1 00:00:07,120 --> 00:00:10,160 Minule jsme viděli, jak se Evropa proměnila 2 00:00:10,240 --> 00:00:15,040 ze zabahněného pastinákového pole v nóbl letovisko plné obrazů 3 00:00:15,120 --> 00:00:19,560 a jak toto probuzení vedlo k lidovým povstáním, 4 00:00:19,640 --> 00:00:22,040 ze kterých šla vládnoucí vrstvě hlava kolem. 5 00:00:22,760 --> 00:00:24,840 Revoluce však byly na počátku. 6 00:00:24,920 --> 00:00:30,320 Lidstvo se chystalo na skok vpřed zkrocením kovu a elektřiny. 7 00:00:30,400 --> 00:00:34,400 Pokrok nastolí novou éru pohodlí a zábavy, 8 00:00:34,480 --> 00:00:37,560 ale také ohrozí život na Zemi. 9 00:00:37,640 --> 00:00:39,360 Takže jako na houpačce. 10 00:00:39,440 --> 00:00:43,800 Tento týden uvidíme vzestup strojů zde na Zemi 11 00:00:43,880 --> 00:00:46,680 a také v pořadu Cunk on Earth. 12 00:00:59,400 --> 00:01:01,840 ČTVRTÝ DÍL: VZESTUP STROJŮ 13 00:01:01,920 --> 00:01:06,240 Po celá staletí veškerou přírodu od lidí po krávy 14 00:01:06,320 --> 00:01:07,640 pohánělo tohle… 15 00:01:08,640 --> 00:01:10,239 čerstvý vzduch. 16 00:01:10,319 --> 00:01:15,360 Jestli ho neznáte, je to neviditelná směs plynů a je tak návykový, 17 00:01:15,440 --> 00:01:20,040 že už po pár minutách bez něj nás čekají smrtící abstinenční příznaky. 18 00:01:21,560 --> 00:01:25,600 Na tuhle závislost začala žárlit Konkurentka vzduchu - voda. 19 00:01:26,160 --> 00:01:27,920 Voda potřebovala vrátit úder. 20 00:01:28,000 --> 00:01:32,400 Musela se pro nás, své přirozené pány, stát mnohem nepostradatelnější. 21 00:01:32,480 --> 00:01:34,040 Je to horká hlava. 22 00:01:34,120 --> 00:01:36,840 Z toho horka vzešlo něco užitečného. 23 00:01:36,920 --> 00:01:37,880 Pára. 24 00:01:38,720 --> 00:01:42,240 Pára se dala využít k pohonu všemožných strojů. 25 00:01:42,320 --> 00:01:45,840 A největší šílenství propuklo v Americe, 26 00:01:45,920 --> 00:01:49,440 kde pára zemi změnila jednou provždy. 27 00:01:49,520 --> 00:01:52,520 Abychom to chápali, bohužel musíme sáhnout po mapě. 28 00:01:52,600 --> 00:01:55,640 Zpočátku osadníci zkejsli na okrajích Ameriky, 29 00:01:55,720 --> 00:01:59,360 vnitrozemí zůstalo netknuté jako koláč rozmrazovaný v mikrovlnce. 30 00:01:59,440 --> 00:02:02,480 Jenže Američané tehdy nebyli skromní a neambiciózní 31 00:02:02,560 --> 00:02:04,000 stejně jako dnes. 32 00:02:04,080 --> 00:02:07,160 Věřili v myšlenku manifest destiny, 33 00:02:07,240 --> 00:02:10,000 tedy že jim patří veškerá půda 34 00:02:10,080 --> 00:02:12,400 a že Bůh chce, aby šli na západ 35 00:02:12,480 --> 00:02:16,320 a sebrali půdu původním obyvatelům, kterým ji omylem dal. 36 00:02:16,920 --> 00:02:19,680 Co je manifest destiny? 37 00:02:19,760 --> 00:02:23,120 Manifest destiny je ideologie 38 00:02:23,200 --> 00:02:26,280 uplatňovaná ve 40. a 50. letech 19. stol. v USA. 39 00:02:26,360 --> 00:02:29,720 Amerika měla Bohem dané právo ovládnout zbytek kontinentu 40 00:02:29,800 --> 00:02:33,680 a měla šířit své hodnoty a cnosti od moře až k moři. 41 00:02:33,760 --> 00:02:36,320 - Takže to byl Boží plán? - Tak to mysleli. 42 00:02:36,400 --> 00:02:39,120 Nedělá to z vás otroky Boha? 43 00:02:39,200 --> 00:02:41,880 Tehdy by lidé asi řekli, 44 00:02:41,960 --> 00:02:44,320 že jsou Božími posly na Zemi. 45 00:02:44,400 --> 00:02:48,440 A tak měli pocit, že spíše dobrovolně uskutečňují jeho vůli, 46 00:02:48,520 --> 00:02:50,040 než že by je nutil. 47 00:02:50,120 --> 00:02:53,040 Při nejmenším to z vás dělá Boží děvku. 48 00:02:53,120 --> 00:02:56,000 Ale manifestace osudu byla velmi nebezpečná. 49 00:02:56,080 --> 00:02:59,360 Kodrcali jste se nebezpečnou krajinou v rozvrzaném voze 50 00:02:59,440 --> 00:03:02,880 na pokraji vyhladovění nebo smrti na průjem z úplavice, 51 00:03:02,960 --> 00:03:05,560 hrozilo vám hadí uštknutí či zmasakrování Apači. 52 00:03:05,640 --> 00:03:08,520 Skoro jako by to Bůh vlastně ani nechtěl. 53 00:03:09,200 --> 00:03:12,400 Vše ale změnil vynález parní lokomotivy. 54 00:03:12,480 --> 00:03:15,200 Parní lokomotiva se vysmívala povozu. 55 00:03:15,280 --> 00:03:17,400 Ne doslovně. Tohle není pohádka. 56 00:03:18,080 --> 00:03:20,960 Američané vypustili parní lokomotivy do divočiny, 57 00:03:21,760 --> 00:03:25,520 vytyčili cesty napříč zemí a zvrátili poměr sil. 58 00:03:26,360 --> 00:03:30,640 Boj s původními obyvateli se dal vést bleskově 59 00:03:30,720 --> 00:03:33,160 a za doprovodu jídelního vozu. 60 00:03:33,680 --> 00:03:37,720 Železnice dala vzniknout městečkům po celém západě. 