelijke minuten… 2 00:00:09,760 --> 00:00:13,800 …hoe een serie doorbraken leidde tot de bouw van de moderne wereld… 3 00:00:13,880 --> 00:00:18,480 …en tot de uitvinding van een wapen dat alles in één klap kan opblazen. 4 00:00:18,560 --> 00:00:22,480 Dat was slechts een deel van het verhaal. Het andere deel begint nu. 5 00:00:23,200 --> 00:00:24,400 Het is 1945. 6 00:00:24,480 --> 00:00:26,720 De atoombom is afgegaan. 7 00:00:26,800 --> 00:00:28,880 De wereld ligt in puin. 8 00:00:28,960 --> 00:00:30,920 Het klonen van Hitler is al begonnen. 9 00:00:31,600 --> 00:00:33,560 De toekomst oogde onzeker… 10 00:00:33,640 --> 00:00:37,159 …en het kwam elke minuut dichterbij, zoals het altijd doet. 11 00:00:38,120 --> 00:00:41,280 Maar dit werd een toekomst zoals de wereld die nog niet kende. 12 00:00:41,360 --> 00:00:43,840 Een toekomst met maanmannen, rocksterren… 13 00:00:43,920 --> 00:00:45,640 …big business, vrije liefde… 14 00:00:45,720 --> 00:00:47,440 …computers en internet. 15 00:00:47,520 --> 00:00:50,520 En een robot gaat terug in de tijd om Sarah Connor te vermoorden. 16 00:00:50,600 --> 00:00:52,880 Hoewel dat plaatsvond in een film. 17 00:00:52,960 --> 00:00:55,120 De moderne beschaving deed z'n intrede. 18 00:00:55,200 --> 00:00:58,800 Maar door botsende wereldbeelden was de dreiging van een totale oorlog… 19 00:00:58,880 --> 00:01:00,160 …nooit ver weg. 20 00:01:00,240 --> 00:01:05,720 Konden nieuwe vormen van massacommunicatie ons tot elkaar brengen, of juist niet? 21 00:01:05,800 --> 00:01:07,680 Twee social media's, is dat een idee? 22 00:01:07,760 --> 00:01:11,280 Een voor mensen die gelijk hebben en een voor mensen die het fout hebben? 23 00:01:11,360 --> 00:01:14,000 Ik ken veel mensen die ik op de 'foute' zou zetten. 24 00:01:14,080 --> 00:01:15,240 Rukkers. 25 00:01:15,320 --> 00:01:19,040 Ik neem je mee in het laatste deel van het bestaan van de mens. 26 00:01:19,120 --> 00:01:23,400 Ik zoek uit hoe we hier zijn beland en waar we morgen zullen zijn. 27 00:01:23,480 --> 00:01:26,080 We filmen dit trouwens op woensdag. 28 00:01:26,760 --> 00:01:29,880 Wanneer de toekomst ook arriveert, het gebeurt hier… 29 00:01:29,960 --> 00:01:33,640 …op een breekbare kerstbal die ik heb leren kennen als de Aarde. 30 00:01:34,880 --> 00:01:36,800 Maar m'n haar zit echt kut. 31 00:01:50,720 --> 00:01:53,800 Rusland, een uitgestrekt land ten oosten van ons. 32 00:01:53,880 --> 00:01:56,720 We hebben het in deze serie nog niet over dit land gehad… 33 00:01:56,800 --> 00:01:58,920 …maar het is er al die tijd geweest. 34 00:02:00,200 --> 00:02:03,640 Aan het begin van de 20ste eeuw was Rusland een enorm imperium. 35 00:02:03,720 --> 00:02:06,440 Zoals het Marvel Cinematic Universe vandaag de dag is. 36 00:02:07,760 --> 00:02:09,840 De gemiddelde Rus was een boer… 37 00:02:09,920 --> 00:02:13,680 …maar hij droomde ervan een mens te zijn, het liefst een rijk mens. 38 00:02:13,759 --> 00:02:16,840 Want terwijl de Russische boeren in armoe leefden… 39 00:02:16,920 --> 00:02:19,160 …leefden de rijken in St. Petersburg. 40 00:02:19,840 --> 00:02:22,480 De baas van de Russen heette tsaar Nicolaas. 41 00:02:22,560 --> 00:02:25,040 Dat is Russisch voor koning Nicolaas. 42 00:02:25,120 --> 00:02:27,720 Men stond toe dat hij heerste als een dictator. 43 00:02:27,800 --> 00:02:31,680 Zo werkt het nu niet in Rusland, is mij geadviseerd erbij te zeggen. 44 00:02:31,760 --> 00:02:35,800 Een wereld waar de massa's moeten zwoegen voor een paar centen… 45 00:02:35,880 --> 00:02:37,760 …terwijl de elite rijker wordt… 46 00:02:37,840 --> 00:02:42,080 …lijkt vandaag de dag zo oneerlijk en ondenkbaar. 47 00:02:42,160 --> 00:02:45,440 We kunnen ons amper voorstellen hoe dat moet zijn geweest. 48 00:02:45,520 --> 00:02:48,040 Een man die het een berg Scheisse vond… 49 00:02:48,120 --> 00:02:50,360 …was de Duitse denker Karl Marx. 50 00:02:50,440 --> 00:02:53,600 Het is moeilijk te zeggen, maar als je goed kijkt… 51 00:02:53,680 --> 00:02:55,880 …zie je misschien dat hij een baard had. 52 00:02:55,960 --> 00:02:58,240 Marx had ook een visie… 53 00:02:58,320 --> 00:03:01,720 …die hij beschreef in Het Communistisch Manifest. 54 00:03:01,800 --> 00:03:04,240 Nu is dat een boek waar geleerden over praten… 55 00:03:04,320 --> 00:03:07,280 …maar dat eigenlijk niemand leest. Zoals alle boeken. 56 00:03:07,360 --> 00:03:10,160 Maar destijds was het een hit, vooral populair… 57 00:03:10,240 --> 00:03:15,080 …bij de doelgroep '18 tot 35-jarige antikapitalistische revolutionairen'. 58 00:03:15,160 --> 00:03:16,680 Eén Rus die het boek las… 59 00:03:16,760 --> 00:03:19,400 …was de man die we op deze foto zien: 60 00:03:19,480 --> 00:03:21,600 Vladimir Iljitsj John Lennon. 61 00:03:21,680 --> 00:03:24,280 Lenin zag een wereld voor zich zonder bezit. 62 00:03:24,360 --> 00:03:25,960 Zou dat mogelijk zijn? 63 00:03:26,040 --> 00:03:29,600 Niets om voor te moorden of te sterven, een broederschap van de mens. 64 00:03:29,680 --> 00:03:32,640 Hij wilde dat tot stand brengen met een gewelddadige opstand. 