1
00:00:06,000 --> 00:00:09,680
Vorige keer zagen we in 29 informatieve
doch toegankelijke minuten…
2
00:00:09,760 --> 00:00:13,800
…hoe een serie doorbraken leidde tot
de bouw van de moderne wereld…
3
00:00:13,880 --> 00:00:18,480
…en tot de uitvinding van een wapen
dat alles in één klap kan opblazen.
4
00:00:18,560 --> 00:00:22,480
Dat was slechts een deel van het verhaal.
Het andere deel begint nu.
5
00:00:23,200 --> 00:00:24,400
Het is 1945.
6
00:00:24,480 --> 00:00:26,720
De atoombom is afgegaan.
7
00:00:26,800 --> 00:00:28,880
De wereld ligt in puin.
8
00:00:28,960 --> 00:00:30,920
Het klonen van Hitler is al begonnen.
9
00:00:31,600 --> 00:00:33,560
De toekomst oogde onzeker…
10
00:00:33,640 --> 00:00:37,159
…en het kwam elke minuut dichterbij,
zoals het altijd doet.
11
00:00:38,120 --> 00:00:41,280
Maar dit werd een toekomst
zoals de wereld die nog niet kende.
12
00:00:41,360 --> 00:00:43,840
Een toekomst met maanmannen,
rocksterren…
13
00:00:43,920 --> 00:00:45,640
…big business, vrije liefde…
14
00:00:45,720 --> 00:00:47,440
…computers en internet.
15
00:00:47,520 --> 00:00:50,520
En een robot gaat terug in de tijd
om Sarah Connor te vermoorden.
16
00:00:50,600 --> 00:00:52,880
Hoewel dat plaatsvond in een film.
17
00:00:52,960 --> 00:00:55,120
De moderne beschaving deed z'n intrede.
18
00:00:55,200 --> 00:00:58,800
Maar door botsende wereldbeelden
was de dreiging van een totale oorlog…
19
00:00:58,880 --> 00:01:00,160
…nooit ver weg.
20
00:01:00,240 --> 00:01:05,720
Konden nieuwe vormen van massacommunicatie
ons tot elkaar brengen, of juist niet?
21
00:01:05,800 --> 00:01:07,680
Twee social media's, is dat een idee?
22
00:01:07,760 --> 00:01:11,280
Een voor mensen die gelijk hebben
en een voor mensen die het fout hebben?
23
00:01:11,360 --> 00:01:14,000
Ik ken veel mensen
die ik op de 'foute' zou zetten.
24
00:01:14,080 --> 00:01:15,240
Rukkers.
25
00:01:15,320 --> 00:01:19,040
Ik neem je mee in het laatste deel
van het bestaan van de mens.
26
00:01:19,120 --> 00:01:23,400
Ik zoek uit hoe we hier zijn beland
en waar we morgen zullen zijn.
27
00:01:23,480 --> 00:01:26,080
We filmen dit trouwens op woensdag.
28
00:01:26,760 --> 00:01:29,880
Wanneer de toekomst ook arriveert,
het gebeurt hier…
29
00:01:29,960 --> 00:01:33,640
…op een breekbare kerstbal
die ik heb leren kennen als de Aarde.
30
00:01:34,880 --> 00:01:36,800
Maar m'n haar zit echt kut.
31
00:01:50,720 --> 00:01:53,800
Rusland, een uitgestrekt land
ten oosten van ons.
32
00:01:53,880 --> 00:01:56,720
We hebben het in deze serie
nog niet over dit land gehad…
33
00:01:56,800 --> 00:01:58,920
…maar het is er al die tijd geweest.
34
00:02:00,200 --> 00:02:03,640
Aan het begin van de 20ste eeuw
was Rusland een enorm imperium.
35
00:02:03,720 --> 00:02:06,440
Zoals het Marvel Cinematic Universe
vandaag de dag is.
36
00:02:07,760 --> 00:02:09,840
De gemiddelde Rus was een boer…
37
00:02:09,920 --> 00:02:13,680
…maar hij droomde ervan een mens
te zijn, het liefst een rijk mens.
38
00:02:13,759 --> 00:02:16,840
Want terwijl de Russische boeren
in armoe leefden…
39
00:02:16,920 --> 00:02:19,160
…leefden de rijken in St. Petersburg.
40
00:02:19,840 --> 00:02:22,480
De baas van de Russen
heette tsaar Nicolaas.
41
00:02:22,560 --> 00:02:25,040
Dat is Russisch voor koning Nicolaas.
42
00:02:25,120 --> 00:02:27,720
Men stond toe dat hij heerste
als een dictator.
43
00:02:27,800 --> 00:02:31,680
Zo werkt het nu niet in Rusland,
is mij geadviseerd erbij te zeggen.
44
00:02:31,760 --> 00:02:35,800
Een wereld waar de massa's moeten zwoegen
voor een paar centen…
45
00:02:35,880 --> 00:02:37,760
…terwijl de elite rijker wordt…
46
00:02:37,840 --> 00:02:42,080
…lijkt vandaag de dag
zo oneerlijk en ondenkbaar.
47
00:02:42,160 --> 00:02:45,440
We kunnen ons amper voorstellen
hoe dat moet zijn geweest.
48
00:02:45,520 --> 00:02:48,040
Een man die het een berg Scheisse vond…
49
00:02:48,120 --> 00:02:50,360
…was de Duitse denker Karl Marx.
50
00:02:50,440 --> 00:02:53,600
Het is moeilijk te zeggen,
maar als je goed kijkt…
51
00:02:53,680 --> 00:02:55,880
…zie je misschien
dat hij een baard had.
52
00:02:55,960 --> 00:02:58,240
Marx had ook een visie…
53
00:02:58,320 --> 00:03:01,720
…die hij beschreef in
Het Communistisch Manifest.
54
00:03:01,800 --> 00:03:04,240
Nu is dat een boek
waar geleerden over praten…
55
00:03:04,320 --> 00:03:07,280
…maar dat eigenlijk niemand leest.
Zoals alle boeken.
56
00:03:07,360 --> 00:03:10,160
Maar destijds was het een hit,
vooral populair…
57
00:03:10,240 --> 00:03:15,080
…bij de doelgroep '18 tot 35-jarige
antikapitalistische revolutionairen'.
58
00:03:15,160 --> 00:03:16,680
Eén Rus die het boek las…
59
00:03:16,760 --> 00:03:19,400
…was de man die we op deze foto zien:
60
00:03:19,480 --> 00:03:21,600
Vladimir Iljitsj John Lennon.
61
00:03:21,680 --> 00:03:24,280
Lenin zag een wereld voor zich
zonder bezit.
62
00:03:24,360 --> 00:03:25,960
Zou dat mogelijk zijn?
63
00:03:26,040 --> 00:03:29,600
Niets om voor te moorden of te sterven,
een broederschap van de mens.
64
00:03:29,680 --> 00:03:32,640
Hij wilde dat tot stand brengen
met een gewelddadige opstand.
65
00:03:34,200 --> 00:03:36,400
In 1917 kreeg hij z'n kans.