61 00:03:38,360 --> 00:03:40,520 Byla to drsná místa, kde neplatil zákon 62 00:03:40,600 --> 00:03:43,640 spravedlnost se vykonávala zkráceně hlavní pistole, 63 00:03:43,720 --> 00:03:48,440 protože kovbojové dělali vše, aby ochránili své krávy a chlapce. 64 00:03:48,520 --> 00:03:51,160 Povíte nám, co to tu máme? 65 00:03:51,240 --> 00:03:55,960 Tohle je revolver Colt Single Action Army, .45 Colt. 66 00:03:56,040 --> 00:03:58,920 Nabíjíte ho tady 67 00:03:59,000 --> 00:04:01,560 a pokaždé musíte zatáhnout kladívko. 68 00:04:02,320 --> 00:04:05,400 Zabíjel jen lidi v dřívějších dobách, 69 00:04:05,480 --> 00:04:07,680 nebo by mohl zabít i dnešní lidi? 70 00:04:07,760 --> 00:04:10,320 Obávám se, že by mohl zabíjet i dnes. 71 00:04:10,400 --> 00:04:13,400 Je hrozně starý. Nepřipomíná vám hodinový strojek? 72 00:04:13,480 --> 00:04:17,560 Náboje vycházejí pomalu? Dalo by se jim utéct? 73 00:04:17,640 --> 00:04:21,600 Před nábojem se nedá utéct. Správně ho přirovnáváte k hodinkám. 74 00:04:21,680 --> 00:04:25,120 Velmi připomíná hodinový mechanismus s ráčnou uvnitř. 75 00:04:25,200 --> 00:04:27,120 - Je tam ráček? - Ráčna. 76 00:04:27,200 --> 00:04:30,400 Odkud náboje vycházejí? Tady z té trčící trubky? 77 00:04:30,480 --> 00:04:32,360 Ano. To je hlaveň. 78 00:04:32,440 --> 00:04:36,920 Můžu to podržet a podívat se dovnitř, 79 00:04:37,000 --> 00:04:39,120 nebo mě to střelí do oka? 80 00:04:39,200 --> 00:04:40,520 Nedoporučuje se to. 81 00:04:40,600 --> 00:04:43,840 Takže vystřelené oko fakt bolí? 82 00:04:43,920 --> 00:04:47,200 Vždyť oko je jen pytlík s vodou, ne? 83 00:04:47,280 --> 00:04:49,280 Určitě by to prasklo a štíplo, 84 00:04:49,360 --> 00:04:51,760 ale nic zásadního by se nestalo. 85 00:04:51,840 --> 00:04:54,360 Asi není dobré místo k postřelení. 86 00:04:54,440 --> 00:04:59,200 Proč lidstvo podobné nástroje zabíjení vymýšlí? 87 00:04:59,720 --> 00:05:03,640 Prosím o stručnou odpověď. 88 00:05:04,400 --> 00:05:06,280 Protože jsme lidé, asi? 89 00:05:06,360 --> 00:05:11,240 Máme v sobě zakódovaný boj o zdroje… 90 00:05:12,400 --> 00:05:14,440 - S ostatními lidmi. - Ano. 91 00:05:14,520 --> 00:05:15,880 Neubráníme se tomu. 92 00:05:15,960 --> 00:05:18,200 Já vím. Nejspíš nám hrabe. 93 00:05:18,800 --> 00:05:23,160 Zbraně sehrály klíčovou roli v utváření Ameriky a také v zabíjení lidí. 94 00:05:23,800 --> 00:05:27,960 Střelné zbraně dodnes tvoří součást jejich národní identity. 95 00:05:28,680 --> 00:05:31,960 Jak to, že Američané mohou kohokoli zastřelit? 96 00:05:32,640 --> 00:05:36,160 Nemohou. Vražda je v USA nezákonná, 97 00:05:36,240 --> 00:05:38,120 ale mají právo nosit zbraň. 98 00:05:38,200 --> 00:05:40,640 - Mohou syslit zbraně. - Správně. 99 00:05:40,720 --> 00:05:43,120 - Syslové nemají zbraně. - Vlastně mají. 100 00:05:43,200 --> 00:05:45,240 Opravdu? Nejsou to nohy? 101 00:05:45,320 --> 00:05:46,880 Nejsem biolog, 102 00:05:46,960 --> 00:05:49,960 ale když se postaví, jsou to spíš ruce. 103 00:05:52,400 --> 00:05:55,200 Díky kovbojům, zbraním a parním vláčkům 104 00:05:55,280 --> 00:05:57,680 se Amerika proslavila jako země svobody, 105 00:05:58,200 --> 00:06:00,760 což muselo všechny otroky překvapit. 106 00:06:00,840 --> 00:06:04,720 Barbarské otrokářství bylo v Americe stále rozšířené, 107 00:06:04,800 --> 00:06:07,320 zejména v jižních státech. 108 00:06:07,400 --> 00:06:10,160 Po důkladném zamyšlení 109 00:06:10,240 --> 00:06:13,560 učinili lidé na Severu hrůzný závěr. 110 00:06:14,120 --> 00:06:17,360 Uvnitř každého otroka dřímá lidská bytost. 111 00:06:18,080 --> 00:06:21,600 Sever se zeptal Jihu, v jaké Americe chce žít. 112 00:06:21,680 --> 00:06:26,200 V takové, kde bílí odírají ostatní rasy a nepovažují je za sobě rovné, 113 00:06:26,280 --> 00:06:28,640 nebo v takové, kde předstírají opak? 114 00:06:29,160 --> 00:06:32,200 Spor vyústil v občanskou válku. 115 00:06:32,280 --> 00:06:35,440 Amerika tehdy byla téměř stejně polarizovaná jako dnes. 116 00:06:36,160 --> 00:06:40,200 Občanská válka rozedrala Ameriku vedví? Bratr proti bratrovi. 117 00:06:40,280 --> 00:06:44,120 Obrátil se někdo sám proti sobě? 118 00:06:44,200 --> 00:06:46,120 To si nemyslím. 119 00:06:46,200 --> 00:06:50,520 Jednotlivci nejspíš řešili dilema, 120 00:06:50,600 --> 00:06:54,280 na kterou stranu se přiklonit. Tak to asi myslíte. 121 00:06:54,360 --> 00:06:57,600 Proč se tvrdí, že to byla první moderní válka, 122 00:06:57,680 --> 00:07:01,000 když je z fotek patrné, že to bylo už dávno? 