1
00:00:07,120 --> 00:00:10,160
Minule jsme viděli,
jak se Evropa proměnila
2
00:00:10,240 --> 00:00:15,040
ze zabahněného pastinákového pole
v nóbl letovisko plné obrazů
3
00:00:15,120 --> 00:00:19,560
a jak toto probuzení vedlo
k lidovým povstáním,
4
00:00:19,640 --> 00:00:22,040
ze kterých šla vládnoucí vrstvě
hlava kolem.
5
00:00:22,760 --> 00:00:24,840
Revoluce však byly na počátku.
6
00:00:24,920 --> 00:00:30,320
Lidstvo se chystalo na skok vpřed
zkrocením kovu a elektřiny.
7
00:00:30,400 --> 00:00:34,400
Pokrok nastolí novou éru pohodlí a zábavy,
8
00:00:34,480 --> 00:00:37,560
ale také ohrozí život na Zemi.
9
00:00:37,640 --> 00:00:39,360
Takže jako na houpačce.
10
00:00:39,440 --> 00:00:43,800
Tento týden uvidíme vzestup strojů
zde na Zemi
11
00:00:43,880 --> 00:00:46,680
a také v pořadu Cunk on Earth.
12
00:00:59,400 --> 00:01:01,840
ČTVRTÝ DÍL:
VZESTUP STROJŮ
13
00:01:01,920 --> 00:01:06,240
Po celá staletí
veškerou přírodu od lidí po krávy
14
00:01:06,320 --> 00:01:07,640
pohánělo tohle…
15
00:01:08,640 --> 00:01:10,239
čerstvý vzduch.
16
00:01:10,319 --> 00:01:15,360
Jestli ho neznáte, je to
neviditelná směs plynů a je tak návykový,
17
00:01:15,440 --> 00:01:20,040
že už po pár minutách bez něj
nás čekají smrtící abstinenční příznaky.
18
00:01:21,560 --> 00:01:25,600
Na tuhle závislost začala žárlit
Konkurentka vzduchu - voda.
19
00:01:26,160 --> 00:01:27,920
Voda potřebovala vrátit úder.
20
00:01:28,000 --> 00:01:32,400
Musela se pro nás, své přirozené pány,
stát mnohem nepostradatelnější.
21
00:01:32,480 --> 00:01:34,040
Je to horká hlava.
22
00:01:34,120 --> 00:01:36,840
Z toho horka vzešlo něco užitečného.
23
00:01:36,920 --> 00:01:37,880
Pára.
24
00:01:38,720 --> 00:01:42,240
Pára se dala využít
k pohonu všemožných strojů.
25
00:01:42,320 --> 00:01:45,840
A největší šílenství propuklo v Americe,
26
00:01:45,920 --> 00:01:49,440
kde pára zemi změnila jednou provždy.
27
00:01:49,520 --> 00:01:52,520
Abychom to chápali,
bohužel musíme sáhnout po mapě.
28
00:01:52,600 --> 00:01:55,640
Zpočátku osadníci zkejsli
na okrajích Ameriky,
29
00:01:55,720 --> 00:01:59,360
vnitrozemí zůstalo netknuté
jako koláč rozmrazovaný v mikrovlnce.
30
00:01:59,440 --> 00:02:02,480
Jenže Američané tehdy nebyli
skromní a neambiciózní
31
00:02:02,560 --> 00:02:04,000
stejně jako dnes.
32
00:02:04,080 --> 00:02:07,160
Věřili v myšlenku manifest destiny,
33
00:02:07,240 --> 00:02:10,000
tedy že jim patří veškerá půda
34
00:02:10,080 --> 00:02:12,400
a že Bůh chce, aby šli na západ
35
00:02:12,480 --> 00:02:16,320
a sebrali půdu původním obyvatelům,
kterým ji omylem dal.
36
00:02:16,920 --> 00:02:19,680
Co je manifest destiny?
37
00:02:19,760 --> 00:02:23,120
Manifest destiny je ideologie
38
00:02:23,200 --> 00:02:26,280
uplatňovaná
ve 40. a 50. letech 19. stol. v USA.
39
00:02:26,360 --> 00:02:29,720
Amerika měla Bohem dané právo
ovládnout zbytek kontinentu
40
00:02:29,800 --> 00:02:33,680
a měla šířit své hodnoty a cnosti
od moře až k moři.
41
00:02:33,760 --> 00:02:36,320
- Takže to byl Boží plán?
- Tak to mysleli.
42
00:02:36,400 --> 00:02:39,120
Nedělá to z vás otroky Boha?
43
00:02:39,200 --> 00:02:41,880
Tehdy by lidé asi řekli,
44
00:02:41,960 --> 00:02:44,320
že jsou Božími posly na Zemi.
45
00:02:44,400 --> 00:02:48,440
A tak měli pocit,
že spíše dobrovolně uskutečňují jeho vůli,
46
00:02:48,520 --> 00:02:50,040
než že by je nutil.
47
00:02:50,120 --> 00:02:53,040
Při nejmenším to z vás dělá Boží děvku.
48
00:02:53,120 --> 00:02:56,000
Ale manifestace osudu
byla velmi nebezpečná.
49
00:02:56,080 --> 00:02:59,360
Kodrcali jste se
nebezpečnou krajinou v rozvrzaném voze
50
00:02:59,440 --> 00:03:02,880
na pokraji vyhladovění
nebo smrti na průjem z úplavice,
51
00:03:02,960 --> 00:03:05,560
hrozilo vám hadí uštknutí
či zmasakrování Apači.
52
00:03:05,640 --> 00:03:08,520
Skoro jako by to Bůh vlastně ani nechtěl.
53
00:03:09,200 --> 00:03:12,400
Vše ale změnil vynález parní lokomotivy.
54
00:03:12,480 --> 00:03:15,200
Parní lokomotiva se vysmívala povozu.
55
00:03:15,280 --> 00:03:17,400
Ne doslovně. Tohle není pohádka.
56
00:03:18,080 --> 00:03:20,960
Američané vypustili
parní lokomotivy do divočiny,
57
00:03:21,760 --> 00:03:25,520
vytyčili cesty napříč zemí
a zvrátili poměr sil.
58
00:03:26,360 --> 00:03:30,640
Boj s původními obyvateli
se dal vést bleskově
59
00:03:30,720 --> 00:03:33,160
a za doprovodu jídelního vozu.