66
00:03:37,120 --> 00:03:38,360
Door voedseltekorten…
67
00:03:38,440 --> 00:03:41,640
…gingen mensen rellen voor brood,
zoals eenden doen.
68
00:03:42,320 --> 00:03:45,040
Lenin en z'n volgers bestormden
het Winterpaleis…
69
00:03:45,120 --> 00:03:47,680
…en installeerden
een communistische regering.
70
00:03:48,560 --> 00:03:50,680
Rusland veranderde z'n naam in USSR…
71
00:03:50,760 --> 00:03:53,200
…of soms CCCP.
72
00:03:54,360 --> 00:03:56,240
Wat was de Sovjet-Onion?
73
00:03:56,320 --> 00:04:00,840
Ik denk dat je het fout zegt
en dat je de Sovjet-Unie bedoelt.
74
00:04:00,920 --> 00:04:03,560
Nee, Onion.
Dat zag ik vandaag ergens staan.
75
00:04:04,200 --> 00:04:07,080
Dan was het fout geschreven
of je kunt niet goed lezen.
76
00:04:07,160 --> 00:04:10,360
Maar in historische termen
doel je vast op de Sovjet-Unie…
77
00:04:10,440 --> 00:04:13,040
…of de Unie van Socialistische
Sovjetrepublieken.
78
00:04:13,120 --> 00:04:16,200
Sorry, maar u bent nu een beetje
aan het mansplainen.
79
00:04:16,280 --> 00:04:18,800
Kunnen we terug naar het onderwerp,
de Sovjet-Onion?
80
00:04:18,880 --> 00:04:21,200
Oké.
-Wat was het precies?
81
00:04:21,279 --> 00:04:23,959
Als u het niet weet, gewoon zeggen.
Ik zal niet oordelen.
82
00:04:24,040 --> 00:04:28,240
Als u het wilt hebben over,
laten we zeggen…
83
00:04:28,320 --> 00:04:30,520
…Russische of Sovjet-groenten, prima.
84
00:04:30,600 --> 00:04:32,680
Het was een diep agrarisch land.
85
00:04:32,760 --> 00:04:36,720
Er waren dus heel veel uien,
heel veel aardappelen, van alles.
86
00:04:36,800 --> 00:04:39,000
Hadden ze knolrapen?
-Ik geloof het wel.
87
00:04:39,080 --> 00:04:42,840
Goedkoop, makkelijk te telen, winterhard,
lekker in een stoofpot.
88
00:04:42,920 --> 00:04:45,960
Hoe kan het
dat u zoveel van groenten weet?
89
00:04:46,040 --> 00:04:47,440
Hebt u een volkstuin?
90
00:04:49,040 --> 00:04:51,000
In 1924 verliet Lenin de band…
91
00:04:51,080 --> 00:04:55,440
…om zich te richten op een leven
na de dood waar hij niet in geloofde.
92
00:04:55,520 --> 00:04:58,320
Lenins plek werd ingenomen
door Jozef Stalin…
93
00:04:58,400 --> 00:05:00,560
…die meedogenloze campagne leidde…
94
00:05:00,640 --> 00:05:03,760
…waarbij miljoenen mensen
werden gedood of verbannen.
95
00:05:03,840 --> 00:05:06,440
Maar hij had wel een vriendelijke snor.
96
00:05:10,240 --> 00:05:13,120
Het communisme en kapitalisme
zijn natuurlijke vijanden.
97
00:05:13,200 --> 00:05:15,280
Zoals mannen en vrouwen,
katten en honden.
98
00:05:15,360 --> 00:05:18,640
Maar Rusland en de VS
zetten hun verschillen opzij…
99
00:05:18,720 --> 00:05:21,880
…vanwege een gezamenlijk belang:
Het winnen van de oorlog.
100
00:05:23,040 --> 00:05:27,960
Het einde van WOII leidde tot
talloze straatfeesten in zwart-wit.
101
00:05:28,040 --> 00:05:31,080
Mensen vierden het einde
van jaren van conflict en ellende.
102
00:05:31,760 --> 00:05:36,520
Maar achter deze gedateerd ogende feesten,
broeiden problemen.
103
00:05:37,320 --> 00:05:40,000
Nu ze geen vijand meer hadden
om op te schieten…
104
00:05:40,080 --> 00:05:42,800
…groeide het wantrouwen
tussen Oost en West.
105
00:05:42,880 --> 00:05:45,600
Het was het begin
van een heel nieuw conflict:
106
00:05:45,680 --> 00:05:47,040
De Koude Wereldoorlog.
107
00:05:48,480 --> 00:05:51,160
De Koude Oorlog
is best ingewikkeld, hè?
108
00:05:51,240 --> 00:05:54,080
Is het belangrijk om hier te noemen…
109
00:05:54,160 --> 00:05:56,400
…of zullen we het maar laten zitten?
110
00:05:56,480 --> 00:05:59,560
Het is bepalend voor de tweede helft
van de 20ste eeuw…
111
00:05:59,640 --> 00:06:01,360
…dus ik zou het wel noemen.
112
00:06:01,440 --> 00:06:02,720
O, oké.
113
00:06:03,800 --> 00:06:06,160
Naarmate de Sovjet-Unie zich uitbreidde…
114
00:06:06,240 --> 00:06:09,480
…groeide de animositeit tussen
Oost en West.
115
00:06:09,560 --> 00:06:13,040
De scheiding werd gesymboliseerd
door de bouw van de Berlijnse Muur…
116
00:06:13,120 --> 00:06:15,160
…een soort bakstenen echtscheiding.
117
00:06:15,960 --> 00:06:18,440
Er heerste een sfeer van wantrouwen…
118
00:06:18,520 --> 00:06:21,440
…zoals ik had met m'n ex,
toen ik 28 gemiste oproepen zag…
119
00:06:21,520 --> 00:06:24,360
…van ene 'Claudia Tits'
op zijn telefoon.
120
00:06:24,920 --> 00:06:27,560
Hij hield vol dat het iemand
van Fitness First was…
121
00:06:27,640 --> 00:06:29,280
…en dat dat haar echte naam was.
122
00:06:29,360 --> 00:06:32,760
Sorry, Sean. Ik geloofde het toen niet,
en nu nog steeds niet.
123
00:06:32,840 --> 00:06:34,200
De groeten aan je moeder.
124
00:06:35,440 --> 00:06:38,520
Al snel was er zoveel paranoia
tussen Oost en West…
125
00:06:38,600 --> 00:06:42,560
…dat ze elkaar gingen bespioneren,
een voorraad kernwapens aanlegden…
126
00:06:42,640 --> 00:06:44,080
…en proxy-oorlogen voerden.
127
00:06:44,160 --> 00:06:45,480
NOORD-KOREA VERKLAART DE OORLOG
128
00:06:45,560 --> 00:06:48,840
Rusland en Amerika voerden dus
proxy-oorlogen…
129
00:06:48,920 --> 00:06:51,320
…waarbij ze andere landen
voor zich inzetten.
