1 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 Dalam episode pertama serial yang akan merebut penghargaan ini, 2 00:00:11,080 --> 00:00:14,480 kutunjukkan untuk kali pertama dan lebih baik dari orang lain 3 00:00:14,560 --> 00:00:18,240 bagaimana umat manusia keluar dari zaman manusia gua, 4 00:00:18,320 --> 00:00:21,920 menciptakan pertanian, berpikir, dan segitiga pasir, 5 00:00:22,000 --> 00:00:25,320 dan akhirnya mendirikan kota Roma Kuno yang baru. 6 00:00:26,200 --> 00:00:29,840 Namun, kisah ini belum berakhir karena itu baru episode satu. 7 00:00:29,920 --> 00:00:31,320 PEWARA LANDMARK DOCUMENTARY 8 00:00:31,400 --> 00:00:35,400 Tak disangkal, manusia telah sangat maju, tetapi bisakah lebih maju, 9 00:00:35,480 --> 00:00:38,200 atau tak sanggup lagi dan butuh berbaring? 10 00:00:39,280 --> 00:00:40,560 Untuk lebih maju, 11 00:00:40,640 --> 00:00:45,120 umat manusia perlu percaya pada sesuatu yang lebih besar dari diri mereka. 12 00:00:45,200 --> 00:00:47,400 Bahkan lebih besar dari gajah ini. 13 00:00:47,960 --> 00:00:51,840 Topik episode ini, bagaimana umat manusia menemukan agama, 14 00:00:51,920 --> 00:00:55,080 dan kita akan menyelesaikan argumen berabad-abad. 15 00:00:55,160 --> 00:00:58,200 Mana yang lebih baik, Alkitab atau Alquran? 16 00:00:58,280 --> 00:00:59,720 Alquran. 17 00:00:59,800 --> 00:01:01,160 Jadi, yang itu? 18 00:01:01,240 --> 00:01:03,440 Semuanya terjadi di sini, 19 00:01:03,520 --> 00:01:06,000 di planet yang masih layak diperjuangkan. 20 00:01:06,080 --> 00:01:08,160 Ini adalah Cunk on Earth. 21 00:01:21,440 --> 00:01:23,440 EPISODE DUA: KEYAKINAN BERADU 22 00:01:23,520 --> 00:01:27,040 Waktu menunjukkan pukul setengah Roma SM. 23 00:01:27,120 --> 00:01:30,240 Kekaisaran Romawi adalah yang terbesar. 24 00:01:30,320 --> 00:01:32,920 Terlepas dari tiang dan mozaik yang mewah, 25 00:01:33,000 --> 00:01:35,800 ada kekosongan di jantung budaya Romawi. 26 00:01:36,360 --> 00:01:41,240 Berpesta pora minum anggur tanpa henti di vomitorium yang sempit itu sah saja. 27 00:01:41,320 --> 00:01:43,640 tetapi akhirnya kau butuh sesuatu yang lebih, 28 00:01:43,720 --> 00:01:44,920 dan juga kain pel. 29 00:01:45,560 --> 00:01:47,720 Manusia mendambakan pencerahan. 30 00:01:47,800 --> 00:01:51,480 Untuk menemukannya, mereka butuh panutan spiritual, ikon, 31 00:01:51,560 --> 00:01:53,800 sosok yang hampir seperti Kristus. 32 00:01:53,880 --> 00:01:55,040 Kebetulan, 33 00:01:55,120 --> 00:01:57,960 seseorang yang cocok untuk itu akan segera tiba. 34 00:01:58,040 --> 00:02:00,800 Tidak lain adalah Tuan Yesus Kristus. 35 00:02:01,600 --> 00:02:03,600 Dia lahir di kandang sederhana 36 00:02:03,680 --> 00:02:07,360 yang ironisnya bukan lingkungan yang stabil untuk bayi, 37 00:02:07,440 --> 00:02:10,800 kecuali itu bayi keledai. Jika catatan bisa dipercaya, 38 00:02:10,880 --> 00:02:12,360 Yesus bukan itu. 39 00:02:12,440 --> 00:02:15,560 Bahkan, seperti yang dijelaskan dalam lukisan ini, 40 00:02:15,639 --> 00:02:19,600 ketika Kristus lahir, ada lingkaran menyala di kepalanya, 41 00:02:19,680 --> 00:02:22,800 yang akan membakar jerami dan bulu saat dia lahir. 