60
00:03:33,680 --> 00:03:37,720
Železnice dala vzniknout
městečkům po celém západě.
61
00:03:38,360 --> 00:03:40,520
Byla to drsná místa, kde neplatil zákon
62
00:03:40,600 --> 00:03:43,640
spravedlnost se vykonávala zkráceně
hlavní pistole,
63
00:03:43,720 --> 00:03:48,440
protože kovbojové dělali vše,
aby ochránili své krávy a chlapce.
64
00:03:48,520 --> 00:03:51,160
Povíte nám, co to tu máme?
65
00:03:51,240 --> 00:03:55,960
Tohle je revolver
Colt Single Action Army, .45 Colt.
66
00:03:56,040 --> 00:03:58,920
Nabíjíte ho tady
67
00:03:59,000 --> 00:04:01,560
a pokaždé musíte zatáhnout kladívko.
68
00:04:02,320 --> 00:04:05,400
Zabíjel jen lidi v dřívějších dobách,
69
00:04:05,480 --> 00:04:07,680
nebo by mohl zabít i dnešní lidi?
70
00:04:07,760 --> 00:04:10,320
Obávám se, že by mohl zabíjet i dnes.
71
00:04:10,400 --> 00:04:13,400
Je hrozně starý.
Nepřipomíná vám hodinový strojek?
72
00:04:13,480 --> 00:04:17,560
Náboje vycházejí pomalu?
Dalo by se jim utéct?
73
00:04:17,640 --> 00:04:21,600
Před nábojem se nedá utéct.
Správně ho přirovnáváte k hodinkám.
74
00:04:21,680 --> 00:04:25,120
Velmi připomíná hodinový mechanismus
s ráčnou uvnitř.
75
00:04:25,200 --> 00:04:27,120
- Je tam ráček?
- Ráčna.
76
00:04:27,200 --> 00:04:30,400
Odkud náboje vycházejí?
Tady z té trčící trubky?
77
00:04:30,480 --> 00:04:32,360
Ano. To je hlaveň.
78
00:04:32,440 --> 00:04:36,920
Můžu to podržet a podívat se dovnitř,
79
00:04:37,000 --> 00:04:39,120
nebo mě to střelí do oka?
80
00:04:39,200 --> 00:04:40,520
Nedoporučuje se to.
81
00:04:40,600 --> 00:04:43,840
Takže vystřelené oko fakt bolí?
82
00:04:43,920 --> 00:04:47,200
Vždyť oko je jen pytlík s vodou, ne?
83
00:04:47,280 --> 00:04:49,280
Určitě by to prasklo a štíplo,
84
00:04:49,360 --> 00:04:51,760
ale nic zásadního by se nestalo.
85
00:04:51,840 --> 00:04:54,360
Asi není dobré místo k postřelení.
86
00:04:54,440 --> 00:04:59,200
Proč lidstvo
podobné nástroje zabíjení vymýšlí?
87
00:04:59,720 --> 00:05:03,640
Prosím o stručnou odpověď.
88
00:05:04,400 --> 00:05:06,280
Protože jsme lidé, asi?
89
00:05:06,360 --> 00:05:11,240
Máme v sobě zakódovaný boj o zdroje…
90
00:05:12,400 --> 00:05:14,440
- S ostatními lidmi.
- Ano.
91
00:05:14,520 --> 00:05:15,880
Neubráníme se tomu.
92
00:05:15,960 --> 00:05:18,200
Já vím. Nejspíš nám hrabe.
93
00:05:18,800 --> 00:05:23,160
Zbraně sehrály klíčovou roli
v utváření Ameriky a také v zabíjení lidí.
94
00:05:23,800 --> 00:05:27,960
Střelné zbraně dodnes tvoří
součást jejich národní identity.
95
00:05:28,680 --> 00:05:31,960
Jak to, že Američané
mohou kohokoli zastřelit?
96
00:05:32,640 --> 00:05:36,160
Nemohou. Vražda je v USA nezákonná,
97
00:05:36,240 --> 00:05:38,120
ale mají právo nosit zbraň.
98
00:05:38,200 --> 00:05:40,640
- Mohou syslit zbraně.
- Správně.
99
00:05:40,720 --> 00:05:43,120
- Syslové nemají zbraně.
- Vlastně mají.
100
00:05:43,200 --> 00:05:45,240
Opravdu? Nejsou to nohy?
101
00:05:45,320 --> 00:05:46,880
Nejsem biolog,
102
00:05:46,960 --> 00:05:49,960
ale když se postaví, jsou to spíš ruce.
103
00:05:52,400 --> 00:05:55,200
Díky kovbojům, zbraním a parním vláčkům
104
00:05:55,280 --> 00:05:57,680
se Amerika proslavila jako země svobody,
105
00:05:58,200 --> 00:06:00,760
což muselo všechny otroky překvapit.
106
00:06:00,840 --> 00:06:04,720
Barbarské otrokářství bylo v Americe
stále rozšířené,
107
00:06:04,800 --> 00:06:07,320
zejména v jižních státech.
108
00:06:07,400 --> 00:06:10,160
Po důkladném zamyšlení
109
00:06:10,240 --> 00:06:13,560
učinili lidé na Severu hrůzný závěr.
110
00:06:14,120 --> 00:06:17,360
Uvnitř každého otroka dřímá lidská bytost.
111
00:06:18,080 --> 00:06:21,600
Sever se zeptal Jihu,
v jaké Americe chce žít.
112
00:06:21,680 --> 00:06:26,200
V takové, kde bílí odírají ostatní rasy
a nepovažují je za sobě rovné,
113
00:06:26,280 --> 00:06:28,640
nebo v takové, kde předstírají opak?
114
00:06:29,160 --> 00:06:32,200
Spor vyústil v občanskou válku.
115
00:06:32,280 --> 00:06:35,440
Amerika tehdy byla
téměř stejně polarizovaná jako dnes.
116
00:06:36,160 --> 00:06:40,200
Občanská válka rozedrala Ameriku vedví?
Bratr proti bratrovi.
117
00:06:40,280 --> 00:06:44,120
Obrátil se někdo sám proti sobě?
118
00:06:44,200 --> 00:06:46,120
To si nemyslím.
119
00:06:46,200 --> 00:06:50,520
Jednotlivci nejspíš řešili dilema,
120
00:06:50,600 --> 00:06:54,280
na kterou stranu se přiklonit.