130
00:06:51,400 --> 00:06:54,560
Is dat zoiets als een personage kiezen
om voor jou te vechten…
131
00:06:54,640 --> 00:06:56,040
…in Street Fighter II?
132
00:06:57,000 --> 00:06:59,840
Door de geschiedenis heen
zie je wel een tendens…
133
00:06:59,920 --> 00:07:02,840
…om andere machten in te zetten…
134
00:07:02,920 --> 00:07:06,480
…strijders uit andere landen,
om voor jou te vechten.
135
00:07:06,560 --> 00:07:09,760
Precies zoals in Street Fighter dus.
136
00:07:09,840 --> 00:07:12,320
Als dit Street Fighter II was…
137
00:07:12,400 --> 00:07:15,000
…en de Amerikanen
kozen het personage Ken…
138
00:07:15,080 --> 00:07:19,040
…zouden de Russen dan Zangief kiezen
omdat die uit de Sovjet-Unie komt?
139
00:07:19,120 --> 00:07:21,800
Of zouden ze eerder voor Dhalsim gaan?
140
00:07:21,880 --> 00:07:26,320
Dat zou een betere keus zijn, omdat hij
over Kens vuurballen kan duiken.
141
00:07:27,800 --> 00:07:29,960
Weet ik niet,
dat zou ik vragen…
142
00:07:30,040 --> 00:07:33,560
…aan president Poetin,
voor een definitief antwoord daarop.
143
00:07:33,640 --> 00:07:37,120
Maar ik denk dat ze zouden gaan voor
het personage dat de meeste kans had…
144
00:07:37,200 --> 00:07:39,440
…om Ken te verslaan.
145
00:07:39,520 --> 00:07:42,760
Intussen voerden het oosten en het westen
ook een strijd…
146
00:07:42,840 --> 00:07:45,680
…om de eerste te zijn
die naar de sterren vloog.
147
00:07:45,760 --> 00:07:47,960
Deze rivaliteit heette de Space Race…
148
00:07:48,040 --> 00:07:50,760
…want dat rijmt.
Maar vast niet in het Russisch.
149
00:07:50,840 --> 00:07:52,760
We weten niet hoe zij het noemden…
150
00:07:52,840 --> 00:07:55,600
…en eigenlijk hadden we dat net even
moeten opzoeken.
151
00:07:56,520 --> 00:07:59,880
De eerste lanceringen werden beschouwd
als totale mislukkingen.
152
00:07:59,960 --> 00:08:03,720
Maar de beelden zijn best rustgevend
als je er lichte jazzmuziek onder zet.
153
00:08:15,200 --> 00:08:16,440
RODEN LANCEREN EERSTE SATELLIET
154
00:08:16,520 --> 00:08:18,000
Vandaag hebben we een nieuwe maan.
155
00:08:18,080 --> 00:08:21,720
De metalen bol is in de ruimte gebracht
door een Russische raket.
156
00:08:21,800 --> 00:08:23,680
Eindelijk, in 1957…
157
00:08:23,760 --> 00:08:27,480
…werden de Russen de eersten
met een succesvolle lancering.
158
00:08:27,560 --> 00:08:30,200
Waarom kwakten de Russen
die Spunk de ruimte in?
159
00:08:30,960 --> 00:08:33,040
Als je naar het Russische woord kijkt:
160
00:08:33,120 --> 00:08:36,360
De naam van de allereerste satelliet
was Spoetnik 1.
161
00:08:36,440 --> 00:08:39,039
Ze lanceerden…
-Is dat Russisch voor 'kwakje'?
162
00:08:39,120 --> 00:08:41,919
Nee, het is Russisch voor 'reiziger'.
163
00:08:42,000 --> 00:08:45,320
Een kwakje zou denk ik rondzweven
als kleine bolletjes…
164
00:08:45,400 --> 00:08:46,559
…net als in een bad.
165
00:08:47,280 --> 00:08:49,000
Sorry. Ander onderwerp?
166
00:08:50,160 --> 00:08:53,840
Spoetnik werd op de hielen gevolgd
door deze Sovjet-ruimtehond…
167
00:08:53,920 --> 00:08:58,720
…op Aarde bekend als Laika, die in
november 1957 de ruimte in werd geschoten.
168
00:08:58,800 --> 00:09:00,680
Hoe liep het af met Laika?
169
00:09:00,760 --> 00:09:04,680
Ze gaven haar bij terugkeer vast
een kluifje en een aai over haar buik.
170
00:09:04,760 --> 00:09:07,520
Laika keerde helaas nooit terug
naar de Aarde.
171
00:09:07,600 --> 00:09:09,760
Na de lancering raakte ze oververhit.
172
00:09:09,840 --> 00:09:13,480
Ze overleed, tragisch genoeg,
een paar uur na de lancering.
173
00:09:13,560 --> 00:09:15,040
Jezus, maak je nou een grap?
174
00:09:15,120 --> 00:09:16,960
Nee, helaas niet. Dit was…
175
00:09:17,040 --> 00:09:20,360
Ze ging mee op een enkele reis.
176
00:09:20,440 --> 00:09:22,080
Is er een dode hond in de ruimte?
177
00:09:22,160 --> 00:09:25,440
Er is dus een dode hond
op de achtergrond…
178
00:09:25,520 --> 00:09:28,160
…in elke film over de ruimte,
zoals Star Wars?
179
00:09:28,240 --> 00:09:31,040
Ik zou niet…
-Er zijn dus dode honden in Star Wars?
180
00:09:31,720 --> 00:09:33,320
Dat kan echt niet.
181
00:09:33,400 --> 00:09:37,360
Laika's satelliet verbrandde uiteindelijk
in de dampkring…
182
00:09:37,440 --> 00:09:39,240
…maar dat was lang na haar dood.
183
00:09:39,320 --> 00:09:43,040
Zoals ik net zei, overleed ze
enkele uren na de lancering…
184
00:09:43,120 --> 00:09:45,400
…door de hitte.
-Sorry, even…
185
00:09:45,480 --> 00:09:47,400
…een minuut stilte voor Laika?
186
00:09:58,960 --> 00:09:59,920
Oké.
187
00:10:06,520 --> 00:10:08,120
Een dode hond in de ruimte.
188
00:10:09,040 --> 00:10:13,240
Ver weg van de Space Race
leidden gewone Russen vaak zware levens…
189
00:10:13,320 --> 00:10:19,080
…terwijl Amerikanen van een zorgeloos
leven genoten, met luxe en hoeden.
190
00:10:19,160 --> 00:10:21,200
Waren de jaren '50 echt?
191
00:10:22,400 --> 00:10:24,480
Ja, die waren zeker echt.
192
00:10:24,560 --> 00:10:28,160
Het lijkt anders verzonnen,
als je dat ziet.
193
00:10:28,240 --> 00:10:32,600
Het zijn alleen maar mannen met hoeden
en blije huisvrouwen in keukens.
194
00:10:32,680 --> 00:10:36,960
Waren die mensen echt
en vond dat allemaal echt plaats?
195
00:10:37,040 --> 00:10:39,560
Die dingen zie je vooral veel
in reclames.