65 00:03:34,200 --> 00:03:36,400 In 1917 kreeg hij z'n kans. 66 00:03:37,120 --> 00:03:38,360 Door voedseltekorten… 67 00:03:38,440 --> 00:03:41,640 …gingen mensen rellen voor brood, zoals eenden doen. 68 00:03:42,320 --> 00:03:45,040 Lenin en z'n volgers bestormden het Winterpaleis… 69 00:03:45,120 --> 00:03:47,680 …en installeerden een communistische regering. 70 00:03:48,560 --> 00:03:50,680 Rusland veranderde z'n naam in USSR… 71 00:03:50,760 --> 00:03:53,200 …of soms CCCP. 72 00:03:54,360 --> 00:03:56,240 Wat was de Sovjet-Onion? 73 00:03:56,320 --> 00:04:00,840 Ik denk dat je het fout zegt en dat je de Sovjet-Unie bedoelt. 74 00:04:00,920 --> 00:04:03,560 Nee, Onion. Dat zag ik vandaag ergens staan. 75 00:04:04,200 --> 00:04:07,080 Dan was het fout geschreven of je kunt niet goed lezen. 76 00:04:07,160 --> 00:04:10,360 Maar in historische termen doel je vast op de Sovjet-Unie… 77 00:04:10,440 --> 00:04:13,040 …of de Unie van Socialistische Sovjetrepublieken. 78 00:04:13,120 --> 00:04:16,200 Sorry, maar u bent nu een beetje aan het mansplainen. 79 00:04:16,280 --> 00:04:18,800 Kunnen we terug naar het onderwerp, de Sovjet-Onion? 80 00:04:18,880 --> 00:04:21,200 Oké. -Wat was het precies? 81 00:04:21,279 --> 00:04:23,959 Als u het niet weet, gewoon zeggen. Ik zal niet oordelen. 82 00:04:24,040 --> 00:04:28,240 Als u het wilt hebben over, laten we zeggen… 83 00:04:28,320 --> 00:04:30,520 …Russische of Sovjet-groenten, prima. 84 00:04:30,600 --> 00:04:32,680 Het was een diep agrarisch land. 85 00:04:32,760 --> 00:04:36,720 Er waren dus heel veel uien, heel veel aardappelen, van alles. 86 00:04:36,800 --> 00:04:39,000 Hadden ze knolrapen? -Ik geloof het wel. 87 00:04:39,080 --> 00:04:42,840 Goedkoop, makkelijk te telen, winterhard, lekker in een stoofpot. 88 00:04:42,920 --> 00:04:45,960 Hoe kan het dat u zoveel van groenten weet? 89 00:04:46,040 --> 00:04:47,440 Hebt u een volkstuin? 90 00:04:49,040 --> 00:04:51,000 In 1924 verliet Lenin de band… 91 00:04:51,080 --> 00:04:55,440 …om zich te richten op een leven na de dood waar hij niet in geloofde. 92 00:04:55,520 --> 00:04:58,320 Lenins plek werd ingenomen door Jozef Stalin… 93 00:04:58,400 --> 00:05:00,560 …die meedogenloze campagne leidde… 94 00:05:00,640 --> 00:05:03,760 …waarbij miljoenen mensen werden gedood of verbannen. 95 00:05:03,840 --> 00:05:06,440 Maar hij had wel een vriendelijke snor. 96 00:05:10,240 --> 00:05:13,120 Het communisme en kapitalisme zijn natuurlijke vijanden. 97 00:05:13,200 --> 00:05:15,280 Zoals mannen en vrouwen, katten en honden. 98 00:05:15,360 --> 00:05:18,640 Maar Rusland en de VS zetten hun verschillen opzij… 99 00:05:18,720 --> 00:05:21,880 …vanwege een gezamenlijk belang: Het winnen van de oorlog. 100 00:05:23,040 --> 00:05:27,960 Het einde van WOII leidde tot talloze straatfeesten in zwart-wit. 101 00:05:28,040 --> 00:05:31,080 Mensen vierden het einde van jaren van conflict en ellende. 102 00:05:31,760 --> 00:05:36,520 Maar achter deze gedateerd ogende feesten, broeiden problemen. 103 00:05:37,320 --> 00:05:40,000 Nu ze geen vijand meer hadden om op te schieten… 104 00:05:40,080 --> 00:05:42,800 …groeide het wantrouwen tussen Oost en West. 105 00:05:42,880 --> 00:05:45,600 Het was het begin van een heel nieuw conflict: 106 00:05:45,680 --> 00:05:47,040 De Koude Wereldoorlog. 107 00:05:48,480 --> 00:05:51,160 De Koude Oorlog is best ingewikkeld, hè? 108 00:05:51,240 --> 00:05:54,080 Is het belangrijk om hier te noemen… 109 00:05:54,160 --> 00:05:56,400 …of zullen we het maar laten zitten? 110 00:05:56,480 --> 00:05:59,560 Het is bepalend voor de tweede helft van de 20ste eeuw… 111 00:05:59,640 --> 00:06:01,360 …dus ik zou het wel noemen. 112 00:06:01,440 --> 00:06:02,720 O, oké. 113 00:06:03,800 --> 00:06:06,160 Naarmate de Sovjet-Unie zich uitbreidde… 114 00:06:06,240 --> 00:06:09,480 …groeide de animositeit tussen Oost en West. 115 00:06:09,560 --> 00:06:13,040 De scheiding werd gesymboliseerd door de bouw van de Berlijnse Muur… 116 00:06:13,120 --> 00:06:15,160 …een soort bakstenen echtscheiding. 117 00:06:15,960 --> 00:06:18,440 Er heerste een sfeer van wantrouwen… 118 00:06:18,520 --> 00:06:21,440 …zoals ik had met m'n ex, toen ik 28 gemiste oproepen zag… 119 00:06:21,520 --> 00:06:24,360 …van ene 'Claudia Tits' op zijn telefoon. 120 00:06:24,920 --> 00:06:27,560 Hij hield vol dat het iemand van Fitness First was… 121 00:06:27,640 --> 00:06:29,280 …en dat dat haar echte naam was. 122 00:06:29,360 --> 00:06:32,760 Sorry, Sean. Ik geloofde het toen niet, en nu nog steeds niet. 123 00:06:32,840 --> 00:06:34,200 De groeten aan je moeder. 124 00:06:35,440 --> 00:06:38,520 Al snel was er zoveel paranoia tussen Oost en West… 125 00:06:38,600 --> 00:06:42,560 …dat ze elkaar gingen bespioneren, een voorraad kernwapens aanlegden… 126 00:06:42,640 --> 00:06:44,080 …en proxy-oorlogen voerden. 127 00:06:44,160 --> 00:06:45,480 NOORD-KOREA VERKLAART DE OORLOG 128 00:06:45,560 --> 00:06:48,840 Rusland en Amerika voerden dus proxy-oorlogen… 129 00:06:48,920 --> 00:06:51,320 …waarbij ze andere landen voor zich inzetten. 