123 00:07:01,080 --> 00:07:02,800 Zmiňujete fotografie, 124 00:07:02,880 --> 00:07:06,840 což je zajímavé, protože je to první válka, v níž sehrály roli. 125 00:07:06,920 --> 00:07:11,520 Fotografie byly součástí konfliktu a zaznamenaly násilnosti. 126 00:07:11,600 --> 00:07:14,800 Určitě bylo vzrůšo pak zajít do fotolabu 127 00:07:14,880 --> 00:07:17,840 a dívat se, které fotky vyšly. 128 00:07:19,040 --> 00:07:21,760 Po čtyřech dlouhých letech válečného násilí 129 00:07:21,840 --> 00:07:25,480 měl Sever navrch, co že logické, když je nad jihem. 130 00:07:25,560 --> 00:07:30,800 Bylo to vítězství jasného krále Severu Abrahama Lincolna. 131 00:07:31,520 --> 00:07:33,240 Kdo byl Abraham Lincoln? 132 00:07:33,320 --> 00:07:37,200 A proč měl na břiše ta podivná tetování? 133 00:07:37,280 --> 00:07:39,960 Netuším, o jakých tetováních mluvíte, 134 00:07:40,040 --> 00:07:45,120 ale je to prezident USA, uctívaný jako asi ten nejlepší. 135 00:07:45,200 --> 00:07:49,680 Očividně měl na břiše vytetovaného sněhuláka a červenku 136 00:07:50,240 --> 00:07:52,680 a ta červenka měla kníra. 137 00:07:53,960 --> 00:07:56,680 Opravdu netuším, na co narážíte. 138 00:07:57,560 --> 00:08:01,480 Lincoln byl prezidentem, dlouhotrvající otroctví bylo zrušeno 139 00:08:01,560 --> 00:08:04,200 a nahradil ho prostý rasismus. 140 00:08:04,760 --> 00:08:08,120 Příběh Abrahama Lincolna ale nedopadl dobře. 141 00:08:08,200 --> 00:08:12,080 Pět dní po vítězství Severu jej stihl krutý osud. 142 00:08:12,160 --> 00:08:15,160 Musel jít do divadla na hru. 143 00:08:15,840 --> 00:08:18,640 Z trápení ho vysvobodil hodný střelec. 144 00:08:18,720 --> 00:08:21,600 Bohužel musel trpět až do třetího dějství. 145 00:08:21,680 --> 00:08:24,360 Abrahama Lincolna zastřelili v divadelní lóži. 146 00:08:24,440 --> 00:08:26,800 Kde? 147 00:08:26,880 --> 00:08:30,360 Nejspíš se ptáte na místo, kde ho zastřelili, 148 00:08:30,440 --> 00:08:34,160 což bylo v prezidentské lóži Fordova divadla ve Washingtonu, D.C. 149 00:08:34,240 --> 00:08:37,720 A proč ho zastřelili? Nechtěl si sundat klobouk? 150 00:08:37,799 --> 00:08:41,559 Je k vzteku, když před vámi v divadle sedí někdo s kloboukem. 151 00:08:41,640 --> 00:08:43,159 Byl v prezidentské lóži, 152 00:08:43,240 --> 00:08:45,480 takže za ním nikdo neseděl, pokud vím. 153 00:08:45,559 --> 00:08:50,520 Zastřelil ho přívrženec Konfederace jménem John Wilkes Booth. 154 00:08:50,600 --> 00:08:55,080 Jak střela do hlavy ovlivnila Lincolnovu schopnost vládnout? 155 00:08:56,000 --> 00:08:59,640 Ukončila ji, protože zemřel 12 hodin po výstřelu. 156 00:08:59,720 --> 00:09:04,000 - Takže nemohl pokračovat? - Mrtvý bude prezidentem těžko. 157 00:09:04,080 --> 00:09:06,680 Lincolnův život sice vyhasl, 158 00:09:06,760 --> 00:09:09,120 ale Amerika se chystala na opak. 159 00:09:09,200 --> 00:09:11,680 Američané si pohrávali s elektřinou 160 00:09:11,760 --> 00:09:14,520 od doby, kdy dal Benjamin Franklin na draka klíč, 161 00:09:14,600 --> 00:09:16,920 aby sebral blesk z oblohy. 162 00:09:17,000 --> 00:09:22,360 Roku 1878 pak Thomas Edison přišel na to, jak tuto energii využít 163 00:09:22,440 --> 00:09:24,480 k něčemu mimořádnému. 164 00:09:25,280 --> 00:09:28,680 Svět bez Edisonovy žárovky si představíme jen stěží. 165 00:09:28,760 --> 00:09:32,360 I kdybyste si to představili, neviděli byste ani zbla. 166 00:09:32,440 --> 00:09:37,360 Jak lidé přes den viděli, než Edison vynalezl světlo? 167 00:09:37,440 --> 00:09:42,680 Světlo pochází ze slunce, takže díky němu lidé přes den viděli. 168 00:09:42,760 --> 00:09:47,000 Žárovku potřebovali v noci, kdy nesvítí slunce 169 00:09:47,080 --> 00:09:48,960 a kdy není nic vidět. 170 00:09:49,040 --> 00:09:52,400 Jak si lidé svítili před žárovkami? 171 00:09:52,480 --> 00:09:55,200 Používali svíčky nebo lůj. 172 00:09:55,280 --> 00:09:59,680 Takže přes den měli sluneční světlo a v noci svíčky. 173 00:09:59,760 --> 00:10:01,200 Ano. 174 00:10:01,280 --> 00:10:04,920 Takže žárovky nepotřebovali. Jeho životní práce byla zbytečná. 175 00:10:05,920 --> 00:10:09,680 Dalším Edisonovým neuvěřitelným vynálezem byl fonograf. 176 00:10:22,600 --> 00:10:26,800 ODBORNÝ PRACOVNÍK VÝZKUMU VĚDECKÉ MUZEUM, LONDÝN 177 00:10:29,360 --> 00:10:32,080 - Můžete to zastavit? - Jistě. 