42 00:02:23,840 --> 00:02:25,560 Tenang, kubahas Islam nanti. 43 00:02:26,680 --> 00:02:30,760 Yesus lahir sebagai orang Yahudi, tetapi beralih ke pertukangan, 44 00:02:30,840 --> 00:02:33,600 mengikuti ayahnya ke industri mebel primitif. 45 00:02:35,160 --> 00:02:38,280 Ironisnya Yesus Kristus menjadi tukang kayu, 46 00:02:38,360 --> 00:02:41,760 dia dinamai dengan dua kata yang mungkin kau teriakkan 47 00:02:41,840 --> 00:02:43,280 jika jempolmu terpalu. 48 00:02:43,360 --> 00:02:46,440 Cendekiawan percaya dia adalah tokoh sejarah nyata, 49 00:02:46,520 --> 00:02:49,440 seperti Justin Timberlake atau Garfield. 50 00:02:50,160 --> 00:02:51,880 Setuju atau tidak 51 00:02:51,960 --> 00:02:54,200 bahwa dia anak Tuhan yang punya mukjizat, 52 00:02:54,280 --> 00:02:57,560 seperti berjalan di atas anggur, membantu orang tuli melihat… 53 00:02:59,160 --> 00:03:01,880 Semua setuju ajaran toleransi dan pengampunannya, 54 00:03:01,960 --> 00:03:04,840 pesan terpenting bagi pengikut setianya, 55 00:03:04,920 --> 00:03:07,920 akhirnya akan membunuh siapa pun yang tak menaati. 56 00:03:11,480 --> 00:03:16,360 Pantas tukang kayu yang teradikalisasi ini membuat takut otoritas Romawi. 57 00:03:16,440 --> 00:03:20,360 Mereka anggap Yesus sangat berbahaya. Mereka menyalibnya. 58 00:03:20,440 --> 00:03:24,720 Bukan hanya sedikit, tetapi sampai mati. 59 00:03:25,800 --> 00:03:28,440 Bayangkan saja konflik emosi Kristus. 60 00:03:28,520 --> 00:03:32,400 Dikirim ke Bumi untuk selamatkan umat manusia, tetapi di sini, 61 00:03:32,480 --> 00:03:36,040 dia menanggung penderitaan karena dipaku di kayu salib, 62 00:03:36,120 --> 00:03:38,520 dan tahu salib itu akan jadi logo hebat 63 00:03:38,600 --> 00:03:40,640 untuk kampanye jangka panjangnya. 64 00:03:40,720 --> 00:03:44,080 Yesus dibunuh karena perkataannya tak disukai. 65 00:03:44,160 --> 00:03:48,000 Jadi, apakah dia selebriti pertama korban budaya pengenyahan? 66 00:03:49,200 --> 00:03:52,120 Kupikir budaya pengenyahan akan membutuhkan… 67 00:03:52,200 --> 00:03:53,880 PROFESOR SEJARAH 68 00:03:53,960 --> 00:03:56,040 …gagasan bahwa orang-orang 69 00:03:57,080 --> 00:04:00,360 benar-benar melihat Yesus membela sesuatu 70 00:04:00,440 --> 00:04:02,680 dan mereka yakin mereka tahu apa itu. 71 00:04:02,760 --> 00:04:04,920 - Maaf, itu bukan pertanyaan. - Ya? 72 00:04:05,000 --> 00:04:06,760 Kutanya, apakah menurutmu 73 00:04:06,840 --> 00:04:09,880 dia selebriti pertama korban budaya pengenyahan? 74 00:04:09,960 --> 00:04:11,400 Bicara ke kamera itu. 75 00:04:13,160 --> 00:04:14,400 Hanya… Ini semacam… 76 00:04:14,480 --> 00:04:18,360 Ini untuk credit title dengan musik yang intens. 77 00:04:18,440 --> 00:04:19,480 Silakan mulai. 