130 00:06:51,400 --> 00:06:54,560 Is dat zoiets als een personage kiezen om voor jou te vechten… 131 00:06:54,640 --> 00:06:56,040 …in Street Fighter II? 132 00:06:57,000 --> 00:06:59,840 Door de geschiedenis heen zie je wel een tendens… 133 00:06:59,920 --> 00:07:02,840 …om andere machten in te zetten… 134 00:07:02,920 --> 00:07:06,480 …strijders uit andere landen, om voor jou te vechten. 135 00:07:06,560 --> 00:07:09,760 Precies zoals in Street Fighter dus. 136 00:07:09,840 --> 00:07:12,320 Als dit Street Fighter II was… 137 00:07:12,400 --> 00:07:15,000 …en de Amerikanen kozen het personage Ken… 138 00:07:15,080 --> 00:07:19,040 …zouden de Russen dan Zangief kiezen omdat die uit de Sovjet-Unie komt? 139 00:07:19,120 --> 00:07:21,800 Of zouden ze eerder voor Dhalsim gaan? 140 00:07:21,880 --> 00:07:26,320 Dat zou een betere keus zijn, omdat hij over Kens vuurballen kan duiken. 141 00:07:27,800 --> 00:07:29,960 Weet ik niet, dat zou ik vragen… 142 00:07:30,040 --> 00:07:33,560 …aan president Poetin, voor een definitief antwoord daarop. 143 00:07:33,640 --> 00:07:37,120 Maar ik denk dat ze zouden gaan voor het personage dat de meeste kans had… 144 00:07:37,200 --> 00:07:39,440 …om Ken te verslaan. 145 00:07:39,520 --> 00:07:42,760 Intussen voerden het oosten en het westen ook een strijd… 146 00:07:42,840 --> 00:07:45,680 …om de eerste te zijn die naar de sterren vloog. 147 00:07:45,760 --> 00:07:47,960 Deze rivaliteit heette de Space Race… 148 00:07:48,040 --> 00:07:50,760 …want dat rijmt. Maar vast niet in het Russisch. 149 00:07:50,840 --> 00:07:52,760 We weten niet hoe zij het noemden… 150 00:07:52,840 --> 00:07:55,600 …en eigenlijk hadden we dat net even moeten opzoeken. 151 00:07:56,520 --> 00:07:59,880 De eerste lanceringen werden beschouwd als totale mislukkingen. 152 00:07:59,960 --> 00:08:03,720 Maar de beelden zijn best rustgevend als je er lichte jazzmuziek onder zet. 153 00:08:15,200 --> 00:08:16,440 RODEN LANCEREN EERSTE SATELLIET 154 00:08:16,520 --> 00:08:18,000 Vandaag hebben we een nieuwe maan. 155 00:08:18,080 --> 00:08:21,720 De metalen bol is in de ruimte gebracht door een Russische raket. 156 00:08:21,800 --> 00:08:23,680 Eindelijk, in 1957… 157 00:08:23,760 --> 00:08:27,480 …werden de Russen de eersten met een succesvolle lancering. 158 00:08:27,560 --> 00:08:30,200 Waarom kwakten de Russen die Spunk de ruimte in? 159 00:08:30,960 --> 00:08:33,040 Als je naar het Russische woord kijkt: 160 00:08:33,120 --> 00:08:36,360 De naam van de allereerste satelliet was Spoetnik 1. 161 00:08:36,440 --> 00:08:39,039 Ze lanceerden… -Is dat Russisch voor 'kwakje'? 162 00:08:39,120 --> 00:08:41,919 Nee, het is Russisch voor 'reiziger'. 163 00:08:42,000 --> 00:08:45,320 Een kwakje zou denk ik rondzweven als kleine bolletjes… 164 00:08:45,400 --> 00:08:46,559 …net als in een bad. 165 00:08:47,280 --> 00:08:49,000 Sorry. Ander onderwerp? 166 00:08:50,160 --> 00:08:53,840 Spoetnik werd op de hielen gevolgd door deze Sovjet-ruimtehond… 167 00:08:53,920 --> 00:08:58,720 …op Aarde bekend als Laika, die in november 1957 de ruimte in werd geschoten. 168 00:08:58,800 --> 00:09:00,680 Hoe liep het af met Laika? 169 00:09:00,760 --> 00:09:04,680 Ze gaven haar bij terugkeer vast een kluifje en een aai over haar buik. 170 00:09:04,760 --> 00:09:07,520 Laika keerde helaas nooit terug naar de Aarde. 171 00:09:07,600 --> 00:09:09,760 Na de lancering raakte ze oververhit. 172 00:09:09,840 --> 00:09:13,480 Ze overleed, tragisch genoeg, een paar uur na de lancering. 173 00:09:13,560 --> 00:09:15,040 Jezus, maak je nou een grap? 174 00:09:15,120 --> 00:09:16,960 Nee, helaas niet. Dit was… 175 00:09:17,040 --> 00:09:20,360 Ze ging mee op een enkele reis. 176 00:09:20,440 --> 00:09:22,080 Is er een dode hond in de ruimte? 177 00:09:22,160 --> 00:09:25,440 Er is dus een dode hond op de achtergrond… 178 00:09:25,520 --> 00:09:28,160 …in elke film over de ruimte, zoals Star Wars? 179 00:09:28,240 --> 00:09:31,040 Ik zou niet… -Er zijn dus dode honden in Star Wars? 180 00:09:31,720 --> 00:09:33,320 Dat kan echt niet. 181 00:09:33,400 --> 00:09:37,360 Laika's satelliet verbrandde uiteindelijk in de dampkring… 182 00:09:37,440 --> 00:09:39,240 …maar dat was lang na haar dood. 183 00:09:39,320 --> 00:09:43,040 Zoals ik net zei, overleed ze enkele uren na de lancering… 184 00:09:43,120 --> 00:09:45,400 …door de hitte. -Sorry, even… 185 00:09:45,480 --> 00:09:47,400 …een minuut stilte voor Laika? 186 00:09:58,960 --> 00:09:59,920 Oké. 187 00:10:06,520 --> 00:10:08,120 Een dode hond in de ruimte. 188 00:10:09,040 --> 00:10:13,240 Ver weg van de Space Race leidden gewone Russen vaak zware levens… 189 00:10:13,320 --> 00:10:19,080 …terwijl Amerikanen van een zorgeloos leven genoten, met luxe en hoeden. 190 00:10:19,160 --> 00:10:21,200 Waren de jaren '50 echt? 191 00:10:22,400 --> 00:10:24,480 Ja, die waren zeker echt. 192 00:10:24,560 --> 00:10:28,160 Het lijkt anders verzonnen, als je dat ziet. 193 00:10:28,240 --> 00:10:32,600 Het zijn alleen maar mannen met hoeden en blije huisvrouwen in keukens. 194 00:10:32,680 --> 00:10:36,960 Waren die mensen echt en vond dat allemaal echt plaats? 195 00:10:37,040 --> 00:10:39,560 Die dingen zie je vooral veel in reclames. 196 00:10:39,640 --> 00:10:44,840 De '55 Chevrolet is lager en lichter en oogt langer. 