178 00:10:33,840 --> 00:10:36,920 Je to neuvěřitelné, že jsme teď tady, 179 00:10:37,000 --> 00:10:40,120 ale ten hlas pochází z dávných dob. 180 00:10:40,200 --> 00:10:43,200 Když něco řeknu do té trubky, 181 00:10:43,280 --> 00:10:48,080 můžu se toho člověka zeptat, jak to tam u něj vypadá? 182 00:10:48,160 --> 00:10:52,280 Nemůžete, protože ta nahrávka je přes sto let stará. 183 00:10:52,360 --> 00:10:55,280 Ale tohle je fonograf. Nefunguje jako telefon? 184 00:10:55,360 --> 00:11:02,200 Fonograf znamená v řečtině „zvukový zápis“. 185 00:11:02,280 --> 00:11:04,520 Takže to neznamená telefon. 186 00:11:04,600 --> 00:11:07,080 Takže nás slyší, ale nemůžou odpovědět. 187 00:11:08,240 --> 00:11:12,560 Ani bych neřekl… Neslyší nás. My slyšíme je. Slyšíme nahrávku. 188 00:11:12,640 --> 00:11:15,280 Neslyší nás a nemůžou nám odpovědět. 189 00:11:15,360 --> 00:11:18,640 - Nejspíš ne. - Tak k čemu to je? 190 00:11:18,720 --> 00:11:23,160 Slyšíme hudbu, hlasy a zvuky. 191 00:11:23,240 --> 00:11:26,960 Umí to zaznamenat dosud neuskutečněné zvuky? 192 00:11:29,360 --> 00:11:30,760 Ne. 193 00:11:30,840 --> 00:11:33,160 A co zvuky, co byly vydány dříve? 194 00:11:34,000 --> 00:11:37,840 Pokud je tehdy nahráli. 195 00:11:37,920 --> 00:11:40,640 Neumí to zachytit minulost. 196 00:11:40,720 --> 00:11:43,520 Popravdě to má dost omezení. 197 00:11:43,600 --> 00:11:46,280 Díky Edisonově pornografu 198 00:11:46,360 --> 00:11:50,360 dnes může klasická hudba nudit miliony lidí. 199 00:11:51,080 --> 00:11:53,480 Klasickou hudbu hraje orchestr. 200 00:11:54,080 --> 00:11:55,920 Jak se hraje na orchestr? 201 00:11:56,000 --> 00:11:57,240 Fouká se do něj, 202 00:11:57,320 --> 00:12:01,040 nebo je to takový ten nástroj, jak se šmidlá na struny? 203 00:12:01,120 --> 00:12:05,920 - Orchestr není jeden určitý nástroj. - Jo. 204 00:12:06,000 --> 00:12:10,200 Orchestr se skládá z mnoha různých nástrojů. 205 00:12:10,280 --> 00:12:12,960 Jo. Takže z více než jednoho. 206 00:12:13,040 --> 00:12:17,360 Takže ke hře na orchestr potřebujete obě ruce i pusu. 207 00:12:18,440 --> 00:12:22,920 Dirigent všechno tohle potřebuje, 208 00:12:23,000 --> 00:12:26,080 ale orchestr je těleso 209 00:12:26,160 --> 00:12:29,000 tvořené z velkého množství rozličných nástrojů. 210 00:12:29,080 --> 00:12:31,640 Takže se nedá vyfouknout celý orchestr? 211 00:12:34,000 --> 00:12:38,880 Edison pokořil svět světla a zvuku, 212 00:12:38,960 --> 00:12:41,840 ale další hranice zůstávala tvrdošíjně nedobytá, 213 00:12:41,920 --> 00:12:43,960 svět oblohy. 214 00:12:44,040 --> 00:12:47,440 Lidé se pokoušeli sestrojit létací stroje celé roky, 215 00:12:47,520 --> 00:12:50,280 ale většina průkopníků se těžko dostala dál 216 00:12:50,360 --> 00:12:53,120 než k prvnímu pokusnému smrtelnému pádu. 217 00:12:53,880 --> 00:12:56,760 To změnili bratři Orville a Wilbur Wrightové, 218 00:12:56,840 --> 00:13:01,160 kteří poprvé úspěšně napadli zákon gravitace. 219 00:13:01,920 --> 00:13:04,600 Jak daleko se poprvé letělo? 220 00:13:04,680 --> 00:13:09,240 V ten den, kdy bratři Wrightové uskutečnili několik letů, 221 00:13:09,320 --> 00:13:12,680 se obvykle pohybovali v řádu pouhých několika set metrů. 222 00:13:12,760 --> 00:13:15,000 To mohli ujít pěšky. 223 00:13:15,800 --> 00:13:18,720 Mohli, ale o to nešlo. 224 00:13:18,800 --> 00:13:22,320 Kdy se uskutečnil první let, kdy jste si museli odskočit? 225 00:13:22,400 --> 00:13:27,360 S příchodem komerčních letů se vzdálenosti prodlužovaly 226 00:13:27,440 --> 00:13:30,960 a cestující potřebovali pohodlí, 227 00:13:31,040 --> 00:13:32,720 například toaletu na palubě. 228 00:13:32,800 --> 00:13:37,720 To muselo být něco, když si někdo uvědomil, že letadlo potřebuje záchod. 229 00:13:38,360 --> 00:13:40,600 To ohromí víc než bratři Wrightové. 230 00:13:42,400 --> 00:13:44,280 Obávám se, že mě nenapadlo, 231 00:13:44,360 --> 00:13:49,320 že je to tak zásadní a dramatický posun. 232 00:13:49,400 --> 00:13:51,720 Proč nejsou záchody na kolech? 233 00:13:53,160 --> 00:13:55,440 Nemuselo by se seskakovat. 234 00:13:56,280 --> 00:13:58,440 Asi si to zapíšu a patentuju. 235 00:13:58,520 --> 00:14:02,040 I bez toalety změnil historický let bratří Wrightů 236 00:14:02,120 --> 00:14:06,760 dopravu navždy a to způsobem, který stále ještě docela nechápeme. 237 00:14:06,840 --> 00:14:11,080 Bratři Wrightové uskutečnili první řádný let před více než sto lety. 238 00:14:11,160 --> 00:14:15,640 Jak je možné, že stále nevíme, jak letadla fungují? 239 00:14:16,680 --> 00:14:19,520 My ale dnes už víme, jak fungují. 240 00:14:19,600 --> 00:14:21,960 Jak ve skutečnosti fungují? 