196
00:10:39,640 --> 00:10:44,840
De '55 Chevrolet is lager en lichter
en oogt langer.
197
00:10:45,520 --> 00:10:49,920
Het populairste tv-drama in de jaren '50
was het programma Adverts.
198
00:10:50,000 --> 00:10:53,440
Daarin stond een man of vrouw centraal
die iets wilde hebben…
199
00:10:53,520 --> 00:10:55,840
…en het toen kocht en blij was.
200
00:10:55,920 --> 00:10:59,400
Het eerste voorbeeld in de geschiedenis
van een drie-actstructuur.
201
00:10:59,480 --> 00:11:02,240
Het is echt ongelooflijk.
-Juist.
202
00:11:02,320 --> 00:11:04,680
Reclames hadden zoveel invloed…
203
00:11:04,760 --> 00:11:08,560
…dat de kijker thuis ook graag
iemand wilde zijn die dingen kocht.
204
00:11:09,360 --> 00:11:12,160
Ze werkten hard
om een auto te kunnen kopen…
205
00:11:12,240 --> 00:11:14,880
…om naar winkels te kunnen rijden
en nog meer te kopen.
206
00:11:14,960 --> 00:11:19,000
Waarvoor ze betaalden door nog harder
te werken, waar ze ellendig van werden.
207
00:11:19,080 --> 00:11:22,440
Dus vrolijkten ze zichzelf op
door meer spullen te kopen…
208
00:11:22,520 --> 00:11:24,280
…waarvoor ze weer moesten werken.
209
00:11:24,360 --> 00:11:27,320
Het is echt ongelooflijk.
-Juist.
210
00:11:27,400 --> 00:11:31,560
De enige tijd dat ze niet werkten
of iets kochten, was als ze tv keken.
211
00:11:31,640 --> 00:11:34,960
In deze ether
werd een nieuwe cultuur geboren:
212
00:11:35,040 --> 00:11:36,120
de popcultuur.
213
00:11:36,200 --> 00:11:39,320
Anders dan normale cultuur,
dus schilderijen en Beethoven…
214
00:11:39,400 --> 00:11:41,800
…waren dit dingen
die mensen echt bekoorden.
215
00:11:42,560 --> 00:11:47,080
Decennialang hadden zwarte artiesten
voortgebouwd op elkaars werk…
216
00:11:47,160 --> 00:11:49,680
…en ontwikkelden
een nieuwe muziekvorm…
217
00:11:49,760 --> 00:11:51,920
…die witte mensen fijn konden claimen.
218
00:11:52,000 --> 00:11:56,080
Waarom wordt gezegd dat Elvis Presley
zich witte muziek toe-eigende?
219
00:11:57,040 --> 00:12:01,800
Dat wordt niet gezegd. Wel dat hij zich
zwarte muziek toe-eigende.
220
00:12:01,880 --> 00:12:06,760
Hij was een witte man
die liedjes met een zwarte oorsprong zong.
221
00:12:06,840 --> 00:12:09,880
Moest hij z'n excuses aanbieden
op social media?
222
00:12:09,960 --> 00:12:12,440
Nee, want toen was er nog geen
sociale media.
223
00:12:12,520 --> 00:12:14,440
Waarom maakt hij nu geen excuses?
224
00:12:14,520 --> 00:12:16,640
Omdat Elvis dood is.
225
00:12:16,720 --> 00:12:19,880
Dus hij eigent zich nu stijlen toe
van dode mensen.
226
00:12:19,960 --> 00:12:21,640
Vuile dief.
227
00:12:21,720 --> 00:12:25,080
Na een jeugd in armoe,
met een ongelukkige heup…
228
00:12:25,160 --> 00:12:30,200
…profiteerde Elvis van de massamedia
die hem een miljoenenpubliek gaven…
229
00:12:30,280 --> 00:12:31,760
…in opgeschoonde vorm.
230
00:12:31,840 --> 00:12:35,680
Waarom was het zo gevaarlijk
om het onderlichaam van Elvis te tonen?
231
00:12:36,480 --> 00:12:39,920
Was hij naakt daaronder,
als zo'n viespeuk in een Zoom-meeting?
232
00:12:40,520 --> 00:12:41,800
Hij was niet naakt.
233
00:12:41,880 --> 00:12:45,600
Hij draaide veel met z'n heupen,
op een nogal…
234
00:12:45,680 --> 00:12:47,280
…seksuele manier…
235
00:12:47,360 --> 00:12:51,640
…en er werd gevreesd
dat jonge vrouwen misschien…
236
00:12:51,720 --> 00:12:55,120
…te opgewonden raakten door Elvis.
237
00:12:55,200 --> 00:12:57,440
Mensen waren toen erg preuts, hè?
238
00:12:57,520 --> 00:13:00,520
Als ze z'n penis zagen,
hadden ze een beroerte gehad, niet?
239
00:13:01,240 --> 00:13:04,880
Ik denk het wel. Maar die beelden
zouden de media niet hebben gehaald.
240
00:13:05,880 --> 00:13:06,800
O, god…
241
00:13:06,880 --> 00:13:07,960
Dat is geen grap.
242
00:13:08,640 --> 00:13:10,080
Wat is daar lollig aan?
243
00:13:10,160 --> 00:13:12,440
Die vrouwen zouden een beroerte
hebben gehad.
244
00:13:13,240 --> 00:13:14,640
Dat is niet om te lachen.
245
00:13:14,720 --> 00:13:16,640
We hebben het hier over mensenlevens.
246
00:13:17,720 --> 00:13:20,120
Elvis was zo explosief…
247
00:13:20,200 --> 00:13:23,600
…dat het Amerikaanse leger
hem rekruteerde voor militair gebruik.
248
00:13:24,680 --> 00:13:27,000
Heel begrijpelijk,
gezien de hele situatie.
249
00:13:28,040 --> 00:13:32,600
Zowel Rusland als Amerika
legde enorme voorraden kernwapens aan…
250
00:13:32,680 --> 00:13:36,200
…genoeg om de hele planeet
meerdere keren te vernietigen…
251
00:13:36,280 --> 00:13:38,440
…voor het geval ze
de eerste keer misten.
252
00:13:38,520 --> 00:13:41,360
De planeet leek af te steven
op de Derde Wereldoorlog.
253
00:13:41,440 --> 00:13:45,760
En begin jaren '60 stond de wereld
dicht bij de rand van afgrond…
254
00:13:45,840 --> 00:13:48,480
…en dreigde een doodsmak te maken.
255
00:13:48,560 --> 00:13:49,640
'Crisis.'
256
00:13:50,200 --> 00:13:55,640
Dat woord komt ons dreigend tegemoet
vanuit kranten door heel Amerika…
257
00:13:55,720 --> 00:13:59,200
In de 'Cube and Missile Crisis',
wat was gevaarlijker:
258
00:13:59,280 --> 00:14:02,000
De cubes of de missiles?