Tak to asi myslíte.
121
00:06:54,360 --> 00:06:57,600
Proč se tvrdí,
že to byla první moderní válka,
122
00:06:57,680 --> 00:07:01,000
když je z fotek patrné,
že to bylo už dávno?
123
00:07:01,080 --> 00:07:02,800
Zmiňujete fotografie,
124
00:07:02,880 --> 00:07:06,840
což je zajímavé, protože je to
první válka, v níž sehrály roli.
125
00:07:06,920 --> 00:07:11,520
Fotografie byly součástí konfliktu
a zaznamenaly násilnosti.
126
00:07:11,600 --> 00:07:14,800
Určitě bylo vzrůšo pak zajít do fotolabu
127
00:07:14,880 --> 00:07:17,840
a dívat se, které fotky vyšly.
128
00:07:19,040 --> 00:07:21,760
Po čtyřech dlouhých letech
válečného násilí
129
00:07:21,840 --> 00:07:25,480
měl Sever navrch,
co že logické, když je nad jihem.
130
00:07:25,560 --> 00:07:30,800
Bylo to vítězství
jasného krále Severu Abrahama Lincolna.
131
00:07:31,520 --> 00:07:33,240
Kdo byl Abraham Lincoln?
132
00:07:33,320 --> 00:07:37,200
A proč měl na břiše ta podivná tetování?
133
00:07:37,280 --> 00:07:39,960
Netuším, o jakých tetováních mluvíte,
134
00:07:40,040 --> 00:07:45,120
ale je to prezident USA,
uctívaný jako asi ten nejlepší.
135
00:07:45,200 --> 00:07:49,680
Očividně měl na břiše vytetovaného
sněhuláka a červenku
136
00:07:50,240 --> 00:07:52,680
a ta červenka měla kníra.
137
00:07:53,960 --> 00:07:56,680
Opravdu netuším, na co narážíte.
138
00:07:57,560 --> 00:08:01,480
Lincoln byl prezidentem,
dlouhotrvající otroctví bylo zrušeno
139
00:08:01,560 --> 00:08:04,200
a nahradil ho prostý rasismus.
140
00:08:04,760 --> 00:08:08,120
Příběh Abrahama Lincolna
ale nedopadl dobře.
141
00:08:08,200 --> 00:08:12,080
Pět dní po vítězství Severu
jej stihl krutý osud.
142
00:08:12,160 --> 00:08:15,160
Musel jít do divadla na hru.
143
00:08:15,840 --> 00:08:18,640
Z trápení ho vysvobodil hodný střelec.
144
00:08:18,720 --> 00:08:21,600
Bohužel musel trpět až do třetího dějství.
145
00:08:21,680 --> 00:08:24,360
Abrahama Lincolna
zastřelili v divadelní lóži.
146
00:08:24,440 --> 00:08:26,800
Kde?
147
00:08:26,880 --> 00:08:30,360
Nejspíš se ptáte na místo,
kde ho zastřelili,
148
00:08:30,440 --> 00:08:34,160
což bylo v prezidentské lóži
Fordova divadla ve Washingtonu, D.C.
149
00:08:34,240 --> 00:08:37,720
A proč ho zastřelili?
Nechtěl si sundat klobouk?
150
00:08:37,799 --> 00:08:41,559
Je k vzteku, když před vámi
v divadle sedí někdo s kloboukem.
151
00:08:41,640 --> 00:08:43,159
Byl v prezidentské lóži,
152
00:08:43,240 --> 00:08:45,480
takže za ním nikdo neseděl, pokud vím.
153
00:08:45,559 --> 00:08:50,520
Zastřelil ho přívrženec Konfederace
jménem John Wilkes Booth.
154
00:08:50,600 --> 00:08:55,080
Jak střela do hlavy ovlivnila
Lincolnovu schopnost vládnout?
155
00:08:56,000 --> 00:08:59,640
Ukončila ji,
protože zemřel 12 hodin po výstřelu.
156
00:08:59,720 --> 00:09:04,000
- Takže nemohl pokračovat?
- Mrtvý bude prezidentem těžko.
157
00:09:04,080 --> 00:09:06,680
Lincolnův život sice vyhasl,
158
00:09:06,760 --> 00:09:09,120
ale Amerika se chystala na opak.
159
00:09:09,200 --> 00:09:11,680
Američané si pohrávali s elektřinou
160
00:09:11,760 --> 00:09:14,520
od doby,
kdy dal Benjamin Franklin na draka klíč,
161
00:09:14,600 --> 00:09:16,920
aby sebral blesk z oblohy.
162
00:09:17,000 --> 00:09:22,360
Roku 1878 pak Thomas Edison přišel na to,
jak tuto energii využít
163
00:09:22,440 --> 00:09:24,480
k něčemu mimořádnému.
164
00:09:25,280 --> 00:09:28,680
Svět bez Edisonovy žárovky
si představíme jen stěží.
165
00:09:28,760 --> 00:09:32,360
I kdybyste si to představili,
neviděli byste ani zbla.
166
00:09:32,440 --> 00:09:37,360
Jak lidé přes den viděli,
než Edison vynalezl světlo?
167
00:09:37,440 --> 00:09:42,680
Světlo pochází ze slunce,
takže díky němu lidé přes den viděli.
168
00:09:42,760 --> 00:09:47,000
Žárovku potřebovali v noci,
kdy nesvítí slunce
169
00:09:47,080 --> 00:09:48,960
a kdy není nic vidět.
170
00:09:49,040 --> 00:09:52,400
Jak si lidé svítili před žárovkami?
171
00:09:52,480 --> 00:09:55,200
Používali svíčky nebo lůj.
172
00:09:55,280 --> 00:09:59,680
Takže přes den měli sluneční světlo
a v noci svíčky.
173
00:09:59,760 --> 00:10:01,200
Ano.
174
00:10:01,280 --> 00:10:04,920
Takže žárovky nepotřebovali.
Jeho životní práce byla zbytečná.
175
00:10:05,920 --> 00:10:09,680
Dalším Edisonovým neuvěřitelným vynálezem
byl fonograf.
176
00:10:22,600 --> 00:10:26,800
ODBORNÝ PRACOVNÍK VÝZKUMU
VĚDECKÉ MUZEUM, LONDÝN
177
00:10:29,360 --> 00:10:32,080
- Můžete to zastavit?
- Jistě.