241 00:14:22,040 --> 00:14:25,920 Máme matematické rovnice, 242 00:14:26,000 --> 00:14:29,800 které popisují, jak vzduch proudí přes křídla letadla. 243 00:14:29,880 --> 00:14:33,880 Můžete to vysvětlit bez zabředávání do vědy? 244 00:14:36,560 --> 00:14:39,600 Bez vědeckého základu se to těžko vysvětluje, 245 00:14:39,680 --> 00:14:43,840 ale díky tvaru křídel 246 00:14:43,920 --> 00:14:46,480 působí nahoru větší síla než směrem dolů. 247 00:14:46,560 --> 00:14:49,000 To tedy vynáší letadlo vzhůru. 248 00:14:49,080 --> 00:14:52,200 To je vaše teorie. Chcete slyšet moji? 249 00:14:52,880 --> 00:14:54,720 - Dobře. - Fungují na víře. 250 00:14:55,840 --> 00:14:58,760 Létají proto, že tomu věříme. 251 00:14:58,840 --> 00:15:01,360 Takže média musí toto zdání udržovat, 252 00:15:01,440 --> 00:15:03,920 jinak začnou padat z oblohy. 253 00:15:04,000 --> 00:15:06,840 To samé platí o Wi-Fi. Není to skutečné. 254 00:15:06,920 --> 00:15:11,160 Prostě musíme přistoupit na divadýlko, jinak se všechno zastaví. 255 00:15:11,960 --> 00:15:16,280 Nebe jsme si podmanili, dalším krokem byly silnice. 256 00:15:17,600 --> 00:15:20,520 Těžko říct, kdo vymyslel první automobil. 257 00:15:20,600 --> 00:15:22,200 Mnozí se o to pokoušeli 258 00:15:22,280 --> 00:15:25,320 a stránka na Wiki je hrozně dlouhá, než aby ji někdo četl. 259 00:15:25,400 --> 00:15:27,040 Naštěstí na tom nesejde, 260 00:15:27,120 --> 00:15:30,760 protože nakonec se jen jeden muž stal synonymem pro auta. 261 00:15:31,640 --> 00:15:34,800 Muž za prvním automobilovým trhákem 262 00:15:34,880 --> 00:15:37,760 se jmenoval Henry Model-T Ford. 263 00:15:37,840 --> 00:15:40,600 Úžasnou náhodou se tak jmenovalo i jeho auto. 264 00:15:41,840 --> 00:15:44,600 Se svým čtyřválcovým motorem o objemu 2,9 l, 265 00:15:44,680 --> 00:15:49,280 který měl výkon 20 koní a maximální rychlost 70 km/h, 266 00:15:49,360 --> 00:15:52,440 byl Model T Ford hrozná rachotina. 267 00:15:52,520 --> 00:15:55,440 Dokonce horší, než cokoli řídí vaše máma. 268 00:15:56,960 --> 00:16:01,160 Není v něm nabíječka, navigace ani radio. 269 00:16:01,840 --> 00:16:04,120 Není v něm ani držák na kafe. 270 00:16:05,480 --> 00:16:08,440 Nicméně auto bylo trošku lepší než kůň, 271 00:16:08,520 --> 00:16:11,280 protože vás nenakoplo, když jste za ním stáli. 272 00:16:11,360 --> 00:16:12,720 A narozdíl od vlaku 273 00:16:12,800 --> 00:16:16,120 vedle vás nejspíš neseděl psychopat. 274 00:16:16,200 --> 00:16:19,920 Pokud jste nenabrali stopaře se šroubovákem v kapse. 275 00:16:23,800 --> 00:16:27,960 Největším majstrštykem Henryho Modelu-T Forda nebylo auto samotné, 276 00:16:28,040 --> 00:16:29,720 ale způsob výroby. 277 00:16:30,640 --> 00:16:34,840 Ford nezaměstnal jednoho člověka, co by pomalu vyráběl celé auto sám, 278 00:16:34,920 --> 00:16:39,200 najal spoustu lidí, aby každý dělal jen jeden dílek auta 279 00:16:39,280 --> 00:16:40,640 znovu a znovu. 280 00:16:40,720 --> 00:16:44,520 Byla to revoluce v nudě na pracovišti a lidské bezvýznamnosti. 281 00:16:45,080 --> 00:16:48,520 Masová výroba vyžadovala masovou pracovní sílu. 282 00:16:48,600 --> 00:16:52,280 Miliony lidí proudily do USA za americkým snem. 283 00:16:52,360 --> 00:16:56,480 Potřeba větších plavidel vedla k vynálezu Titanu 1C, 284 00:16:56,560 --> 00:16:58,920 první ponorky na jedno použití na světě. 285 00:17:00,200 --> 00:17:04,440 Celá léta člověk zíral na oceán a toužil se potopit jako kámen 286 00:17:04,520 --> 00:17:07,600 a Titan 1C měl tento sen uskutečnit. 287 00:17:08,880 --> 00:17:11,000 Byl to obrovský úspěch. 288 00:17:11,079 --> 00:17:13,800 Při své první plavbě se Titan 1C 289 00:17:13,880 --> 00:17:17,040 vydal ze Southamptonu přímo na mořské dno, 290 00:17:17,119 --> 00:17:19,920 kde mohli odvážní průzkumníci žít v přepychu 291 00:17:20,000 --> 00:17:22,079 po několik okamžiků, než zjistili, 292 00:17:22,160 --> 00:17:25,440 že se na dně oceánu nedá dýchat. 293 00:17:27,160 --> 00:17:31,800 Poté, co lidstvo dobylo světlo, zvuk, oblohu, silnice a dno oceánu, 294 00:17:31,880 --> 00:17:36,120 mělo objevit něco, o čem dosud ani neslyšelo, 295 00:17:36,200 --> 00:17:39,840 díky vědkyni a ženě „Mary Curry“, 296 00:17:39,920 --> 00:17:42,080 ženském otci radiace. 297 00:17:42,680 --> 00:17:45,440 Jak Marie Curie zjistila, 298 00:17:45,520 --> 00:17:50,160 že objevila radioaktivitu, když je neviditelná? 299 00:17:50,240 --> 00:17:53,920 Marie Curie vymyslela slovo radioaktivita. 