259
00:14:02,080 --> 00:14:05,400
Je doelt op de 'Cuban Missile Crisis',
die slaat op Cuba…
260
00:14:05,480 --> 00:14:08,680
…een land voor de kust van de VS,
vlakbij Florida.
261
00:14:08,760 --> 00:14:10,960
Is een kubus geen rare vorm
voor een raket?
262
00:14:11,040 --> 00:14:12,440
Dan is het meer een baksteen.
263
00:14:13,520 --> 00:14:17,720
In 1959 vond er in Cuba
een communistische revolutie plaats.
264
00:14:18,560 --> 00:14:21,520
Ene Fidel Castro kwam aan de macht…
265
00:14:21,600 --> 00:14:24,440
…en sloot meteen vriendschap
met Rusland.
266
00:14:24,520 --> 00:14:27,280
In 1962 kwam Amerika erachter…
267
00:14:27,360 --> 00:14:31,280
…dat de Sovjets Cuba wilden gebruiken
als basis voor kernraketten.
268
00:14:31,360 --> 00:14:34,960
Die raketten konden in 20 minuten
in Florida zijn…
269
00:14:35,040 --> 00:14:37,920
…als de wind goed stond
en er parkeerplek was.
270
00:14:39,120 --> 00:14:42,360
De Amerikaanse president en pin-up,
John Effing Kennedy…
271
00:14:42,440 --> 00:14:44,800
…eiste dat de Russen
de raketten weghaalden.
272
00:14:44,880 --> 00:14:48,640
Anders was een oorlog onvermijdelijk.
Of nog erger: mogelijk.
273
00:14:49,720 --> 00:14:52,120
De wereld hield zes dagen de adem in.
274
00:14:52,200 --> 00:14:55,720
Met andere woorden: Ze konden stikken
voordat er één bom was afgegaan.
275
00:14:56,600 --> 00:14:59,560
Sovjet-keizer Nikita Chroesjtsjov…
276
00:14:59,640 --> 00:15:02,040
…bond ten slotte in, als een laffe hond.
277
00:15:02,120 --> 00:15:05,240
De raketten keerden huiswaarts
met de staart tussen de benen.
278
00:15:05,320 --> 00:15:07,760
Kennedy was de overwinnaar.
279
00:15:07,840 --> 00:15:12,000
John F. Kennedy
won de Cubacrisis.
280
00:15:12,080 --> 00:15:14,720
Waarom schoot hij daarna zichzelf dood?
281
00:15:15,840 --> 00:15:18,440
Dat deed hij niet.
Hij sloot een overeenkomst…
282
00:15:18,520 --> 00:15:23,080
…die een eind maakte aan de Cubacrisis,
met Sovjet-leider Nikita Chroesjtsjov.
283
00:15:23,160 --> 00:15:29,200
Later werd hij helaas vermoord
in Dallas, Texas, in 1963.
284
00:15:29,280 --> 00:15:31,360
Maar hij schoot niet zelf.
-Oké.
285
00:15:31,440 --> 00:15:34,840
Wel ironisch dat hij zich zorgen maakte
om Cubaanse raketten.
286
00:15:34,920 --> 00:15:38,320
Hij had zich beter zorgen kunnen maken
om een pistool in Texas.
287
00:15:38,920 --> 00:15:41,240
Hij sloeg zichzelf vast voor z'n kop.
288
00:15:41,800 --> 00:15:45,440
Nu Armageddon was afgewend,
snakte de wereld naar verandering.
289
00:15:45,520 --> 00:15:48,840
Een jonge generatie, die vrede
een kans wilde geven, stond op.
290
00:15:48,920 --> 00:15:52,640
Hun helden waren geen politici
maar tegenculturele muzikanten…
291
00:15:52,720 --> 00:15:54,560
…die dit tijdperk definieerden.
292
00:15:55,600 --> 00:15:59,000
De Rolling Stones waren wereldberoemd
in de jaren '60.
293
00:15:59,080 --> 00:16:02,680
Zou je kunnen zeggen
dat zij de Beatles van hun tijd waren?
294
00:16:02,760 --> 00:16:05,560
Nou, het waren eigenlijk tijdgenoten.
295
00:16:05,640 --> 00:16:09,480
Er was altijd een soort strijd
tussen de Stones en de Beatles.
296
00:16:09,560 --> 00:16:12,960
Goed, maar de Beatles waren al
de Elvis van hun tijd.
297
00:16:13,040 --> 00:16:15,400
Dus je hebt nog een Beatles.
298
00:16:16,120 --> 00:16:19,920
Kun je dat aan de Stones hangen,
ook al vond het plaats in dezelfde tijd?
299
00:16:20,600 --> 00:16:23,920
Ik denk dat mensen
hun voorkeur hadden…
300
00:16:24,000 --> 00:16:27,120
…als het ging om de stijl
van de Beatles versus de Stones.
301
00:16:27,200 --> 00:16:30,960
Oké, dus welke Beatles van hun tijd
was het best?
302
00:16:31,040 --> 00:16:32,960
Beatles 1 of Beatles 2?
303
00:16:33,040 --> 00:16:35,280
Ik denk Beatles 1.
-Beatles 1?
304
00:16:35,360 --> 00:16:37,000
De eerste Beatles.
305
00:16:37,760 --> 00:16:38,920
Volgende vraag.
306
00:16:39,520 --> 00:16:43,960
Van alle bands uit de jaren '60,
welke was The Kinks?
307
00:16:46,000 --> 00:16:49,240
Intussen ging de Space Race
nog steeds door.
308
00:16:49,840 --> 00:16:54,120
NASA had miljarden dollars gestoken
in een raket die naar de maan kon…
309
00:16:54,200 --> 00:16:57,320
…maar niet bij de landing
uit elkaar zou knallen.
310
00:16:58,040 --> 00:17:01,600
Aan boord waren Neil Armstrong,
Alan Alda…
311
00:17:01,680 --> 00:17:04,280
…en nog een man
die graag anoniem wil blijven.
312
00:17:05,280 --> 00:17:09,480
Op 20 juli 1969 keek de hele wereld
naar de televisie…
313
00:17:09,560 --> 00:17:13,040
…om te zien of de maan zou klappen.
Bovendien was er niks anders op tv.
314
00:17:13,119 --> 00:17:14,640
EERSTE LIVE-BEELDEN VAN DE MAAN
315
00:17:14,720 --> 00:17:17,359
De kijkers moeten geschokt zijn geweest…
316
00:17:17,440 --> 00:17:19,200
…door de slechte beeldkwaliteit.
317
00:17:19,280 --> 00:17:21,599
Zelfs voor die tijd was die slecht.
318
00:17:21,680 --> 00:17:22,800
Zeg nou zelf.
319
00:17:22,880 --> 00:17:26,319
Het is alsof ze naar een waas vlogen
om een vlek te onderscheppen.
320
00:17:27,720 --> 00:17:30,119
Een kleine stap voor de mens…
321
00:17:32,760 --> 00:17:35,520
…maar een grote stap voor de mensheid.
322
00:17:36,960 --> 00:17:39,080
De geluidskwaliteit was ook belabberd.