78 00:04:19,560 --> 00:04:21,640 Bicara ke kamera itu. 79 00:04:21,720 --> 00:04:23,000 - Baik, kamera ini? - Ya. 80 00:04:24,120 --> 00:04:29,120 Bisa dibilang bahwa Yesus adalah selebriti korban pertama budaya pengenyahan. 81 00:04:29,200 --> 00:04:30,200 Terima kasih. 82 00:04:31,280 --> 00:04:35,400 Namun luar biasa, saat kehidupan Kristus tampak telah berakhir, 83 00:04:35,480 --> 00:04:39,640 dia hidup kembali, menari ke atas bukit, dan melompat naik ke surga, 84 00:04:39,720 --> 00:04:43,120 memecahkan semua rekor dunia untuk lompatan berdiri. 85 00:04:43,920 --> 00:04:47,280 Selama hidupnya, Yesus hanya punya 12 pengikut, 86 00:04:47,360 --> 00:04:50,600 lebih sedikit dari akun Instagram Paman Steve yang membosankan. 87 00:04:50,680 --> 00:04:53,960 Namun, semua berubah begitu ajarannya mulai menyebar 88 00:04:54,040 --> 00:04:56,200 dalam bentuk kata tertulis. 89 00:04:56,280 --> 00:05:00,480 Setelah wafat, Yesus kembali ke Bumi dalam bentuk buku, bukan? 90 00:05:00,560 --> 00:05:03,600 Mengapa umat Kristen menyebut buku itu Kitab Injil? 91 00:05:04,600 --> 00:05:05,720 Alkitab. 92 00:05:05,800 --> 00:05:07,400 Begitukah namanya? 93 00:05:07,480 --> 00:05:10,440 Aku tak pernah dengar itu. Apa namanya? 94 00:05:10,520 --> 00:05:13,800 - Alkitab. - Lalu, kenapa disebut Kitab Injil? 95 00:05:13,880 --> 00:05:17,320 - Karena kulihat tulisannya. "Alkitab." - Ya. 96 00:05:17,400 --> 00:05:18,760 - Alkitab. - Alkitab. 97 00:05:18,840 --> 00:05:23,240 Pesan Kristus disebarkan hingga jauh dan luas oleh para rasul, 98 00:05:23,320 --> 00:05:27,040 hampir 2.000 tahun sebelum rilis lagu Belgian Techno, 99 00:05:27,120 --> 00:05:28,200 "Pump Up The Jam." 100 00:05:43,520 --> 00:05:46,840 LAGU TECHNOTRONIC LAINNYA: "GET UP! (BEFORE NIGHT IS OVER)" 101 00:05:46,920 --> 00:05:49,280 DAN "THIS BEAT IS TECHNOTRONIC" 102 00:05:52,480 --> 00:05:56,400 "PUMP UP THE JAM" MEMILIKI BPM 125, SAMA DENGAN DENYUT JANTUNG KUCING TIDUR 103 00:05:59,000 --> 00:06:03,120 INI ADALAH LAGU KEBANGSAAN KANADA 104 00:06:05,840 --> 00:06:08,440 LIRIKNYA BERI PETUNJUK LOKASI KUBURAN KELINCI EMAS 105 00:06:08,520 --> 00:06:10,720 YANG BELUM PERNAH DITEMUKAN 106 00:06:12,920 --> 00:06:16,240 Namun, tak semua orang menghargai ajaran Kristen, 107 00:06:16,320 --> 00:06:19,320 terutama di Roma, di mana umat Kristen dipersekusi, 108 00:06:19,400 --> 00:06:20,960 yang berarti "dianiaya". 109 00:06:21,040 --> 00:06:22,640 Jika kau orang Kristen, 110 00:06:22,720 --> 00:06:25,880 tempat terburuk bagimu adalah Koloseum, 111 00:06:25,960 --> 00:06:28,400 area penderitaan setara Birmingham. 112 00:06:29,760 --> 00:06:33,280 Di sini, orang Romawi pertama berikan orang Kristen kepada singa. 113 00:06:33,360 --> 00:06:36,680 mungkin untuk lihat apa pesan mereka menular kepada singa. 114 00:06:36,760 --> 00:06:39,120 dan membuatnya lebih jinak. 115 00:06:40,000 --> 00:06:43,240 Jika seorang Kristen menang dan makan seekor singa, 116 00:06:43,320 --> 00:06:45,960 apakah mereka akan maju ke babak berikutnya? 