300 00:17:54,000 --> 00:17:59,600 Radioaktivita spočívá v tom, že radium, polonium, plutonium 301 00:17:59,680 --> 00:18:02,520 uvolňují množství energie a přirozeně se rozpadají. 302 00:18:02,600 --> 00:18:05,400 Takže je skutečná, i když je neviditelná. 303 00:18:06,200 --> 00:18:09,360 Ano, mnoho skutečných věcí je neviditelných. 304 00:18:09,440 --> 00:18:13,680 Takže je to jako čakry a energetická pole, 305 00:18:13,760 --> 00:18:18,200 jako ty v obličeji, které se spojují s vaším horoskopem 306 00:18:18,280 --> 00:18:21,920 a ovlivňují trávení lepku. I to je skutečné, ne? 307 00:18:22,000 --> 00:18:25,120 - Podle mě ne. - Podle mě ano. 308 00:18:25,200 --> 00:18:31,040 Teta Carol lidem rovná čakry. Bere 80 liber za hodinu. 309 00:18:31,120 --> 00:18:33,360 Tolik by přeci nevydělala, 310 00:18:34,440 --> 00:18:36,320 kdyby to byl nesmysl. 311 00:18:36,400 --> 00:18:39,960 Mariina zvědavost ji bohužel stála život. 312 00:18:40,040 --> 00:18:44,960 Dlouhodobé vystavení záření nejspíš přispělo k jejímu úmrtí. 313 00:18:45,560 --> 00:18:49,440 To není fér. Vědec-muž Bruce Banner 314 00:18:49,520 --> 00:18:52,080 byl vystaven gama paprskům 315 00:18:52,160 --> 00:18:55,200 a stal se z něj superhrdina. 316 00:18:55,280 --> 00:18:59,120 Dostal vlastní komiks a sérii filmů. 317 00:18:59,200 --> 00:19:01,120 Marie Curie to jenom zabilo. 318 00:19:01,200 --> 00:19:03,160 Z něj se stal Hulk. 319 00:19:03,800 --> 00:19:07,560 To přeci není fér. Může za to patriarchát? 320 00:19:07,640 --> 00:19:11,200 A co je patriarchát? 321 00:19:11,280 --> 00:19:16,920 Mezitím jiný, ne tak ženský vědec, pracoval na vlastních teoriích. 322 00:19:17,000 --> 00:19:20,040 Fyzik a profesionální jazykový model Albert Einstein 323 00:19:20,120 --> 00:19:23,400 přišel s teorií relativity, E rovná se MC2, 324 00:19:23,480 --> 00:19:25,440 kterou pořád nikdo nechápe. 325 00:19:25,520 --> 00:19:28,720 Zmiňuji ji jen proto, že bude důležitá později. 326 00:19:29,320 --> 00:19:33,480 Einstein si myslel, že se nic nepohybuje rychleji než světlo, 327 00:19:33,560 --> 00:19:35,520 ale stíny jsou rychlejší. 328 00:19:35,600 --> 00:19:39,120 Když zasvítím baterkou na zeď, 329 00:19:39,200 --> 00:19:41,600 ale držím baterku za hlavou, 330 00:19:41,680 --> 00:19:44,320 můj stín se objeví dřív než světlo. 331 00:19:44,400 --> 00:19:46,640 Jak by to Einstein vysvětlil? 332 00:19:46,720 --> 00:19:52,320 Nejspíš by řekl, že se to děje tak rychle, že to nestihnete zpozorovat. 333 00:19:52,400 --> 00:19:54,640 Má odpověď na všechno, co? 334 00:19:54,720 --> 00:19:57,880 Dvacáté století se rozjelo na plné obrátky, 335 00:19:57,960 --> 00:20:00,880 věda chrlí jednu novinku za druhou 336 00:20:00,960 --> 00:20:03,720 tak rychle, že je sotva stíháme sestříhat. 337 00:20:03,800 --> 00:20:06,400 Některé z vynálezů ale mají temnou stránku, 338 00:20:06,480 --> 00:20:09,920 mohly být masakrem. A ne v dobrém slova smyslu. 339 00:20:10,480 --> 00:20:14,120 První světová válka měla ukončit všechny války, 340 00:20:14,200 --> 00:20:16,840 ač s tím někteří historikové nesouhlasí. 341 00:20:17,840 --> 00:20:19,800 Ale byla to první hi-tech válka, 342 00:20:19,880 --> 00:20:23,640 kdy letadla, samopaly a tanky 343 00:20:23,720 --> 00:20:27,040 povstaly, aby bojovaly proti lidem, kteří je vyrobily. 344 00:20:27,120 --> 00:20:30,840 V nic nevěřily, neměly ideologii, srdce ani duši, 345 00:20:30,920 --> 00:20:33,160 ale vražedné stroje přesto zvítězily. 346 00:20:33,240 --> 00:20:37,920 Závěrečné skóre: zbraně 20 milionů, lidstvo nula. 347 00:20:38,000 --> 00:20:41,840 Když lidé jdou do války, vždy to vypadá dost chaoticky. 348 00:20:41,920 --> 00:20:44,080 Křičí se hodně? 349 00:20:44,720 --> 00:20:46,560 Zpravidla se křičí hodně. 350 00:20:46,640 --> 00:20:48,680 Velitelé křičí rozkazy. 351 00:20:48,760 --> 00:20:52,080 Umírající křičí. 352 00:20:52,160 --> 00:20:55,880 Takže všem v blízkosti nejspíš hrozí tinnitus. 353 00:20:55,960 --> 00:20:58,720 Je to hrozná škoda, že v tom pokračujeme. 354 00:20:58,800 --> 00:21:01,720 Nechci vyvolávat kontroverzi, 355 00:21:01,800 --> 00:21:06,240 ale válka mi celkem připadá jako ostuda. 356 00:21:07,040 --> 00:21:11,160 Lidstvo to nejspíš docela baví. 357 00:21:11,240 --> 00:21:13,040 Možná to máme v povaze. 358 00:21:13,120 --> 00:21:16,080 Co nás vede k válčení? 359 00:21:16,160 --> 00:21:19,800 A prosím o stručnou odpověď, 360 00:21:19,880 --> 00:21:22,880 jinak by se ve střižně naštvali. 