178
00:10:33,840 --> 00:10:36,920
Je to neuvěřitelné, že jsme teď tady,
179
00:10:37,000 --> 00:10:40,120
ale ten hlas pochází z dávných dob.
180
00:10:40,200 --> 00:10:43,200
Když něco řeknu do té trubky,
181
00:10:43,280 --> 00:10:48,080
můžu se toho člověka zeptat,
jak to tam u něj vypadá?
182
00:10:48,160 --> 00:10:52,280
Nemůžete,
protože ta nahrávka je přes sto let stará.
183
00:10:52,360 --> 00:10:55,280
Ale tohle je fonograf.
Nefunguje jako telefon?
184
00:10:55,360 --> 00:11:02,200
Fonograf znamená
v řečtině „zvukový zápis“.
185
00:11:02,280 --> 00:11:04,520
Takže to neznamená telefon.
186
00:11:04,600 --> 00:11:07,080
Takže nás slyší, ale nemůžou odpovědět.
187
00:11:08,240 --> 00:11:12,560
Ani bych neřekl… Neslyší nás.
My slyšíme je. Slyšíme nahrávku.
188
00:11:12,640 --> 00:11:15,280
Neslyší nás a nemůžou nám odpovědět.
189
00:11:15,360 --> 00:11:18,640
- Nejspíš ne.
- Tak k čemu to je?
190
00:11:18,720 --> 00:11:23,160
Slyšíme hudbu, hlasy a zvuky.
191
00:11:23,240 --> 00:11:26,960
Umí to zaznamenat
dosud neuskutečněné zvuky?
192
00:11:29,360 --> 00:11:30,760
Ne.
193
00:11:30,840 --> 00:11:33,160
A co zvuky, co byly vydány dříve?
194
00:11:34,000 --> 00:11:37,840
Pokud je tehdy nahráli.
195
00:11:37,920 --> 00:11:40,640
Neumí to zachytit minulost.
196
00:11:40,720 --> 00:11:43,520
Popravdě to má dost omezení.
197
00:11:43,600 --> 00:11:46,280
Díky Edisonově pornografu
198
00:11:46,360 --> 00:11:50,360
dnes může klasická hudba
nudit miliony lidí.
199
00:11:51,080 --> 00:11:53,480
Klasickou hudbu hraje orchestr.
200
00:11:54,080 --> 00:11:55,920
Jak se hraje na orchestr?
201
00:11:56,000 --> 00:11:57,240
Fouká se do něj,
202
00:11:57,320 --> 00:12:01,040
nebo je to takový ten nástroj,
jak se šmidlá na struny?
203
00:12:01,120 --> 00:12:05,920
- Orchestr není jeden určitý nástroj.
- Jo.
204
00:12:06,000 --> 00:12:10,200
Orchestr se skládá
z mnoha různých nástrojů.
205
00:12:10,280 --> 00:12:12,960
Jo. Takže z více než jednoho.
206
00:12:13,040 --> 00:12:17,360
Takže ke hře na orchestr
potřebujete obě ruce i pusu.
207
00:12:18,440 --> 00:12:22,920
Dirigent všechno tohle potřebuje,
208
00:12:23,000 --> 00:12:26,080
ale orchestr je těleso
209
00:12:26,160 --> 00:12:29,000
tvořené z velkého množství
rozličných nástrojů.
210
00:12:29,080 --> 00:12:31,640
Takže se nedá vyfouknout celý orchestr?
211
00:12:34,000 --> 00:12:38,880
Edison pokořil svět světla a zvuku,
212
00:12:38,960 --> 00:12:41,840
ale další hranice zůstávala
tvrdošíjně nedobytá,
213
00:12:41,920 --> 00:12:43,960
svět oblohy.
214
00:12:44,040 --> 00:12:47,440
Lidé se pokoušeli
sestrojit létací stroje celé roky,
215
00:12:47,520 --> 00:12:50,280
ale většina průkopníků
se těžko dostala dál
216
00:12:50,360 --> 00:12:53,120
než k prvnímu pokusnému smrtelnému pádu.
217
00:12:53,880 --> 00:12:56,760
To změnili bratři
Orville a Wilbur Wrightové,
218
00:12:56,840 --> 00:13:01,160
kteří poprvé úspěšně napadli
zákon gravitace.
219
00:13:01,920 --> 00:13:04,600
Jak daleko se poprvé letělo?
220
00:13:04,680 --> 00:13:09,240
V ten den, kdy bratři Wrightové
uskutečnili několik letů,
221
00:13:09,320 --> 00:13:12,680
se obvykle pohybovali
v řádu pouhých několika set metrů.
222
00:13:12,760 --> 00:13:15,000
To mohli ujít pěšky.
223
00:13:15,800 --> 00:13:18,720
Mohli, ale o to nešlo.
224
00:13:18,800 --> 00:13:22,320
Kdy se uskutečnil první let,
kdy jste si museli odskočit?
225
00:13:22,400 --> 00:13:27,360
S příchodem komerčních letů
se vzdálenosti prodlužovaly
226
00:13:27,440 --> 00:13:30,960
a cestující potřebovali pohodlí,
227
00:13:31,040 --> 00:13:32,720
například toaletu na palubě.
228
00:13:32,800 --> 00:13:37,720
To muselo být něco, když si někdo
uvědomil, že letadlo potřebuje záchod.
229
00:13:38,360 --> 00:13:40,600
To ohromí víc než bratři Wrightové.
230
00:13:42,400 --> 00:13:44,280
Obávám se, že mě nenapadlo,
231
00:13:44,360 --> 00:13:49,320
že je to tak zásadní a dramatický posun.
232
00:13:49,400 --> 00:13:51,720
Proč nejsou záchody na kolech?
233
00:13:53,160 --> 00:13:55,440
Nemuselo by se seskakovat.
234
00:13:56,280 --> 00:13:58,440
Asi si to zapíšu a patentuju.
235
00:13:58,520 --> 00:14:02,040
I bez toalety změnil
historický let bratří Wrightů
236
00:14:02,120 --> 00:14:06,760
dopravu navždy a to způsobem,
který stále ještě docela nechápeme.
237
00:14:06,840 --> 00:14:11,080
Bratři Wrightové uskutečnili
první řádný let před více než sto lety.
238
00:14:11,160 --> 00:14:15,640
Jak je možné, že stále nevíme,
jak letadla fungují?
239
00:14:16,680 --> 00:14:19,520
My ale dnes už víme, jak fungují.