323
00:17:39,160 --> 00:17:42,320
Maar wat hij zei, was:
'Een kleine stap voor de mens…
324
00:17:42,400 --> 00:17:44,520
…een bionische sprong voor de mensheid.'
325
00:17:44,600 --> 00:17:46,680
Daarmee claimde hij de maan als man.
326
00:17:46,760 --> 00:17:50,120
Daarom hebben vrouwen
nog altijd geen toegang tot de maan.
327
00:17:51,000 --> 00:17:54,160
Met de maanlanding
had de mens iets groots bereikt…
328
00:17:54,240 --> 00:17:57,720
…met het overstijgen van aardse grenzen
en het verkennen van de hemel.
329
00:17:57,800 --> 00:17:59,800
Aangenomen dat dat echt is gebeurd.
330
00:18:00,360 --> 00:18:04,760
Veel mensen op internet beweren
dat de maanlandingen fake waren.
331
00:18:05,400 --> 00:18:07,000
Hebben ze gelijk?
332
00:18:07,080 --> 00:18:09,080
Nee, absoluut niet.
333
00:18:09,160 --> 00:18:14,440
Niet één historicus heeft de echtheid van
het Apolloprogramma in twijfel getrokken.
334
00:18:14,520 --> 00:18:19,680
Niet één van de zogenaamde bewijzen
van die samenzweringstheoretici…
335
00:18:19,760 --> 00:18:22,840
…is overeind gebleven
na wetenschappelijk onderzoek.
336
00:18:22,920 --> 00:18:24,160
Maar het is duidelijk nep.
337
00:18:24,240 --> 00:18:28,000
Want hoe konden ze op de maan landen
als de maan niet echt is?
338
00:18:28,080 --> 00:18:30,680
Waarom denk je dat de maan niet echt is,
Philomena?
339
00:18:30,760 --> 00:18:33,440
Ik weet niet of jij
je research hebt gedaan…
340
00:18:33,520 --> 00:18:37,040
…maar mijn vriend Paul stuurde me
een video die alles onderuit haalt.
341
00:18:37,600 --> 00:18:39,480
Kun je bewijzen dat de maan bestaat?
342
00:18:40,560 --> 00:18:42,080
Nee, hè?
343
00:18:42,160 --> 00:18:44,120
We kunnen de maan zien…
344
00:18:44,200 --> 00:18:48,320
…we hebben er ruimtevaartuigen heen
gestuurd die monsters mee terugnamen.
345
00:18:48,400 --> 00:18:50,000
Kijk nou maar naar die video.
346
00:18:50,080 --> 00:18:51,640
Het zal je ogen openen.
347
00:18:51,720 --> 00:18:54,400
Je gelooft zeker ook in dag en nacht?
348
00:18:54,480 --> 00:18:58,400
Ik ervaar het zelf, net als
miljarden mensen over de hele wereld.
349
00:18:58,480 --> 00:19:01,240
Dus ja, ik geloof in dag en nacht.
350
00:19:01,320 --> 00:19:03,680
Ik geloof dat als de Aarde draait…
351
00:19:03,760 --> 00:19:06,040
…we een periode hebben
dat het donker is.
352
00:19:06,120 --> 00:19:08,280
Word wakker. Kijk die video.
353
00:19:08,360 --> 00:19:12,280
Ze willen ons laten geloven dat de maan
echt is en dat de nacht echt is.
354
00:19:12,360 --> 00:19:13,920
Om ons eronder te houden.
355
00:19:14,520 --> 00:19:17,680
Het is logisch. Baby's zijn
nog niet geïndoctrineerd…
356
00:19:17,760 --> 00:19:21,920
…dus die weten dat nachten niet bestaan.
Daarom worden ze krijsend wakker.
357
00:19:22,840 --> 00:19:23,920
Oké, we gaan door.
358
00:19:26,200 --> 00:19:29,640
De Space Race was voorbij,
Amerika had gewonnen…
359
00:19:29,720 --> 00:19:33,560
…en de prijs bleek
de ergste vakantiebestemming ooit te zijn.
360
00:19:33,640 --> 00:19:37,400
Ze konden mensen niet eens waarschuwen
want TripAdvisor bestond nog niet.
361
00:19:39,000 --> 00:19:42,160
Er was wel een troostprijs:
Het beste vakantiekiekje ooit…
362
00:19:42,840 --> 00:19:45,720
…genomen vanaf de Apollo 8:
Earthrise.
363
00:19:46,480 --> 00:19:51,520
Nu zou het te saai zijn om je aandacht
langer dan acht seconden vast te houden.
364
00:19:51,600 --> 00:19:54,440
Maar destijds zette deze foto
mensen aan het denken.
365
00:19:55,320 --> 00:19:58,680
En geen simpele gedachte als:
Goh, wat mooi.
366
00:19:58,760 --> 00:20:00,040
Maar een grote gedachte.
367
00:20:01,040 --> 00:20:03,720
We zagen de kwetsbaarheid
van onze planeet.
368
00:20:06,760 --> 00:20:10,160
De ecologische beweging
was altijd al populair bij hippies…
369
00:20:10,240 --> 00:20:13,360
…maar mensen negeerden ze,
vanwege hun kleding…
370
00:20:13,440 --> 00:20:17,360
…en omdat ze te stoned waren
om duidelijk hun punt te maken.
371
00:20:17,440 --> 00:20:20,640
Maar nu maakten ook wetenschappers
zich zorgen om de planeet.
372
00:20:21,320 --> 00:20:26,640
Ze maakten niet dezelfde fout als hippies
en droegen witte jassen en brillen.
373
00:20:26,720 --> 00:20:30,000
Maar we negeerden hen ook,
omdat ze eruit zagen als nerds.
374
00:20:30,080 --> 00:20:32,320
Het probleem was 'de vooruitgang'.
375
00:20:32,400 --> 00:20:36,560
Alle moderne gadgets waar we zo verknocht
aan waren geraakt, werkten op stroom.
376
00:20:36,640 --> 00:20:40,920
Die moest komen van centrales
die fossiele brandstoffen verbranden…
377
00:20:41,000 --> 00:20:43,800
…waardoor een gas wordt geproduceerd,
CO2…
378
00:20:43,880 --> 00:20:47,640
…dat uit schoorstenen vliegt
en de werking van de lucht belemmert.
379
00:20:47,720 --> 00:20:50,520
Eén oplossing voor al deze milieuschade…
380
00:20:50,600 --> 00:20:53,000
…was de bouw van kerncentrales…
381
00:20:53,080 --> 00:20:56,320
…die lang niet zoveel
schadelijke stoffen uitstoten.
382
00:20:56,400 --> 00:20:58,960
Tenzij ze exploderen, wat nooit gebeurt.
383
00:20:59,600 --> 00:21:02,040
Totdat het wel gebeurde,
in 1986, in Tsjernobyl.
384
00:21:02,800 --> 00:21:05,840
De straling van Tsjernobyl
veranderde een enorm gebied…
385
00:21:05,920 --> 00:21:10,120
…in een dodelijke zone,
nog erger dan het centrum van Reigate.