197 00:10:45,520 --> 00:10:49,920 Het populairste tv-drama in de jaren '50 was het programma Adverts. 198 00:10:50,000 --> 00:10:53,440 Daarin stond een man of vrouw centraal die iets wilde hebben… 199 00:10:53,520 --> 00:10:55,840 …en het toen kocht en blij was. 200 00:10:55,920 --> 00:10:59,400 Het eerste voorbeeld in de geschiedenis van een drie-actstructuur. 201 00:10:59,480 --> 00:11:02,240 Het is echt ongelooflijk. -Juist. 202 00:11:02,320 --> 00:11:04,680 Reclames hadden zoveel invloed… 203 00:11:04,760 --> 00:11:08,560 …dat de kijker thuis ook graag iemand wilde zijn die dingen kocht. 204 00:11:09,360 --> 00:11:12,160 Ze werkten hard om een auto te kunnen kopen… 205 00:11:12,240 --> 00:11:14,880 …om naar winkels te kunnen rijden en nog meer te kopen. 206 00:11:14,960 --> 00:11:19,000 Waarvoor ze betaalden door nog harder te werken, waar ze ellendig van werden. 207 00:11:19,080 --> 00:11:22,440 Dus vrolijkten ze zichzelf op door meer spullen te kopen… 208 00:11:22,520 --> 00:11:24,280 …waarvoor ze weer moesten werken. 209 00:11:24,360 --> 00:11:27,320 Het is echt ongelooflijk. -Juist. 210 00:11:27,400 --> 00:11:31,560 De enige tijd dat ze niet werkten of iets kochten, was als ze tv keken. 211 00:11:31,640 --> 00:11:34,960 In deze ether werd een nieuwe cultuur geboren: 212 00:11:35,040 --> 00:11:36,120 de popcultuur. 213 00:11:36,200 --> 00:11:39,320 Anders dan normale cultuur, dus schilderijen en Beethoven… 214 00:11:39,400 --> 00:11:41,800 …waren dit dingen die mensen echt bekoorden. 215 00:11:42,560 --> 00:11:47,080 Decennialang hadden zwarte artiesten voortgebouwd op elkaars werk… 216 00:11:47,160 --> 00:11:49,680 …en ontwikkelden een nieuwe muziekvorm… 217 00:11:49,760 --> 00:11:51,920 …die witte mensen fijn konden claimen. 218 00:11:52,000 --> 00:11:56,080 Waarom wordt gezegd dat Elvis Presley zich witte muziek toe-eigende? 219 00:11:57,040 --> 00:12:01,800 Dat wordt niet gezegd. Wel dat hij zich zwarte muziek toe-eigende. 220 00:12:01,880 --> 00:12:06,760 Hij was een witte man die liedjes met een zwarte oorsprong zong. 221 00:12:06,840 --> 00:12:09,880 Moest hij z'n excuses aanbieden op social media? 222 00:12:09,960 --> 00:12:12,440 Nee, want toen was er nog geen sociale media. 223 00:12:12,520 --> 00:12:14,440 Waarom maakt hij nu geen excuses? 224 00:12:14,520 --> 00:12:16,640 Omdat Elvis dood is. 225 00:12:16,720 --> 00:12:19,880 Dus hij eigent zich nu stijlen toe van dode mensen. 226 00:12:19,960 --> 00:12:21,640 Vuile dief. 227 00:12:21,720 --> 00:12:25,080 Na een jeugd in armoe, met een ongelukkige heup… 228 00:12:25,160 --> 00:12:30,200 …profiteerde Elvis van de massamedia die hem een miljoenenpubliek gaven… 229 00:12:30,280 --> 00:12:31,760 …in opgeschoonde vorm. 230 00:12:31,840 --> 00:12:35,680 Waarom was het zo gevaarlijk om het onderlichaam van Elvis te tonen? 231 00:12:36,480 --> 00:12:39,920 Was hij naakt daaronder, als zo'n viespeuk in een Zoom-meeting? 232 00:12:40,520 --> 00:12:41,800 Hij was niet naakt. 233 00:12:41,880 --> 00:12:45,600 Hij draaide veel met z'n heupen, op een nogal… 234 00:12:45,680 --> 00:12:47,280 …seksuele manier… 235 00:12:47,360 --> 00:12:51,640 …en er werd gevreesd dat jonge vrouwen misschien… 236 00:12:51,720 --> 00:12:55,120 …te opgewonden raakten door Elvis. 237 00:12:55,200 --> 00:12:57,440 Mensen waren toen erg preuts, hè? 238 00:12:57,520 --> 00:13:00,520 Als ze z'n penis zagen, hadden ze een beroerte gehad, niet? 239 00:13:01,240 --> 00:13:04,880 Ik denk het wel. Maar die beelden zouden de media niet hebben gehaald. 240 00:13:05,880 --> 00:13:06,800 O, god… 241 00:13:06,880 --> 00:13:07,960 Dat is geen grap. 242 00:13:08,640 --> 00:13:10,080 Wat is daar lollig aan? 243 00:13:10,160 --> 00:13:12,440 Die vrouwen zouden een beroerte hebben gehad. 244 00:13:13,240 --> 00:13:14,640 Dat is niet om te lachen. 245 00:13:14,720 --> 00:13:16,640 We hebben het hier over mensenlevens. 246 00:13:17,720 --> 00:13:20,120 Elvis was zo explosief… 247 00:13:20,200 --> 00:13:23,600 …dat het Amerikaanse leger hem rekruteerde voor militair gebruik. 248 00:13:24,680 --> 00:13:27,000 Heel begrijpelijk, gezien de hele situatie. 249 00:13:28,040 --> 00:13:32,600 Zowel Rusland als Amerika legde enorme voorraden kernwapens aan… 250 00:13:32,680 --> 00:13:36,200 …genoeg om de hele planeet meerdere keren te vernietigen… 251 00:13:36,280 --> 00:13:38,440 …voor het geval ze de eerste keer misten. 252 00:13:38,520 --> 00:13:41,360 De planeet leek af te steven op de Derde Wereldoorlog. 253 00:13:41,440 --> 00:13:45,760 En begin jaren '60 stond de wereld dicht bij de rand van afgrond… 254 00:13:45,840 --> 00:13:48,480 …en dreigde een doodsmak te maken. 255 00:13:48,560 --> 00:13:49,640 'Crisis.' 256 00:13:50,200 --> 00:13:55,640 Dat woord komt ons dreigend tegemoet vanuit kranten door heel Amerika… 257 00:13:55,720 --> 00:13:59,200 In de 'Cube and Missile Crisis', wat was gevaarlijker: 258 00:13:59,280 --> 00:14:02,000 De cubes of de missiles? 259 00:14:02,080 --> 00:14:05,400 Je doelt op de 'Cuban Missile Crisis', die slaat op Cuba… 260 00:14:05,480 --> 00:14:08,680 …een land voor de kust van de VS, vlakbij Florida. 