240
00:14:19,600 --> 00:14:21,960
Jak ve skutečnosti fungují?
241
00:14:22,040 --> 00:14:25,920
Máme matematické rovnice,
242
00:14:26,000 --> 00:14:29,800
které popisují,
jak vzduch proudí přes křídla letadla.
243
00:14:29,880 --> 00:14:33,880
Můžete to vysvětlit
bez zabředávání do vědy?
244
00:14:36,560 --> 00:14:39,600
Bez vědeckého základu
se to těžko vysvětluje,
245
00:14:39,680 --> 00:14:43,840
ale díky tvaru křídel
246
00:14:43,920 --> 00:14:46,480
působí nahoru větší síla než směrem dolů.
247
00:14:46,560 --> 00:14:49,000
To tedy vynáší letadlo vzhůru.
248
00:14:49,080 --> 00:14:52,200
To je vaše teorie. Chcete slyšet moji?
249
00:14:52,880 --> 00:14:54,720
- Dobře.
- Fungují na víře.
250
00:14:55,840 --> 00:14:58,760
Létají proto, že tomu věříme.
251
00:14:58,840 --> 00:15:01,360
Takže média musí toto zdání udržovat,
252
00:15:01,440 --> 00:15:03,920
jinak začnou padat z oblohy.
253
00:15:04,000 --> 00:15:06,840
To samé platí o Wi-Fi. Není to skutečné.
254
00:15:06,920 --> 00:15:11,160
Prostě musíme přistoupit na divadýlko,
jinak se všechno zastaví.
255
00:15:11,960 --> 00:15:16,280
Nebe jsme si podmanili,
dalším krokem byly silnice.
256
00:15:17,600 --> 00:15:20,520
Těžko říct, kdo vymyslel první automobil.
257
00:15:20,600 --> 00:15:22,200
Mnozí se o to pokoušeli
258
00:15:22,280 --> 00:15:25,320
a stránka na Wiki je hrozně dlouhá,
než aby ji někdo četl.
259
00:15:25,400 --> 00:15:27,040
Naštěstí na tom nesejde,
260
00:15:27,120 --> 00:15:30,760
protože nakonec se jen jeden muž
stal synonymem pro auta.
261
00:15:31,640 --> 00:15:34,800
Muž za prvním automobilovým trhákem
262
00:15:34,880 --> 00:15:37,760
se jmenoval Henry Model-T Ford.
263
00:15:37,840 --> 00:15:40,600
Úžasnou náhodou
se tak jmenovalo i jeho auto.
264
00:15:41,840 --> 00:15:44,600
Se svým čtyřválcovým motorem
o objemu 2,9 l,
265
00:15:44,680 --> 00:15:49,280
který měl výkon 20 koní
a maximální rychlost 70 km/h,
266
00:15:49,360 --> 00:15:52,440
byl Model T Ford hrozná rachotina.
267
00:15:52,520 --> 00:15:55,440
Dokonce horší, než cokoli řídí vaše máma.
268
00:15:56,960 --> 00:16:01,160
Není v něm nabíječka, navigace ani radio.
269
00:16:01,840 --> 00:16:04,120
Není v něm ani držák na kafe.
270
00:16:05,480 --> 00:16:08,440
Nicméně auto bylo trošku lepší než kůň,
271
00:16:08,520 --> 00:16:11,280
protože vás nenakoplo,
když jste za ním stáli.
272
00:16:11,360 --> 00:16:12,720
A narozdíl od vlaku
273
00:16:12,800 --> 00:16:16,120
vedle vás nejspíš neseděl psychopat.
274
00:16:16,200 --> 00:16:19,920
Pokud jste nenabrali stopaře
se šroubovákem v kapse.
275
00:16:23,800 --> 00:16:27,960
Největším majstrštykem Henryho
Modelu-T Forda nebylo auto samotné,
276
00:16:28,040 --> 00:16:29,720
ale způsob výroby.
277
00:16:30,640 --> 00:16:34,840
Ford nezaměstnal jednoho člověka,
co by pomalu vyráběl celé auto sám,
278
00:16:34,920 --> 00:16:39,200
najal spoustu lidí,
aby každý dělal jen jeden dílek auta
279
00:16:39,280 --> 00:16:40,640
znovu a znovu.
280
00:16:40,720 --> 00:16:44,520
Byla to revoluce v nudě na pracovišti
a lidské bezvýznamnosti.
281
00:16:45,080 --> 00:16:48,520
Masová výroba vyžadovala
masovou pracovní sílu.
282
00:16:48,600 --> 00:16:52,280
Miliony lidí proudily
do USA za americkým snem.
283
00:16:52,360 --> 00:16:56,480
Potřeba větších plavidel
vedla k vynálezu Titanu 1C,
284
00:16:56,560 --> 00:16:58,920
první ponorky na jedno použití na světě.
285
00:17:00,200 --> 00:17:04,440
Celá léta člověk zíral na oceán
a toužil se potopit jako kámen
286
00:17:04,520 --> 00:17:07,600
a Titan 1C měl tento sen uskutečnit.
287
00:17:08,880 --> 00:17:11,000
Byl to obrovský úspěch.
288
00:17:11,079 --> 00:17:13,800
Při své první plavbě se Titan 1C
289
00:17:13,880 --> 00:17:17,040
vydal ze Southamptonu přímo na mořské dno,
290
00:17:17,119 --> 00:17:19,920
kde mohli odvážní průzkumníci
žít v přepychu
291
00:17:20,000 --> 00:17:22,079
po několik okamžiků, než zjistili,
292
00:17:22,160 --> 00:17:25,440
že se na dně oceánu nedá dýchat.
293
00:17:27,160 --> 00:17:31,800
Poté, co lidstvo dobylo světlo,
zvuk, oblohu, silnice a dno oceánu,
294
00:17:31,880 --> 00:17:36,120
mělo objevit něco,
o čem dosud ani neslyšelo,
295
00:17:36,200 --> 00:17:39,840
díky vědkyni a ženě „Mary Curry“,
296
00:17:39,920 --> 00:17:42,080
ženském otci radiace.
297
00:17:42,680 --> 00:17:45,440
Jak Marie Curie zjistila,
298
00:17:45,520 --> 00:17:50,160
že objevila radioaktivitu,
když je neviditelná?
299
00:17:50,240 --> 00:17:53,920
Marie Curie vymyslela slovo radioaktivita.