386
00:21:10,200 --> 00:21:13,120
De radioactieve wolk
trok over duizenden kilometers…
387
00:21:13,200 --> 00:21:15,480
…en had één onvoorzien neveneffect:
388
00:21:16,080 --> 00:21:19,080
Het maakte de stenen in de Berlijnse Muur
erg bros.
389
00:21:19,160 --> 00:21:21,520
Zo bros, dat de muur instortte.
390
00:21:22,960 --> 00:21:25,680
Wanhopige burgers
schoten de muur te hulp…
391
00:21:25,760 --> 00:21:30,040
…en probeerden het beter te maken met
hamers en vuisten, maar het had geen zin.
392
00:21:30,120 --> 00:21:33,000
Met de muur viel ook het communisme.
393
00:21:33,080 --> 00:21:37,320
Het kapitalisme won, financiële markten
omarmden globalisering…
394
00:21:37,400 --> 00:21:41,320
…op de technoklanken van
de Belgische hymne 'Pump Up The Jam'.
395
00:21:49,200 --> 00:21:53,200
'PUMP UP THE JAM' IS EEN ANAGRAM VAN
'JAM UP THE PUMP'
396
00:21:56,920 --> 00:22:02,240
DIT NUMMER WERD VIJF KEER GEDRAAID
OP DE UITVAART VAN STANLEY KUBRICK
397
00:22:05,200 --> 00:22:08,560
TECHNOTRONICS THUISPLANEET 'AARDE'
BESTAAT VOOR 70% UIT WATER
398
00:22:12,280 --> 00:22:14,960
ALS JE ALLE DRUMBEATS
VAN DIT NUMMER ISOLEERT
399
00:22:15,040 --> 00:22:18,160
EN IN EEN CIRKEL SCHIKT
HEB JE TOEGANG TOT EEN CHEAT MODE
400
00:22:18,240 --> 00:22:20,880
WAARMEE JE TUSSEN
PSYCHEDELISCHE DECORS KUNT ZWEVEN
401
00:22:21,760 --> 00:22:25,680
Iedereen, op arme mensen na,
verdiende ineens zoveel geld…
402
00:22:25,760 --> 00:22:28,000
…dat ze de munten
niet meer konden opslaan.
403
00:22:28,080 --> 00:22:30,880
Het moest worden opgeslagen
in cijfers op een scherm…
404
00:22:30,960 --> 00:22:34,280
…terwijl mannen ertegen schreeuwden
zodat het niet ontsnapte.
405
00:22:34,360 --> 00:22:36,120
Om zicht te houden op al dat geld…
406
00:22:36,200 --> 00:22:39,120
…had de wereld
een speciaal mega-telraam nodig.
407
00:22:39,200 --> 00:22:42,480
Die was er gelukkig: de computer.
408
00:22:42,560 --> 00:22:47,360
Tegenwoordig zijn computers overal,
maar toen was het nog een logge rariteit.
409
00:22:47,440 --> 00:22:51,320
In de jaren '50 en '60
nam één computer een hele kamer in.
410
00:22:51,400 --> 00:22:55,480
Maar in de jaren '70 deden ingenieurs
een schokkende ontdekking.
411
00:22:55,560 --> 00:22:59,320
Als ze al die zinloze knipperlichtjes
en enorme spoelen weghaalden…
412
00:22:59,400 --> 00:23:02,040
…konden ze computers veel kleiner maken.
413
00:23:02,120 --> 00:23:05,560
Zo klein dat het op je vingertop paste.
414
00:23:05,640 --> 00:23:08,920
Dit was de microchip
en het was iets heel bijzonders.
415
00:23:09,000 --> 00:23:11,360
Bedankt.
Neem hem maar gauw weer van me over.
416
00:23:13,200 --> 00:23:15,880
De microchip kon nog niet zoveel…
417
00:23:15,960 --> 00:23:18,720
…totdat je hem
in een apparaat als dit stopte.
418
00:23:18,800 --> 00:23:23,000
Vergeleken met die eerdere bakbeesten
was het nog altijd een verbetering.
419
00:23:23,080 --> 00:23:25,600
Nu computers klein genoeg waren
voor in huis…
420
00:23:25,680 --> 00:23:27,920
…wilden heel veel mensen er een.
421
00:23:28,000 --> 00:23:29,680
Silicon Valley werd geboren…
422
00:23:29,760 --> 00:23:33,880
…een computerland dat gekenmerkt werd
door de rivaliteit tussen twee mannen:
423
00:23:33,960 --> 00:23:36,440
Bill Gates en Steve Jobs.
424
00:23:36,520 --> 00:23:40,280
Hun namen waren al saai,
maar wat ze zeiden was nog saaier.
425
00:23:40,360 --> 00:23:43,480
Gates richtte Microsoft op
en werd megasuccesvol…
426
00:23:43,560 --> 00:23:48,200
…met het ingewikkelde, onofficiële
vervolg op Ms Pac-Man, genaamd Ms Dos.
427
00:23:48,280 --> 00:23:50,960
Jobs kwam intussen
met de Apple Macintosh…
428
00:23:51,040 --> 00:23:53,520
…'s werelds eerste
zelfingenomen computer.
429
00:23:54,400 --> 00:23:57,800
Terwijl de rivaliserende systemen
computergebruikers scheidden…
430
00:23:57,880 --> 00:24:00,760
…was er iets anders
dat hen samen probeerde te brengen:
431
00:24:00,840 --> 00:24:03,920
www, de Web Wide World.
432
00:24:04,680 --> 00:24:07,200
Het internet
was zo modern en interessant…
433
00:24:07,280 --> 00:24:10,480
…dat het leek of de mensheid
nooit meer van z'n bureaustoel kwam.
434
00:24:11,520 --> 00:24:15,080
Maar tijdens een dramatische
en gedenkwaardige presentatie…
435
00:24:15,160 --> 00:24:19,720
…onthulde Jobs dat hij het internet
in een draagbare rechthoek kon stoppen.
436
00:24:19,800 --> 00:24:21,440
Het zou alles veranderen.
437
00:24:21,520 --> 00:24:25,360
En we noemen het iPhone.
438
00:24:27,160 --> 00:24:32,080
Het succes inspireerde vele imitators,
zoals het merk telefoon van je moeder.
439
00:24:32,160 --> 00:24:34,680
Al snel waren smartphones
zo alom aanwezig…
440
00:24:34,760 --> 00:24:38,080
…dat je nu waarschijnlijk naar een kijkt
in plaats van naar mij.
441
00:24:38,160 --> 00:24:41,880
Smartphones brachten een revolutie teweeg
in onze omgang met elkaar…
442
00:24:41,960 --> 00:24:46,240
…met een sociaal geaccepteerde manier
om iedereen om ons heen te negeren.
443
00:24:46,320 --> 00:24:47,520
Maar we zijn niet alleen.
444
00:24:47,600 --> 00:24:50,200
Door social media
kun je snel en makkelijk…
445
00:24:50,280 --> 00:24:54,360
…met miljoenen andere mensen bonden
door iets simpels als een kattenfoto…
446
00:24:54,440 --> 00:24:56,920
…of het ritueel belachelijk maken
van 'n vreemde.