261 00:14:08,760 --> 00:14:10,960 Is een kubus geen rare vorm voor een raket? 262 00:14:11,040 --> 00:14:12,440 Dan is het meer een baksteen. 263 00:14:13,520 --> 00:14:17,720 In 1959 vond er in Cuba een communistische revolutie plaats. 264 00:14:18,560 --> 00:14:21,520 Ene Fidel Castro kwam aan de macht… 265 00:14:21,600 --> 00:14:24,440 …en sloot meteen vriendschap met Rusland. 266 00:14:24,520 --> 00:14:27,280 In 1962 kwam Amerika erachter… 267 00:14:27,360 --> 00:14:31,280 …dat de Sovjets Cuba wilden gebruiken als basis voor kernraketten. 268 00:14:31,360 --> 00:14:34,960 Die raketten konden in 20 minuten in Florida zijn… 269 00:14:35,040 --> 00:14:37,920 …als de wind goed stond en er parkeerplek was. 270 00:14:39,120 --> 00:14:42,360 De Amerikaanse president en pin-up, John Effing Kennedy… 271 00:14:42,440 --> 00:14:44,800 …eiste dat de Russen de raketten weghaalden. 272 00:14:44,880 --> 00:14:48,640 Anders was een oorlog onvermijdelijk. Of nog erger: mogelijk. 273 00:14:49,720 --> 00:14:52,120 De wereld hield zes dagen de adem in. 274 00:14:52,200 --> 00:14:55,720 Met andere woorden: Ze konden stikken voordat er één bom was afgegaan. 275 00:14:56,600 --> 00:14:59,560 Sovjet-keizer Nikita Chroesjtsjov… 276 00:14:59,640 --> 00:15:02,040 …bond ten slotte in, als een laffe hond. 277 00:15:02,120 --> 00:15:05,240 De raketten keerden huiswaarts met de staart tussen de benen. 278 00:15:05,320 --> 00:15:07,760 Kennedy was de overwinnaar. 279 00:15:07,840 --> 00:15:12,000 John F. Kennedy won de Cubacrisis. 280 00:15:12,080 --> 00:15:14,720 Waarom schoot hij daarna zichzelf dood? 281 00:15:15,840 --> 00:15:18,440 Dat deed hij niet. Hij sloot een overeenkomst… 282 00:15:18,520 --> 00:15:23,080 …die een eind maakte aan de Cubacrisis, met Sovjet-leider Nikita Chroesjtsjov. 283 00:15:23,160 --> 00:15:29,200 Later werd hij helaas vermoord in Dallas, Texas, in 1963. 284 00:15:29,280 --> 00:15:31,360 Maar hij schoot niet zelf. -Oké. 285 00:15:31,440 --> 00:15:34,840 Wel ironisch dat hij zich zorgen maakte om Cubaanse raketten. 286 00:15:34,920 --> 00:15:38,320 Hij had zich beter zorgen kunnen maken om een pistool in Texas. 287 00:15:38,920 --> 00:15:41,240 Hij sloeg zichzelf vast voor z'n kop. 288 00:15:41,800 --> 00:15:45,440 Nu Armageddon was afgewend, snakte de wereld naar verandering. 289 00:15:45,520 --> 00:15:48,840 Een jonge generatie, die vrede een kans wilde geven, stond op. 290 00:15:48,920 --> 00:15:52,640 Hun helden waren geen politici maar tegenculturele muzikanten… 291 00:15:52,720 --> 00:15:54,560 …die dit tijdperk definieerden. 292 00:15:55,600 --> 00:15:59,000 De Rolling Stones waren wereldberoemd in de jaren '60. 293 00:15:59,080 --> 00:16:02,680 Zou je kunnen zeggen dat zij de Beatles van hun tijd waren? 294 00:16:02,760 --> 00:16:05,560 Nou, het waren eigenlijk tijdgenoten. 295 00:16:05,640 --> 00:16:09,480 Er was altijd een soort strijd tussen de Stones en de Beatles. 296 00:16:09,560 --> 00:16:12,960 Goed, maar de Beatles waren al de Elvis van hun tijd. 297 00:16:13,040 --> 00:16:15,400 Dus je hebt nog een Beatles. 298 00:16:16,120 --> 00:16:19,920 Kun je dat aan de Stones hangen, ook al vond het plaats in dezelfde tijd? 299 00:16:20,600 --> 00:16:23,920 Ik denk dat mensen hun voorkeur hadden… 300 00:16:24,000 --> 00:16:27,120 …als het ging om de stijl van de Beatles versus de Stones. 301 00:16:27,200 --> 00:16:30,960 Oké, dus welke Beatles van hun tijd was het best? 302 00:16:31,040 --> 00:16:32,960 Beatles 1 of Beatles 2? 303 00:16:33,040 --> 00:16:35,280 Ik denk Beatles 1. -Beatles 1? 304 00:16:35,360 --> 00:16:37,000 De eerste Beatles. 305 00:16:37,760 --> 00:16:38,920 Volgende vraag. 306 00:16:39,520 --> 00:16:43,960 Van alle bands uit de jaren '60, welke was The Kinks? 307 00:16:46,000 --> 00:16:49,240 Intussen ging de Space Race nog steeds door. 308 00:16:49,840 --> 00:16:54,120 NASA had miljarden dollars gestoken in een raket die naar de maan kon… 309 00:16:54,200 --> 00:16:57,320 …maar niet bij de landing uit elkaar zou knallen. 310 00:16:58,040 --> 00:17:01,600 Aan boord waren Neil Armstrong, Alan Alda… 311 00:17:01,680 --> 00:17:04,280 …en nog een man die graag anoniem wil blijven. 312 00:17:05,280 --> 00:17:09,480 Op 20 juli 1969 keek de hele wereld naar de televisie… 313 00:17:09,560 --> 00:17:13,040 …om te zien of de maan zou klappen. Bovendien was er niks anders op tv. 314 00:17:13,119 --> 00:17:14,640 EERSTE LIVE-BEELDEN VAN DE MAAN 315 00:17:14,720 --> 00:17:17,359 De kijkers moeten geschokt zijn geweest… 316 00:17:17,440 --> 00:17:19,200 …door de slechte beeldkwaliteit. 317 00:17:19,280 --> 00:17:21,599 Zelfs voor die tijd was die slecht. 318 00:17:21,680 --> 00:17:22,800 Zeg nou zelf. 319 00:17:22,880 --> 00:17:26,319 Het is alsof ze naar een waas vlogen om een vlek te onderscheppen. 320 00:17:27,720 --> 00:17:30,119 Een kleine stap voor de mens… 321 00:17:32,760 --> 00:17:35,520 …maar een grote stap voor de mensheid. 322 00:17:36,960 --> 00:17:39,080 De geluidskwaliteit was ook belabberd. 323 00:17:39,160 --> 00:17:42,320 Maar wat hij zei, was: 'Een kleine stap voor de mens… 324 00:17:42,400 --> 00:17:44,520 …een bionische sprong voor de mensheid.' 