300
00:17:54,000 --> 00:17:59,600
Radioaktivita spočívá v tom,
že radium, polonium, plutonium
301
00:17:59,680 --> 00:18:02,520
uvolňují množství energie
a přirozeně se rozpadají.
302
00:18:02,600 --> 00:18:05,400
Takže je skutečná, i když je neviditelná.
303
00:18:06,200 --> 00:18:09,360
Ano, mnoho skutečných věcí
je neviditelných.
304
00:18:09,440 --> 00:18:13,680
Takže je to jako čakry a energetická pole,
305
00:18:13,760 --> 00:18:18,200
jako ty v obličeji,
které se spojují s vaším horoskopem
306
00:18:18,280 --> 00:18:21,920
a ovlivňují trávení lepku.
I to je skutečné, ne?
307
00:18:22,000 --> 00:18:25,120
- Podle mě ne.
- Podle mě ano.
308
00:18:25,200 --> 00:18:31,040
Teta Carol lidem rovná čakry.
Bere 80 liber za hodinu.
309
00:18:31,120 --> 00:18:33,360
Tolik by přeci nevydělala,
310
00:18:34,440 --> 00:18:36,320
kdyby to byl nesmysl.
311
00:18:36,400 --> 00:18:39,960
Mariina zvědavost ji bohužel stála život.
312
00:18:40,040 --> 00:18:44,960
Dlouhodobé vystavení záření
nejspíš přispělo k jejímu úmrtí.
313
00:18:45,560 --> 00:18:49,440
To není fér. Vědec-muž Bruce Banner
314
00:18:49,520 --> 00:18:52,080
byl vystaven gama paprskům
315
00:18:52,160 --> 00:18:55,200
a stal se z něj superhrdina.
316
00:18:55,280 --> 00:18:59,120
Dostal vlastní komiks a sérii filmů.
317
00:18:59,200 --> 00:19:01,120
Marie Curie to jenom zabilo.
318
00:19:01,200 --> 00:19:03,160
Z něj se stal Hulk.
319
00:19:03,800 --> 00:19:07,560
To přeci není fér. Může za to patriarchát?
320
00:19:07,640 --> 00:19:11,200
A co je patriarchát?
321
00:19:11,280 --> 00:19:16,920
Mezitím jiný, ne tak ženský vědec,
pracoval na vlastních teoriích.
322
00:19:17,000 --> 00:19:20,040
Fyzik a profesionální jazykový model
Albert Einstein
323
00:19:20,120 --> 00:19:23,400
přišel s teorií relativity,
E rovná se MC2,
324
00:19:23,480 --> 00:19:25,440
kterou pořád nikdo nechápe.
325
00:19:25,520 --> 00:19:28,720
Zmiňuji ji jen proto,
že bude důležitá později.
326
00:19:29,320 --> 00:19:33,480
Einstein si myslel,
že se nic nepohybuje rychleji než světlo,
327
00:19:33,560 --> 00:19:35,520
ale stíny jsou rychlejší.
328
00:19:35,600 --> 00:19:39,120
Když zasvítím baterkou na zeď,
329
00:19:39,200 --> 00:19:41,600
ale držím baterku za hlavou,
330
00:19:41,680 --> 00:19:44,320
můj stín se objeví dřív než světlo.
331
00:19:44,400 --> 00:19:46,640
Jak by to Einstein vysvětlil?
332
00:19:46,720 --> 00:19:52,320
Nejspíš by řekl, že se to děje tak rychle,
že to nestihnete zpozorovat.
333
00:19:52,400 --> 00:19:54,640
Má odpověď na všechno, co?
334
00:19:54,720 --> 00:19:57,880
Dvacáté století
se rozjelo na plné obrátky,
335
00:19:57,960 --> 00:20:00,880
věda chrlí jednu novinku za druhou
336
00:20:00,960 --> 00:20:03,720
tak rychle, že je sotva stíháme sestříhat.
337
00:20:03,800 --> 00:20:06,400
Některé z vynálezů
ale mají temnou stránku,
338
00:20:06,480 --> 00:20:09,920
mohly být masakrem.
A ne v dobrém slova smyslu.
339
00:20:10,480 --> 00:20:14,120
První světová válka
měla ukončit všechny války,
340
00:20:14,200 --> 00:20:16,840
ač s tím někteří historikové nesouhlasí.
341
00:20:17,840 --> 00:20:19,800
Ale byla to první hi-tech válka,
342
00:20:19,880 --> 00:20:23,640
kdy letadla, samopaly a tanky
343
00:20:23,720 --> 00:20:27,040
povstaly, aby bojovaly proti lidem,
kteří je vyrobily.
344
00:20:27,120 --> 00:20:30,840
V nic nevěřily, neměly ideologii,
srdce ani duši,
345
00:20:30,920 --> 00:20:33,160
ale vražedné stroje přesto zvítězily.
346
00:20:33,240 --> 00:20:37,920
Závěrečné skóre:
zbraně 20 milionů, lidstvo nula.
347
00:20:38,000 --> 00:20:41,840
Když lidé jdou do války,
vždy to vypadá dost chaoticky.
348
00:20:41,920 --> 00:20:44,080
Křičí se hodně?
349
00:20:44,720 --> 00:20:46,560
Zpravidla se křičí hodně.
350
00:20:46,640 --> 00:20:48,680
Velitelé křičí rozkazy.
351
00:20:48,760 --> 00:20:52,080
Umírající křičí.
352
00:20:52,160 --> 00:20:55,880
Takže všem v blízkosti
nejspíš hrozí tinnitus.
353
00:20:55,960 --> 00:20:58,720
Je to hrozná škoda, že v tom pokračujeme.
354
00:20:58,800 --> 00:21:01,720
Nechci vyvolávat kontroverzi,
355
00:21:01,800 --> 00:21:06,240
ale válka mi celkem připadá jako ostuda.
356
00:21:07,040 --> 00:21:11,160
Lidstvo to nejspíš docela baví.
357
00:21:11,240 --> 00:21:13,040
Možná to máme v povaze.
358
00:21:13,120 --> 00:21:16,080
Co nás vede k válčení?
359
00:21:16,160 --> 00:21:19,800
A prosím o stručnou odpověď,
360
00:21:19,880 --> 00:21:22,880
jinak by se ve střižně naštvali.