361 00:21:22,960 --> 00:21:25,800 Strach, čest a zájem. 362 00:21:25,880 --> 00:21:27,960 Opravdu? Tyhle tři věci? 363 00:21:28,040 --> 00:21:29,840 Ve zkratce. 364 00:21:33,640 --> 00:21:36,680 Nevím, kdo to stříhá, ale tohle bude muset stačit. 365 00:21:38,000 --> 00:21:40,200 Krutost první světové války 366 00:21:40,280 --> 00:21:44,960 inspirovala celou řadu otřesných válečných básní a pacifistických děl 367 00:21:45,040 --> 00:21:48,960 vydaných desetiletí před nesouvisející techno hymnou z Belgie 368 00:21:49,040 --> 00:21:50,320 „Pump Up the Jam“. 369 00:21:57,880 --> 00:22:01,760 MEZI DALŠÍ SKUPINY S NÁZVEM ZAČÍNAJÍCÍM NA „T“ PATŘÍ THE CURE, 370 00:22:01,840 --> 00:22:04,680 THE ISLEY BROTHERS A THE VELVET UNDERGROUND 371 00:22:07,400 --> 00:22:11,280 PŘI PREMIÉŘE KLIPU SE DIVÁCI OBÁVALI, ŽE JE SKUTEČNÝ 372 00:22:11,360 --> 00:22:14,480 A ŽE JIM BUDOU DOMŮ PUMPOVAT DŽEM SKRZE OBRAZOVKU 373 00:22:24,400 --> 00:22:28,960 KDYŽ JDEŠ VEN, VEZMEŠ MI COLU ZERO A TWIX? 374 00:22:30,200 --> 00:22:32,840 PARDON, TO PATŘILO PRODUKCI 375 00:22:36,760 --> 00:22:39,000 Ve válce zemřely miliony mladíků, 376 00:22:39,080 --> 00:22:42,600 ale lidstvo naštěstí objevilo i svou druhou polovinu, 377 00:22:42,680 --> 00:22:43,720 ženy. 378 00:22:43,800 --> 00:22:46,960 Ženy vždy na pozadí dějin existovaly, 379 00:22:47,040 --> 00:22:49,840 většinou sloužily jako mazlíčci mužů, 380 00:22:49,920 --> 00:22:53,360 byly tolerované pro kouzelnou schopnost vylučovat nové lidi 381 00:22:53,440 --> 00:22:54,880 předními otvory. 382 00:22:55,520 --> 00:22:57,480 Ale na počátku 20. století 383 00:22:57,560 --> 00:23:00,440 učinili sociologové úžasný objev. 384 00:23:00,520 --> 00:23:05,040 Žena dokáže všechno, co muž, a dokonce bez řečí. 385 00:23:06,080 --> 00:23:07,720 Také získaly volební právo. 386 00:23:07,800 --> 00:23:11,760 Nakonec si ženy mohly vybrat muže, který je bude komandovat. 387 00:23:11,840 --> 00:23:14,920 Ženy se začaly vymaňovat z tradičních uniforem, 388 00:23:15,000 --> 00:23:19,240 oblékaly se méně jako strašidelný nábytek a více jako táborníci. 389 00:23:19,880 --> 00:23:24,400 Pily, kouřily, tančily ve vysoké rychlosti s děsivou snímkovou frekvencí. 390 00:23:25,160 --> 00:23:26,520 V Hollywoodu tehdy 391 00:23:26,600 --> 00:23:30,880 vymysleli zcela novou zábavu - filmy. 392 00:23:31,520 --> 00:23:32,840 Narozdíl od knih 393 00:23:32,920 --> 00:23:37,120 jste se kvůli zábavě nemuseli soustředit nebo zapojit představivost. 394 00:23:37,200 --> 00:23:41,360 Každý lenoch i pitomec se mohl bavit tím, 395 00:23:41,440 --> 00:23:46,080 že si prostě dřepnul a zíral na obrazovku jako teď vy. 396 00:23:46,160 --> 00:23:49,800 První filmy byly braky, jak vidíte. 397 00:23:50,320 --> 00:23:52,440 Díky těmto raným filmům 398 00:23:52,520 --> 00:23:55,320 vidíme, jak se kdysi skutečně žilo. 399 00:23:55,400 --> 00:23:58,240 Všichni uháněli a hodně padali. 400 00:23:58,960 --> 00:24:01,560 Proč lidé ve starých filmech tak běhají? 401 00:24:01,640 --> 00:24:04,840 Je to proto, že stáli poprvé před kamerou a měli trému, 402 00:24:04,920 --> 00:24:06,840 nebo proto, že to byl němý film, 403 00:24:06,920 --> 00:24:09,960 takže neslyšeli režiséra, jak křičí, ať zpomalí? 404 00:24:10,480 --> 00:24:15,200 Točilo se s jinou snímkovou frekvencí než dnes. 405 00:24:15,280 --> 00:24:16,560 Takže je to naše vina. 406 00:24:16,640 --> 00:24:19,600 Přehráváme to příliš rychle a herci musí fofrovat, 407 00:24:19,680 --> 00:24:23,080 aby stihli celý příběh před závěrečnými titulky. 408 00:24:23,160 --> 00:24:26,520 Určitě panikaří. Co se stane, když to nestihnou? 409 00:24:26,600 --> 00:24:29,520 Zabere se místnost bez herců? 410 00:24:29,600 --> 00:24:31,640 Jen záběr na prázdnou místnost? 411 00:24:31,720 --> 00:24:34,440 Herci se pohybují normální rychlostí. 412 00:24:34,520 --> 00:24:37,200 Jde jen o rychlost přehrávání, 413 00:24:37,280 --> 00:24:39,720 proto se zdá, že se pohybují rychle. 414 00:24:39,800 --> 00:24:42,080 Můžeme mluvit s herci ve filmu 415 00:24:42,160 --> 00:24:45,480 a říct jim, že můžou zvolnit? 416 00:24:45,560 --> 00:24:47,920 Ne, všichni jsou už po smrti. 417 00:24:49,280 --> 00:24:51,160 První filmy měly titulky, 418 00:24:51,240 --> 00:24:54,440 takže si je lidé mohli pouštět na mobilu s vypnutým zvukem. 419 00:24:54,520 --> 00:24:58,040 Brzy ale vymysleli, jak přidat i zvuk. 420 00:24:58,120 --> 00:25:01,520 Co vám vyhovovalo víc? 421 00:25:02,320 --> 00:25:04,240 Konečně bylo čtení zbytečné. 