325 00:17:44,600 --> 00:17:46,680 Daarmee claimde hij de maan als man. 326 00:17:46,760 --> 00:17:50,120 Daarom hebben vrouwen nog altijd geen toegang tot de maan. 327 00:17:51,000 --> 00:17:54,160 Met de maanlanding had de mens iets groots bereikt… 328 00:17:54,240 --> 00:17:57,720 …met het overstijgen van aardse grenzen en het verkennen van de hemel. 329 00:17:57,800 --> 00:17:59,800 Aangenomen dat dat echt is gebeurd. 330 00:18:00,360 --> 00:18:04,760 Veel mensen op internet beweren dat de maanlandingen fake waren. 331 00:18:05,400 --> 00:18:07,000 Hebben ze gelijk? 332 00:18:07,080 --> 00:18:09,080 Nee, absoluut niet. 333 00:18:09,160 --> 00:18:14,440 Niet één historicus heeft de echtheid van het Apolloprogramma in twijfel getrokken. 334 00:18:14,520 --> 00:18:19,680 Niet één van de zogenaamde bewijzen van die samenzweringstheoretici… 335 00:18:19,760 --> 00:18:22,840 …is overeind gebleven na wetenschappelijk onderzoek. 336 00:18:22,920 --> 00:18:24,160 Maar het is duidelijk nep. 337 00:18:24,240 --> 00:18:28,000 Want hoe konden ze op de maan landen als de maan niet echt is? 338 00:18:28,080 --> 00:18:30,680 Waarom denk je dat de maan niet echt is, Philomena? 339 00:18:30,760 --> 00:18:33,440 Ik weet niet of jij je research hebt gedaan… 340 00:18:33,520 --> 00:18:37,040 …maar mijn vriend Paul stuurde me een video die alles onderuit haalt. 341 00:18:37,600 --> 00:18:39,480 Kun je bewijzen dat de maan bestaat? 342 00:18:40,560 --> 00:18:42,080 Nee, hè? 343 00:18:42,160 --> 00:18:44,120 We kunnen de maan zien… 344 00:18:44,200 --> 00:18:48,320 …we hebben er ruimtevaartuigen heen gestuurd die monsters mee terugnamen. 345 00:18:48,400 --> 00:18:50,000 Kijk nou maar naar die video. 346 00:18:50,080 --> 00:18:51,640 Het zal je ogen openen. 347 00:18:51,720 --> 00:18:54,400 Je gelooft zeker ook in dag en nacht? 348 00:18:54,480 --> 00:18:58,400 Ik ervaar het zelf, net als miljarden mensen over de hele wereld. 349 00:18:58,480 --> 00:19:01,240 Dus ja, ik geloof in dag en nacht. 350 00:19:01,320 --> 00:19:03,680 Ik geloof dat als de Aarde draait… 351 00:19:03,760 --> 00:19:06,040 …we een periode hebben dat het donker is. 352 00:19:06,120 --> 00:19:08,280 Word wakker. Kijk die video. 353 00:19:08,360 --> 00:19:12,280 Ze willen ons laten geloven dat de maan echt is en dat de nacht echt is. 354 00:19:12,360 --> 00:19:13,920 Om ons eronder te houden. 355 00:19:14,520 --> 00:19:17,680 Het is logisch. Baby's zijn nog niet geïndoctrineerd… 356 00:19:17,760 --> 00:19:21,920 …dus die weten dat nachten niet bestaan. Daarom worden ze krijsend wakker. 357 00:19:22,840 --> 00:19:23,920 Oké, we gaan door. 358 00:19:26,200 --> 00:19:29,640 De Space Race was voorbij, Amerika had gewonnen… 359 00:19:29,720 --> 00:19:33,560 …en de prijs bleek de ergste vakantiebestemming ooit te zijn. 360 00:19:33,640 --> 00:19:37,400 Ze konden mensen niet eens waarschuwen want TripAdvisor bestond nog niet. 361 00:19:39,000 --> 00:19:42,160 Er was wel een troostprijs: Het beste vakantiekiekje ooit… 362 00:19:42,840 --> 00:19:45,720 …genomen vanaf de Apollo 8: Earthrise. 363 00:19:46,480 --> 00:19:51,520 Nu zou het te saai zijn om je aandacht langer dan acht seconden vast te houden. 364 00:19:51,600 --> 00:19:54,440 Maar destijds zette deze foto mensen aan het denken. 365 00:19:55,320 --> 00:19:58,680 En geen simpele gedachte als: Goh, wat mooi. 366 00:19:58,760 --> 00:20:00,040 Maar een grote gedachte. 367 00:20:01,040 --> 00:20:03,720 We zagen de kwetsbaarheid van onze planeet. 368 00:20:06,760 --> 00:20:10,160 De ecologische beweging was altijd al populair bij hippies… 369 00:20:10,240 --> 00:20:13,360 …maar mensen negeerden ze, vanwege hun kleding… 370 00:20:13,440 --> 00:20:17,360 …en omdat ze te stoned waren om duidelijk hun punt te maken. 371 00:20:17,440 --> 00:20:20,640 Maar nu maakten ook wetenschappers zich zorgen om de planeet. 372 00:20:21,320 --> 00:20:26,640 Ze maakten niet dezelfde fout als hippies en droegen witte jassen en brillen. 373 00:20:26,720 --> 00:20:30,000 Maar we negeerden hen ook, omdat ze eruit zagen als nerds. 374 00:20:30,080 --> 00:20:32,320 Het probleem was 'de vooruitgang'. 375 00:20:32,400 --> 00:20:36,560 Alle moderne gadgets waar we zo verknocht aan waren geraakt, werkten op stroom. 376 00:20:36,640 --> 00:20:40,920 Die moest komen van centrales die fossiele brandstoffen verbranden… 377 00:20:41,000 --> 00:20:43,800 …waardoor een gas wordt geproduceerd, CO2… 378 00:20:43,880 --> 00:20:47,640 …dat uit schoorstenen vliegt en de werking van de lucht belemmert. 379 00:20:47,720 --> 00:20:50,520 Eén oplossing voor al deze milieuschade… 380 00:20:50,600 --> 00:20:53,000 …was de bouw van kerncentrales… 381 00:20:53,080 --> 00:20:56,320 …die lang niet zoveel schadelijke stoffen uitstoten. 382 00:20:56,400 --> 00:20:58,960 Tenzij ze exploderen, wat nooit gebeurt. 383 00:20:59,600 --> 00:21:02,040 Totdat het wel gebeurde, in 1986, in Tsjernobyl. 384 00:21:02,800 --> 00:21:05,840 De straling van Tsjernobyl veranderde een enorm gebied… 385 00:21:05,920 --> 00:21:10,120 …in een dodelijke zone, nog erger dan het centrum van Reigate. 