361
00:21:22,960 --> 00:21:25,800
Strach, čest a zájem.
362
00:21:25,880 --> 00:21:27,960
Opravdu? Tyhle tři věci?
363
00:21:28,040 --> 00:21:29,840
Ve zkratce.
364
00:21:33,640 --> 00:21:36,680
Nevím, kdo to stříhá,
ale tohle bude muset stačit.
365
00:21:38,000 --> 00:21:40,200
Krutost první světové války
366
00:21:40,280 --> 00:21:44,960
inspirovala celou řadu otřesných
válečných básní a pacifistických děl
367
00:21:45,040 --> 00:21:48,960
vydaných desetiletí
před nesouvisející techno hymnou z Belgie
368
00:21:49,040 --> 00:21:50,320
„Pump Up the Jam“.
369
00:21:57,880 --> 00:22:01,760
MEZI DALŠÍ SKUPINY S NÁZVEM ZAČÍNAJÍCÍM
NA „T“ PATŘÍ THE CURE,
370
00:22:01,840 --> 00:22:04,680
THE ISLEY BROTHERS
A THE VELVET UNDERGROUND
371
00:22:07,400 --> 00:22:11,280
PŘI PREMIÉŘE KLIPU
SE DIVÁCI OBÁVALI, ŽE JE SKUTEČNÝ
372
00:22:11,360 --> 00:22:14,480
A ŽE JIM BUDOU DOMŮ PUMPOVAT DŽEM
SKRZE OBRAZOVKU
373
00:22:24,400 --> 00:22:28,960
KDYŽ JDEŠ VEN, VEZMEŠ MI COLU ZERO A TWIX?
374
00:22:30,200 --> 00:22:32,840
PARDON, TO PATŘILO PRODUKCI
375
00:22:36,760 --> 00:22:39,000
Ve válce zemřely miliony mladíků,
376
00:22:39,080 --> 00:22:42,600
ale lidstvo naštěstí objevilo
i svou druhou polovinu,
377
00:22:42,680 --> 00:22:43,720
ženy.
378
00:22:43,800 --> 00:22:46,960
Ženy vždy na pozadí dějin existovaly,
379
00:22:47,040 --> 00:22:49,840
většinou sloužily jako mazlíčci mužů,
380
00:22:49,920 --> 00:22:53,360
byly tolerované pro kouzelnou schopnost
vylučovat nové lidi
381
00:22:53,440 --> 00:22:54,880
předními otvory.
382
00:22:55,520 --> 00:22:57,480
Ale na počátku 20. století
383
00:22:57,560 --> 00:23:00,440
učinili sociologové úžasný objev.
384
00:23:00,520 --> 00:23:05,040
Žena dokáže všechno, co muž,
a dokonce bez řečí.
385
00:23:06,080 --> 00:23:07,720
Také získaly volební právo.
386
00:23:07,800 --> 00:23:11,760
Nakonec si ženy mohly vybrat muže,
který je bude komandovat.
387
00:23:11,840 --> 00:23:14,920
Ženy se začaly vymaňovat
z tradičních uniforem,
388
00:23:15,000 --> 00:23:19,240
oblékaly se méně jako strašidelný nábytek
a více jako táborníci.
389
00:23:19,880 --> 00:23:24,400
Pily, kouřily, tančily ve vysoké rychlosti
s děsivou snímkovou frekvencí.
390
00:23:25,160 --> 00:23:26,520
V Hollywoodu tehdy
391
00:23:26,600 --> 00:23:30,880
vymysleli zcela novou zábavu - filmy.
392
00:23:31,520 --> 00:23:32,840
Narozdíl od knih
393
00:23:32,920 --> 00:23:37,120
jste se kvůli zábavě nemuseli soustředit
nebo zapojit představivost.
394
00:23:37,200 --> 00:23:41,360
Každý lenoch i pitomec se mohl bavit tím,
395
00:23:41,440 --> 00:23:46,080
že si prostě dřepnul
a zíral na obrazovku jako teď vy.
396
00:23:46,160 --> 00:23:49,800
První filmy byly braky, jak vidíte.
397
00:23:50,320 --> 00:23:52,440
Díky těmto raným filmům
398
00:23:52,520 --> 00:23:55,320
vidíme, jak se kdysi skutečně žilo.
399
00:23:55,400 --> 00:23:58,240
Všichni uháněli a hodně padali.
400
00:23:58,960 --> 00:24:01,560
Proč lidé ve starých filmech tak běhají?
401
00:24:01,640 --> 00:24:04,840
Je to proto,
že stáli poprvé před kamerou a měli trému,
402
00:24:04,920 --> 00:24:06,840
nebo proto, že to byl němý film,
403
00:24:06,920 --> 00:24:09,960
takže neslyšeli režiséra,
jak křičí, ať zpomalí?
404
00:24:10,480 --> 00:24:15,200
Točilo se s jinou snímkovou frekvencí
než dnes.
405
00:24:15,280 --> 00:24:16,560
Takže je to naše vina.
406
00:24:16,640 --> 00:24:19,600
Přehráváme to příliš rychle
a herci musí fofrovat,
407
00:24:19,680 --> 00:24:23,080
aby stihli celý příběh
před závěrečnými titulky.
408
00:24:23,160 --> 00:24:26,520
Určitě panikaří.
Co se stane, když to nestihnou?
409
00:24:26,600 --> 00:24:29,520
Zabere se místnost bez herců?
410
00:24:29,600 --> 00:24:31,640
Jen záběr na prázdnou místnost?
411
00:24:31,720 --> 00:24:34,440
Herci se pohybují normální rychlostí.
412
00:24:34,520 --> 00:24:37,200
Jde jen o rychlost přehrávání,
413
00:24:37,280 --> 00:24:39,720
proto se zdá, že se pohybují rychle.
414
00:24:39,800 --> 00:24:42,080
Můžeme mluvit s herci ve filmu
415
00:24:42,160 --> 00:24:45,480
a říct jim, že můžou zvolnit?
416
00:24:45,560 --> 00:24:47,920
Ne, všichni jsou už po smrti.
417
00:24:49,280 --> 00:24:51,160
První filmy měly titulky,
418
00:24:51,240 --> 00:24:54,440
takže si je lidé mohli pouštět na mobilu
s vypnutým zvukem.
419
00:24:54,520 --> 00:24:58,040
Brzy ale vymysleli, jak přidat i zvuk.