422 00:25:04,320 --> 00:25:08,400 Staletá hrůzovláda psaného slova konečně pominula. 423 00:25:09,560 --> 00:25:13,400 Ale jakýkoli pocit, že lidstvo začíná novou nadějnou éru, 424 00:25:13,480 --> 00:25:15,800 měl brzy skončit v trapu. 425 00:25:15,880 --> 00:25:18,440 Nad Evropou se stahovala temná mračna. 426 00:25:18,520 --> 00:25:22,440 Schylovalo se k pokračování franšízy světové války. 427 00:25:23,560 --> 00:25:26,520 Brzy se svět ponořil do další globální války, 428 00:25:27,560 --> 00:25:31,200 a protože se zapojila ještě strašlivější mašinérie, 429 00:25:31,280 --> 00:25:33,680 zdálo se, že krveprolití nikdy neskončí. 430 00:25:34,800 --> 00:25:37,560 Pak Američany něco napadlo. 431 00:25:37,640 --> 00:25:41,960 Místo shazování tisíce bombiček na Japonsko, jako to udělali v Německu, 432 00:25:42,040 --> 00:25:44,240 co kdyby shodili jednu pořádnou? 433 00:25:44,880 --> 00:25:48,520 Za pomoci Einsteinových teorií, které jsem chytře zmínila, 434 00:25:48,600 --> 00:25:51,960 spustili projekt Manhattan, který vedli muži v kloboucích, 435 00:25:52,040 --> 00:25:54,000 kteří přišli s něčím děsivým: 436 00:25:54,080 --> 00:25:56,720 atomovou bombou zvanou Little Boy, 437 00:25:56,800 --> 00:26:00,960 nejsilnější a nejnevhodněji pojmenovanou zbraní. 438 00:26:01,040 --> 00:26:03,160 Jakou sílu měl Little Boy? 439 00:26:03,240 --> 00:26:04,640 Řekněme to takhle. 440 00:26:04,720 --> 00:26:08,760 Kdyby tu bombu shodili na dům mého ex Seana ve Westhoughtonu, 441 00:26:08,840 --> 00:26:12,200 všechno od kruháku Chequerbent na silnici A58 442 00:26:12,280 --> 00:26:14,920 po květinářství vedle golfového klubu 443 00:26:15,000 --> 00:26:16,600 by bylo naprosto zničeno. 444 00:26:17,120 --> 00:26:19,800 Po prvotním výbuchu by se Sean vypařil 445 00:26:19,880 --> 00:26:21,960 a starý arkádový počítač Pac-Man, 446 00:26:22,040 --> 00:26:25,000 v němž se kdysi vrtal celý můj narozeninový víkend, 447 00:26:25,080 --> 00:26:27,520 by se téměř jistě stal nepoužitelným 448 00:26:27,600 --> 00:26:29,720 při následném požáru. 449 00:26:30,440 --> 00:26:33,440 Vše od Wiganu k Boltonu by shořelo na prach. 450 00:26:33,520 --> 00:26:36,880 Middlebrook, pryč. Bickershaw, pryč. 451 00:26:36,960 --> 00:26:39,440 Hindley Green, zapomeňte. 452 00:26:39,520 --> 00:26:43,640 Nevýslovná hrůza atomové bomby ukončila druhou světovou válku. 453 00:26:43,720 --> 00:26:45,120 Všichni toho měli dost 454 00:26:45,200 --> 00:26:49,080 a svět se podruhé v tomto díle shodl, že se válka nesmí opakovat. 455 00:26:49,680 --> 00:26:55,120 Slib vydržel celých 52 vteřin pátého dílu. 456 00:26:55,200 --> 00:27:00,400 Uklidňuje mě vědomí, že dnes nemáme jaderné zbraně. 457 00:27:00,480 --> 00:27:03,200 To záleží na tom, koho myslíte tím my. 458 00:27:03,280 --> 00:27:05,120 Britové mají jaderné zbraně 459 00:27:05,200 --> 00:27:08,760 a nedávno se rozhodli navýšit 460 00:27:08,840 --> 00:27:11,480 počet svých jaderných hlavic. 461 00:27:11,560 --> 00:27:15,080 Jo, ale jsou slepé, ne? Nedají se použít. 462 00:27:15,160 --> 00:27:20,640 Vůbec ne, jedná se o plně funkční systémy jaderných hlavic. 463 00:27:20,720 --> 00:27:22,520 Mají je mnohé další země. 464 00:27:23,280 --> 00:27:28,040 Obávám se, že hrozba nukleárního ničení zůstává aktuální. 465 00:27:37,480 --> 00:27:40,240 Můžeme přejít k něčemu veselejšímu? 466 00:27:40,320 --> 00:27:41,880 Jak si přejete. 467 00:27:45,440 --> 00:27:47,920 - Máte rád skupinu ABBA? - Miluju ji. 468 00:27:48,000 --> 00:27:49,720 - Jo? - Jo. 469 00:27:49,800 --> 00:27:52,760 - Vaše oblíbená píseň? - „Dancing Queen“. 470 00:27:52,840 --> 00:27:55,120 „Dancing Queen“. Jo. 471 00:27:55,200 --> 00:27:56,960 Jo, ta je super, co? 472 00:27:58,000 --> 00:28:01,680 Příště uvidíme, jak studená válka mezi Východem a Západem 473 00:28:01,760 --> 00:28:05,800 vydláždila cestu rokenrolu, který umožnil protestní hnutí hippies, 474 00:28:05,880 --> 00:28:09,760 které umožnilo S. Jobsovi vydláždit cestu počítačům a smartphonům, 475 00:28:09,840 --> 00:28:13,600 které vydláždily cestu sociálním sítím, které umožnily vymazání 476 00:28:13,680 --> 00:28:16,600 veškerého dosavadního pokroku lidstva. 477 00:28:18,000 --> 00:28:20,880 Sociální sítě polarizují, že? 478 00:28:20,960 --> 00:28:23,040 Jako se to stalo medvědům. 479 00:28:23,120 --> 00:28:25,800 - Jakým medvědům? - Polárním. 480 00:28:45,840 --> 00:28:50,840 Překlad titulků: Barbora Šůchová