117 00:06:46,040 --> 00:06:49,000 Apa mereka harus makan hewan lain, 118 00:06:49,080 --> 00:06:51,360 seperti kuda atau lainnya? 119 00:06:51,440 --> 00:06:53,000 Tak banyak bukti 120 00:06:53,080 --> 00:06:55,880 mereka berikan orang Kristen kepada singa. 121 00:06:55,960 --> 00:06:58,960 Di sini, bisa kau berpura-pura banyak orang Kristen 122 00:06:59,040 --> 00:07:00,320 diberikan kepada singa? 123 00:07:00,400 --> 00:07:03,160 Benarkah? Namun, itu salah. 124 00:07:03,240 --> 00:07:06,440 Apa orang Kristen maafkan singa karena makan mereka 125 00:07:06,520 --> 00:07:07,760 saat itu terjadi? 126 00:07:07,840 --> 00:07:09,480 Mungkin tak menyalahkan. 127 00:07:09,560 --> 00:07:12,680 Maksudku, singa hanya melakukan kebiasaannya dan… 128 00:07:12,760 --> 00:07:16,640 Bagaimana perasaan singa karena cuma diberi satu jenis makanan? 129 00:07:16,720 --> 00:07:19,240 Itu pasti tak menyenangkan, bukan? 130 00:07:19,320 --> 00:07:23,280 Bayangkan jika setiap hari makananmu terus berteriak tanpa henti. 131 00:07:23,360 --> 00:07:25,320 Itu mengganggu kesehatan mental. 132 00:07:25,960 --> 00:07:27,840 - Kesehatan mental singa? - Ya. 133 00:07:30,040 --> 00:07:32,560 Hebatnya, dalam beberapa ratus tahun, 134 00:07:32,640 --> 00:07:35,040 orang Romawi pun menganut Kristen. 135 00:07:35,120 --> 00:07:36,040 Namun, mengapa? 136 00:07:36,120 --> 00:07:40,440 Tragisnya, tak satu pun orang Roma Kuno yang masih hidup. 137 00:07:40,520 --> 00:07:43,960 Jadi, untuk tahu alasannya, kita harus lihat teks kuno, 138 00:07:44,040 --> 00:07:45,560 seperti saat putus hubungan. 139 00:07:46,680 --> 00:07:49,120 Berkat bacaan sains modern, 140 00:07:49,200 --> 00:07:51,720 kita mengenal Kaisar Romawi Constantine, 141 00:07:51,800 --> 00:07:54,160 yang namanya berarti konstan atau tak berubah, 142 00:07:54,240 --> 00:07:57,640 suatu hari tiba-tiba menganut Kristen. 143 00:07:59,880 --> 00:08:02,840 Tak lama, semua orang Romawi menganut Kristen. 144 00:08:02,920 --> 00:08:04,000 Tak lama kemudian, 145 00:08:04,080 --> 00:08:06,840 orang Kristen tak lagi diberikan kepada singa. 146 00:08:06,920 --> 00:08:08,320 Entah apa sebabnya. 147 00:08:10,600 --> 00:08:13,960 Bangsa Romawi telah menemukan Tuhan hampir dalam semalam. 148 00:08:14,040 --> 00:08:18,080 Mengapa agama bisa merebut hati kita secara tak terduga? 149 00:08:18,960 --> 00:08:22,440 Mengapa perlu percaya pada sesuatu yang lebih besar dari kita? 150 00:08:23,080 --> 00:08:26,160 Apa agar kita tak merasa terlalu gemuk? 151 00:08:26,240 --> 00:08:28,720 PROFESOR FILSAFAT AGAMA 152 00:08:28,800 --> 00:08:32,880 Kurasa memiliki tujuan dan nilai 153 00:08:32,960 --> 00:08:38,520 merupakan unsur yang sangat penting dari kehidupan yang bahagia. 154 00:08:38,600 --> 00:08:41,520 Pasti membantu. Jika berpikir dunia ini besar, 155 00:08:42,280 --> 00:08:44,320 kau akan merasa lebih ramping. 