420
00:24:58,120 --> 00:25:01,520
Co vám vyhovovalo víc?
421
00:25:02,320 --> 00:25:04,240
Konečně bylo čtení zbytečné.
422
00:25:04,320 --> 00:25:08,400
Staletá hrůzovláda psaného slova
konečně pominula.
423
00:25:09,560 --> 00:25:13,400
Ale jakýkoli pocit,
že lidstvo začíná novou nadějnou éru,
424
00:25:13,480 --> 00:25:15,800
měl brzy skončit v trapu.
425
00:25:15,880 --> 00:25:18,440
Nad Evropou se stahovala temná mračna.
426
00:25:18,520 --> 00:25:22,440
Schylovalo se k pokračování
franšízy světové války.
427
00:25:23,560 --> 00:25:26,520
Brzy se svět ponořil
do další globální války,
428
00:25:27,560 --> 00:25:31,200
a protože se zapojila
ještě strašlivější mašinérie,
429
00:25:31,280 --> 00:25:33,680
zdálo se, že krveprolití nikdy neskončí.
430
00:25:34,800 --> 00:25:37,560
Pak Američany něco napadlo.
431
00:25:37,640 --> 00:25:41,960
Místo shazování tisíce bombiček
na Japonsko, jako to udělali v Německu,
432
00:25:42,040 --> 00:25:44,240
co kdyby shodili jednu pořádnou?
433
00:25:44,880 --> 00:25:48,520
Za pomoci Einsteinových teorií,
které jsem chytře zmínila,
434
00:25:48,600 --> 00:25:51,960
spustili projekt Manhattan,
který vedli muži v kloboucích,
435
00:25:52,040 --> 00:25:54,000
kteří přišli s něčím děsivým:
436
00:25:54,080 --> 00:25:56,720
atomovou bombou zvanou Little Boy,
437
00:25:56,800 --> 00:26:00,960
nejsilnější
a nejnevhodněji pojmenovanou zbraní.
438
00:26:01,040 --> 00:26:03,160
Jakou sílu měl Little Boy?
439
00:26:03,240 --> 00:26:04,640
Řekněme to takhle.
440
00:26:04,720 --> 00:26:08,760
Kdyby tu bombu shodili na dům
mého ex Seana ve Westhoughtonu,
441
00:26:08,840 --> 00:26:12,200
všechno od kruháku Chequerbent
na silnici A58
442
00:26:12,280 --> 00:26:14,920
po květinářství vedle golfového klubu
443
00:26:15,000 --> 00:26:16,600
by bylo naprosto zničeno.
444
00:26:17,120 --> 00:26:19,800
Po prvotním výbuchu by se Sean vypařil
445
00:26:19,880 --> 00:26:21,960
a starý arkádový počítač Pac-Man,
446
00:26:22,040 --> 00:26:25,000
v němž se kdysi vrtal
celý můj narozeninový víkend,
447
00:26:25,080 --> 00:26:27,520
by se téměř jistě stal nepoužitelným
448
00:26:27,600 --> 00:26:29,720
při následném požáru.
449
00:26:30,440 --> 00:26:33,440
Vše od Wiganu k Boltonu
by shořelo na prach.
450
00:26:33,520 --> 00:26:36,880
Middlebrook, pryč. Bickershaw, pryč.
451
00:26:36,960 --> 00:26:39,440
Hindley Green, zapomeňte.
452
00:26:39,520 --> 00:26:43,640
Nevýslovná hrůza atomové bomby
ukončila druhou světovou válku.
453
00:26:43,720 --> 00:26:45,120
Všichni toho měli dost
454
00:26:45,200 --> 00:26:49,080
a svět se podruhé v tomto díle shodl,
že se válka nesmí opakovat.
455
00:26:49,680 --> 00:26:55,120
Slib vydržel celých 52 vteřin pátého dílu.
456
00:26:55,200 --> 00:27:00,400
Uklidňuje mě vědomí,
že dnes nemáme jaderné zbraně.
457
00:27:00,480 --> 00:27:03,200
To záleží na tom, koho myslíte tím my.
458
00:27:03,280 --> 00:27:05,120
Britové mají jaderné zbraně
459
00:27:05,200 --> 00:27:08,760
a nedávno se rozhodli navýšit
460
00:27:08,840 --> 00:27:11,480
počet svých jaderných hlavic.
461
00:27:11,560 --> 00:27:15,080
Jo, ale jsou slepé, ne? Nedají se použít.
462
00:27:15,160 --> 00:27:20,640
Vůbec ne, jedná se
o plně funkční systémy jaderných hlavic.
463
00:27:20,720 --> 00:27:22,520
Mají je mnohé další země.
464
00:27:23,280 --> 00:27:28,040
Obávám se, že hrozba
nukleárního ničení zůstává aktuální.
465
00:27:37,480 --> 00:27:40,240
Můžeme přejít k něčemu veselejšímu?
466
00:27:40,320 --> 00:27:41,880
Jak si přejete.
467
00:27:45,440 --> 00:27:47,920
- Máte rád skupinu ABBA?
- Miluju ji.
468
00:27:48,000 --> 00:27:49,720
- Jo?
- Jo.
469
00:27:49,800 --> 00:27:52,760
- Vaše oblíbená píseň?
- „Dancing Queen“.
470
00:27:52,840 --> 00:27:55,120
„Dancing Queen“. Jo.
471
00:27:55,200 --> 00:27:56,960
Jo, ta je super, co?
472
00:27:58,000 --> 00:28:01,680
Příště uvidíme, jak studená válka
mezi Východem a Západem
473
00:28:01,760 --> 00:28:05,800
vydláždila cestu rokenrolu,
který umožnil protestní hnutí hippies,
474
00:28:05,880 --> 00:28:09,760
které umožnilo S. Jobsovi
vydláždit cestu počítačům a smartphonům,
475
00:28:09,840 --> 00:28:13,600
které vydláždily cestu sociálním sítím,
které umožnily vymazání
476
00:28:13,680 --> 00:28:16,600
veškerého dosavadního pokroku lidstva.
477
00:28:18,000 --> 00:28:20,880
Sociální sítě polarizují, že?
478
00:28:20,960 --> 00:28:23,040
Jako se to stalo medvědům.
479
00:28:23,120 --> 00:28:25,800
- Jakým medvědům?
- Polárním.
480
00:28:45,840 --> 00:28:50,840
Překlad titulků: Barbora Šůchová