386 00:21:10,200 --> 00:21:13,120 De radioactieve wolk trok over duizenden kilometers… 387 00:21:13,200 --> 00:21:15,480 …en had één onvoorzien neveneffect: 388 00:21:16,080 --> 00:21:19,080 Het maakte de stenen in de Berlijnse Muur erg bros. 389 00:21:19,160 --> 00:21:21,520 Zo bros, dat de muur instortte. 390 00:21:22,960 --> 00:21:25,680 Wanhopige burgers schoten de muur te hulp… 391 00:21:25,760 --> 00:21:30,040 …en probeerden het beter te maken met hamers en vuisten, maar het had geen zin. 392 00:21:30,120 --> 00:21:33,000 Met de muur viel ook het communisme. 393 00:21:33,080 --> 00:21:37,320 Het kapitalisme won, financiële markten omarmden globalisering… 394 00:21:37,400 --> 00:21:41,320 …op de technoklanken van de Belgische hymne 'Pump Up The Jam'. 395 00:21:49,200 --> 00:21:53,200 'PUMP UP THE JAM' IS EEN ANAGRAM VAN 'JAM UP THE PUMP' 396 00:21:56,920 --> 00:22:02,240 DIT NUMMER WERD VIJF KEER GEDRAAID OP DE UITVAART VAN STANLEY KUBRICK 397 00:22:05,200 --> 00:22:08,560 TECHNOTRONICS THUISPLANEET 'AARDE' BESTAAT VOOR 70% UIT WATER 398 00:22:12,280 --> 00:22:14,960 ALS JE ALLE DRUMBEATS VAN DIT NUMMER ISOLEERT 399 00:22:15,040 --> 00:22:18,160 EN IN EEN CIRKEL SCHIKT HEB JE TOEGANG TOT EEN CHEAT MODE 400 00:22:18,240 --> 00:22:20,880 WAARMEE JE TUSSEN PSYCHEDELISCHE DECORS KUNT ZWEVEN 401 00:22:21,760 --> 00:22:25,680 Iedereen, op arme mensen na, verdiende ineens zoveel geld… 402 00:22:25,760 --> 00:22:28,000 …dat ze de munten niet meer konden opslaan. 403 00:22:28,080 --> 00:22:30,880 Het moest worden opgeslagen in cijfers op een scherm… 404 00:22:30,960 --> 00:22:34,280 …terwijl mannen ertegen schreeuwden zodat het niet ontsnapte. 405 00:22:34,360 --> 00:22:36,120 Om zicht te houden op al dat geld… 406 00:22:36,200 --> 00:22:39,120 …had de wereld een speciaal mega-telraam nodig. 407 00:22:39,200 --> 00:22:42,480 Die was er gelukkig: de computer. 408 00:22:42,560 --> 00:22:47,360 Tegenwoordig zijn computers overal, maar toen was het nog een logge rariteit. 409 00:22:47,440 --> 00:22:51,320 In de jaren '50 en '60 nam één computer een hele kamer in. 410 00:22:51,400 --> 00:22:55,480 Maar in de jaren '70 deden ingenieurs een schokkende ontdekking. 411 00:22:55,560 --> 00:22:59,320 Als ze al die zinloze knipperlichtjes en enorme spoelen weghaalden… 412 00:22:59,400 --> 00:23:02,040 …konden ze computers veel kleiner maken. 413 00:23:02,120 --> 00:23:05,560 Zo klein dat het op je vingertop paste. 414 00:23:05,640 --> 00:23:08,920 Dit was de microchip en het was iets heel bijzonders. 415 00:23:09,000 --> 00:23:11,360 Bedankt. Neem hem maar gauw weer van me over. 416 00:23:13,200 --> 00:23:15,880 De microchip kon nog niet zoveel… 417 00:23:15,960 --> 00:23:18,720 …totdat je hem in een apparaat als dit stopte. 418 00:23:18,800 --> 00:23:23,000 Vergeleken met die eerdere bakbeesten was het nog altijd een verbetering. 419 00:23:23,080 --> 00:23:25,600 Nu computers klein genoeg waren voor in huis… 420 00:23:25,680 --> 00:23:27,920 …wilden heel veel mensen er een. 421 00:23:28,000 --> 00:23:29,680 Silicon Valley werd geboren… 422 00:23:29,760 --> 00:23:33,880 …een computerland dat gekenmerkt werd door de rivaliteit tussen twee mannen: 423 00:23:33,960 --> 00:23:36,440 Bill Gates en Steve Jobs. 424 00:23:36,520 --> 00:23:40,280 Hun namen waren al saai, maar wat ze zeiden was nog saaier. 425 00:23:40,360 --> 00:23:43,480 Gates richtte Microsoft op en werd megasuccesvol… 426 00:23:43,560 --> 00:23:48,200 …met het ingewikkelde, onofficiële vervolg op Ms Pac-Man, genaamd Ms Dos. 427 00:23:48,280 --> 00:23:50,960 Jobs kwam intussen met de Apple Macintosh… 428 00:23:51,040 --> 00:23:53,520 …'s werelds eerste zelfingenomen computer. 429 00:23:54,400 --> 00:23:57,800 Terwijl de rivaliserende systemen computergebruikers scheidden… 430 00:23:57,880 --> 00:24:00,760 …was er iets anders dat hen samen probeerde te brengen: 431 00:24:00,840 --> 00:24:03,920 www, de Web Wide World. 432 00:24:04,680 --> 00:24:07,200 Het internet was zo modern en interessant… 433 00:24:07,280 --> 00:24:10,480 …dat het leek of de mensheid nooit meer van z'n bureaustoel kwam. 434 00:24:11,520 --> 00:24:15,080 Maar tijdens een dramatische en gedenkwaardige presentatie… 435 00:24:15,160 --> 00:24:19,720 …onthulde Jobs dat hij het internet in een draagbare rechthoek kon stoppen. 436 00:24:19,800 --> 00:24:21,440 Het zou alles veranderen. 437 00:24:21,520 --> 00:24:25,360 En we noemen het iPhone. 438 00:24:27,160 --> 00:24:32,080 Het succes inspireerde vele imitators, zoals het merk telefoon van je moeder. 439 00:24:32,160 --> 00:24:34,680 Al snel waren smartphones zo alom aanwezig… 440 00:24:34,760 --> 00:24:38,080 …dat je nu waarschijnlijk naar een kijkt in plaats van naar mij. 441 00:24:38,160 --> 00:24:41,880 Smartphones brachten een revolutie teweeg in onze omgang met elkaar… 442 00:24:41,960 --> 00:24:46,240 …met een sociaal geaccepteerde manier om iedereen om ons heen te negeren. 443 00:24:46,320 --> 00:24:47,520 Maar we zijn niet alleen. 444 00:24:47,600 --> 00:24:50,200 Door social media kun je snel en makkelijk… 445 00:24:50,280 --> 00:24:54,360 …met miljoenen andere mensen bonden door iets simpels als een kattenfoto… 446 00:24:54,440 --> 00:24:56,920 …of het ritueel belachelijk maken van 'n vreemde. 