447
00:24:57,000 --> 00:25:01,880
Het is logisch dat de smartphone de
populairste uitvinding van de eeuw werd.
448
00:25:01,960 --> 00:25:03,800
Het is enorm geavanceerd…
449
00:25:03,880 --> 00:25:07,320
…en tegelijkertijd zo simpel
dat een kind er een kan maken.
450
00:25:07,400 --> 00:25:10,800
Wat zeg ik, niet één,
maar wel 50 van die dingen in een uur.
451
00:25:10,880 --> 00:25:13,480
Als hij niet de nacht wil doorbrengen
in een strafhok.
452
00:25:14,080 --> 00:25:17,880
Helaas overleed Steve Jobs
vóór het grote succes van Apple.
453
00:25:17,960 --> 00:25:20,440
Op de eerste
paar honderd miljard dollar na.
454
00:25:21,040 --> 00:25:23,520
Op z'n doodsbed
liet hij ingenieurs beloven…
455
00:25:23,600 --> 00:25:27,000
…om de aansluiting voor je koptelefoon
elke drie jaar te veranderen.
456
00:25:27,080 --> 00:25:29,320
Daarna uploadde hij zichzelf
naar de cloud.
457
00:25:30,640 --> 00:25:35,720
Intussen gaf Gates z'n fortuin uit aan het
uitroeien van malaria in de Derde Wereld.
458
00:25:38,520 --> 00:25:41,560
Maar ondanks het falen
van Apple en Microsoft…
459
00:25:41,640 --> 00:25:44,440
…worden computers alsmaar sterker.
460
00:25:44,960 --> 00:25:48,200
Volgens sommigen gaan we richting
een zogenaamde singulariteit…
461
00:25:48,280 --> 00:25:51,600
…waarbij kunstmatige intelligentie
te slim voor ons wordt.
462
00:25:52,280 --> 00:25:55,080
Anderen menen dat dit al is gebeurd…
463
00:25:55,160 --> 00:26:00,640
…en dat de hele menselijke beschaving
slechts in een computersimulatie bestaat.
464
00:26:01,360 --> 00:26:04,040
Hoe weten we
dat we niet in een simulatie zitten?
465
00:26:04,120 --> 00:26:05,240
Dat weten we niet.
466
00:26:05,320 --> 00:26:09,320
Er zijn heel veel slimme mensen
die denken dat het mogelijk is…
467
00:26:09,400 --> 00:26:12,920
…dat we in een simulatie leven.
-Als dit een simulatie is…
468
00:26:13,000 --> 00:26:15,880
…waarom laat de computer mij dan
u deze vraag stellen?
469
00:26:18,040 --> 00:26:23,720
Vanuit mijn perspectief
stelt u mij een vraag…
470
00:26:23,800 --> 00:26:27,360
…zodat ik me kan voorstellen
dat u wordt gestuurd door een computer…
471
00:26:27,440 --> 00:26:30,760
…maar u kunt zelf voelen
dat u een vrije wil hebt…
472
00:26:30,840 --> 00:26:32,680
…en deze vragen zelf stelt.
473
00:26:32,760 --> 00:26:35,560
Waarom moet ik dit interview dan filmen?
474
00:26:35,640 --> 00:26:38,920
Kan een computer het niet gewoon
op tv tonen in de simulatie?
475
00:26:39,000 --> 00:26:42,600
Of zit ik daarin?
Besta ik überhaupt wel?
476
00:26:42,680 --> 00:26:43,920
Waarom gebeurt dit?
477
00:26:44,000 --> 00:26:49,240
Waarom kan ik niet gewoon een eclair eten
in een loop, zoals in een gifje?
478
00:26:49,320 --> 00:26:50,680
Ik zou ervoor tekenen.
479
00:26:52,000 --> 00:26:57,240
Sterker nog, zitten mensen in gifjes
gevangen in een simulatie?
480
00:26:57,320 --> 00:26:58,600
Is dat het?
481
00:26:58,680 --> 00:27:01,880
En hoe passen wespen
in die hele simulatie?
482
00:27:02,520 --> 00:27:04,320
Ik weet niet hoe…
483
00:27:04,400 --> 00:27:06,520
Sorry, het is ook nogal veel, hè?
484
00:27:12,200 --> 00:27:16,040
In deze serie namen we je mee
vanaf onze primitieve begintijd…
485
00:27:16,120 --> 00:27:19,760
…via spirituele ontwaking,
culturele explosies…
486
00:27:19,840 --> 00:27:22,480
…en grote wetenschappelijke doorbraken.
487
00:27:22,560 --> 00:27:26,920
Op dit moment in de geschiedenis bevindt
de mensheid zich op een kruispunt…
488
00:27:27,000 --> 00:27:29,480
…met een onzekere toekomst voor zich.
489
00:27:29,560 --> 00:27:32,280
Bieden we onze klimaatproblemen het hoofd?
490
00:27:32,360 --> 00:27:33,880
Of juist niet?
491
00:27:33,960 --> 00:27:37,040
Zullen computers leren om ons te deleten?
492
00:27:37,120 --> 00:27:41,080
En zo ja, hoe krijgen we onszelf dan weer
uit de prullenbak?
493
00:27:41,160 --> 00:27:45,080
Kan de mensheid leren
om in vrede met zichzelf te leven?
494
00:27:45,160 --> 00:27:49,560
Of zitten we nu met z'n allen
in de laatste uren…
495
00:27:49,640 --> 00:27:52,560
…minuten en seconden
van de beschaving?
496
00:27:53,320 --> 00:27:55,440
Of niet? Ik weet het niet.
497
00:27:55,520 --> 00:27:56,600
En jij ook niet.
498
00:27:57,120 --> 00:28:02,040
Maar wat er ook gebeurt,
het zal hier gebeuren, op de Aarde.
499
00:28:03,440 --> 00:28:05,240
Mooi. Staat erop, Philomena.
500
00:28:05,320 --> 00:28:06,880
Ja?
-Ja, we zijn klaar.
501
00:28:06,960 --> 00:28:08,280
Was dat het?
-Ja.
502
00:28:08,360 --> 00:28:11,520
Goed gedaan.
-Ben ik klaar? Super.
503
00:28:12,120 --> 00:28:16,200
Dus je kunt het eruit laten zien
alsof ik echt op die plekken was?
504
00:28:16,280 --> 00:28:18,520
Echt waar?
-Dat doen we later op de computer.
505
00:28:18,600 --> 00:28:20,000
Oké.
-Dat kan tegenwoordig.
506
00:28:20,080 --> 00:28:21,880
Super. Nou, tot kijk.
507
00:28:21,960 --> 00:28:23,880
Cut. Bedankt, jongens.
508
00:28:25,280 --> 00:28:26,640
Dat ging goed.
509
00:28:27,520 --> 00:28:29,440
Ja, heel goed.
510
00:28:44,840 --> 00:28:47,840
Ondertiteld door: Barbara Born