447 00:24:57,000 --> 00:25:01,880 Het is logisch dat de smartphone de populairste uitvinding van de eeuw werd. 448 00:25:01,960 --> 00:25:03,800 Het is enorm geavanceerd… 449 00:25:03,880 --> 00:25:07,320 …en tegelijkertijd zo simpel dat een kind er een kan maken. 450 00:25:07,400 --> 00:25:10,800 Wat zeg ik, niet één, maar wel 50 van die dingen in een uur. 451 00:25:10,880 --> 00:25:13,480 Als hij niet de nacht wil doorbrengen in een strafhok. 452 00:25:14,080 --> 00:25:17,880 Helaas overleed Steve Jobs vóór het grote succes van Apple. 453 00:25:17,960 --> 00:25:20,440 Op de eerste paar honderd miljard dollar na. 454 00:25:21,040 --> 00:25:23,520 Op z'n doodsbed liet hij ingenieurs beloven… 455 00:25:23,600 --> 00:25:27,000 …om de aansluiting voor je koptelefoon elke drie jaar te veranderen. 456 00:25:27,080 --> 00:25:29,320 Daarna uploadde hij zichzelf naar de cloud. 457 00:25:30,640 --> 00:25:35,720 Intussen gaf Gates z'n fortuin uit aan het uitroeien van malaria in de Derde Wereld. 458 00:25:38,520 --> 00:25:41,560 Maar ondanks het falen van Apple en Microsoft… 459 00:25:41,640 --> 00:25:44,440 …worden computers alsmaar sterker. 460 00:25:44,960 --> 00:25:48,200 Volgens sommigen gaan we richting een zogenaamde singulariteit… 461 00:25:48,280 --> 00:25:51,600 …waarbij kunstmatige intelligentie te slim voor ons wordt. 462 00:25:52,280 --> 00:25:55,080 Anderen menen dat dit al is gebeurd… 463 00:25:55,160 --> 00:26:00,640 …en dat de hele menselijke beschaving slechts in een computersimulatie bestaat. 464 00:26:01,360 --> 00:26:04,040 Hoe weten we dat we niet in een simulatie zitten? 465 00:26:04,120 --> 00:26:05,240 Dat weten we niet. 466 00:26:05,320 --> 00:26:09,320 Er zijn heel veel slimme mensen die denken dat het mogelijk is… 467 00:26:09,400 --> 00:26:12,920 …dat we in een simulatie leven. -Als dit een simulatie is… 468 00:26:13,000 --> 00:26:15,880 …waarom laat de computer mij dan u deze vraag stellen? 469 00:26:18,040 --> 00:26:23,720 Vanuit mijn perspectief stelt u mij een vraag… 470 00:26:23,800 --> 00:26:27,360 …zodat ik me kan voorstellen dat u wordt gestuurd door een computer… 471 00:26:27,440 --> 00:26:30,760 …maar u kunt zelf voelen dat u een vrije wil hebt… 472 00:26:30,840 --> 00:26:32,680 …en deze vragen zelf stelt. 473 00:26:32,760 --> 00:26:35,560 Waarom moet ik dit interview dan filmen? 474 00:26:35,640 --> 00:26:38,920 Kan een computer het niet gewoon op tv tonen in de simulatie? 475 00:26:39,000 --> 00:26:42,600 Of zit ik daarin? Besta ik überhaupt wel? 476 00:26:42,680 --> 00:26:43,920 Waarom gebeurt dit? 477 00:26:44,000 --> 00:26:49,240 Waarom kan ik niet gewoon een eclair eten in een loop, zoals in een gifje? 478 00:26:49,320 --> 00:26:50,680 Ik zou ervoor tekenen. 479 00:26:52,000 --> 00:26:57,240 Sterker nog, zitten mensen in gifjes gevangen in een simulatie? 480 00:26:57,320 --> 00:26:58,600 Is dat het? 481 00:26:58,680 --> 00:27:01,880 En hoe passen wespen in die hele simulatie? 482 00:27:02,520 --> 00:27:04,320 Ik weet niet hoe… 483 00:27:04,400 --> 00:27:06,520 Sorry, het is ook nogal veel, hè? 484 00:27:12,200 --> 00:27:16,040 In deze serie namen we je mee vanaf onze primitieve begintijd… 485 00:27:16,120 --> 00:27:19,760 …via spirituele ontwaking, culturele explosies… 486 00:27:19,840 --> 00:27:22,480 …en grote wetenschappelijke doorbraken. 487 00:27:22,560 --> 00:27:26,920 Op dit moment in de geschiedenis bevindt de mensheid zich op een kruispunt… 488 00:27:27,000 --> 00:27:29,480 …met een onzekere toekomst voor zich. 489 00:27:29,560 --> 00:27:32,280 Bieden we onze klimaatproblemen het hoofd? 490 00:27:32,360 --> 00:27:33,880 Of juist niet? 491 00:27:33,960 --> 00:27:37,040 Zullen computers leren om ons te deleten? 492 00:27:37,120 --> 00:27:41,080 En zo ja, hoe krijgen we onszelf dan weer uit de prullenbak? 493 00:27:41,160 --> 00:27:45,080 Kan de mensheid leren om in vrede met zichzelf te leven? 494 00:27:45,160 --> 00:27:49,560 Of zitten we nu met z'n allen in de laatste uren… 495 00:27:49,640 --> 00:27:52,560 …minuten en seconden van de beschaving? 496 00:27:53,320 --> 00:27:55,440 Of niet? Ik weet het niet. 497 00:27:55,520 --> 00:27:56,600 En jij ook niet. 498 00:27:57,120 --> 00:28:02,040 Maar wat er ook gebeurt, het zal hier gebeuren, op de Aarde. 499 00:28:03,440 --> 00:28:05,240 Mooi. Staat erop, Philomena. 500 00:28:05,320 --> 00:28:06,880 Ja? -Ja, we zijn klaar. 501 00:28:06,960 --> 00:28:08,280 Was dat het? -Ja. 502 00:28:08,360 --> 00:28:11,520 Goed gedaan. -Ben ik klaar? Super. 503 00:28:12,120 --> 00:28:16,200 Dus je kunt het eruit laten zien alsof ik echt op die plekken was? 504 00:28:16,280 --> 00:28:18,520 Echt waar? -Dat doen we later op de computer. 505 00:28:18,600 --> 00:28:20,000 Oké. -Dat kan tegenwoordig. 506 00:28:20,080 --> 00:28:21,880 Super. Nou, tot kijk. 507 00:28:21,960 --> 00:28:23,880 Cut. Bedankt, jongens. 508 00:28:25,280 --> 00:28:26,640 Dat ging goed. 509 00:28:27,520 --> 00:28:29,440 Ja, heel goed. 510 00:28:44,840 --> 00:28:47,840 Ondertiteld door: Barbara Born