156 00:08:45,080 --> 00:08:46,320 Sangat mungkin. 157 00:08:46,400 --> 00:08:49,720 Beberapa orang tiba-tiba berpindah agama, bukan? 158 00:08:49,800 --> 00:08:52,160 Temanku Paul sedang mengemudi ke Winchester 159 00:08:52,240 --> 00:08:54,680 ketika sebuah truk ditabrak di depannya, 160 00:08:54,760 --> 00:08:58,760 dan dia meluncur ke arah truk itu. Semuanya seperti gerak lambat. 161 00:08:58,840 --> 00:09:02,480 Paul, yang tak pernah beragama, berbicara kepada Yesus, 162 00:09:02,560 --> 00:09:05,840 "Janji, jika aku selamat, aku akan percaya kepadamu." 163 00:09:05,920 --> 00:09:10,600 Dia selamat, tetapi tengkoraknya retak dan kedua kakinya patah. 164 00:09:10,680 --> 00:09:12,560 Mengapa Yesus lakukan itu padanya? 165 00:09:12,640 --> 00:09:16,200 Kau mengajukan pertanyaan sangat penting 166 00:09:16,280 --> 00:09:18,400 tentang takdir. 167 00:09:18,480 --> 00:09:20,120 - Benarkah? - Ya. 168 00:09:20,800 --> 00:09:24,280 Jika kita percaya kepada Tuhan, 169 00:09:24,360 --> 00:09:27,800 mengapa sangat banyak kejahatan di dunia ini? 170 00:09:27,880 --> 00:09:30,400 - Temanmu… - Paul. 171 00:09:30,480 --> 00:09:33,120 Paul, kecelakaannya, 172 00:09:33,200 --> 00:09:37,560 sejauh mana seseorang bisa menyalahkan Tuhan? 173 00:09:37,640 --> 00:09:39,480 Paul tak pernah memaafkannya. 174 00:09:40,040 --> 00:09:42,480 "Jika bertemu Kristus lagi, mati dia." 175 00:09:45,520 --> 00:09:46,960 Benar. 176 00:09:47,720 --> 00:09:50,840 Roma telah menjadi mercusuar iman Kristen, 177 00:09:50,920 --> 00:09:53,200 tetapi bencana sudah dekat 178 00:09:53,280 --> 00:09:56,320 karena orang Romawi telah memeluk agama damai, 179 00:09:56,400 --> 00:09:58,640 tepat waktu untuk menyerahkan diri 180 00:09:58,720 --> 00:10:02,040 kepada orang-orang yang percaya pada palu dan menghantam. 181 00:10:02,120 --> 00:10:03,480 Ini bangsa Vandal, 182 00:10:03,560 --> 00:10:07,240 kelompok kuno yang terkenal karena nafsu menghancurkan mereka, 183 00:10:07,320 --> 00:10:08,640 seperti Guns N' Roses. 184 00:10:13,480 --> 00:10:17,000 Saat ini, aku berdiri di atas dan di dalam Roma modern, 185 00:10:17,080 --> 00:10:19,120 yang secara sangat kebetulan 186 00:10:19,200 --> 00:10:21,680 ada di situs yang sama dengan Roma kuno. 187 00:10:21,760 --> 00:10:25,640 Di sinilah serangan mengerikan bangsa Vandal di kota itu terjadi. 188 00:10:26,280 --> 00:10:29,720 Gerombolan Vandal akan bergerak ke sana, 189 00:10:29,800 --> 00:10:31,920 melewati kedai kopi yang stafnya kasar, 190 00:10:32,000 --> 00:10:36,120 jauh-jauh kemari, membunuh, menjarah, dan membakar saat mereka pergi. 191 00:10:36,200 --> 00:10:40,080 Kita juga tahu persimpangan itu tak ada di saat waktu itu. 192 00:10:40,160 --> 00:10:41,360 Mereka bisa abaikan 193 00:10:41,440 --> 00:10:44,640 semua rambu jalan selama invasi mereka. 194 00:10:44,720 --> 00:10:47,160 Juga, restoran piza itu tak akan buka 195 00:10:47,240 --> 00:10:50,120 karena mengira serangan itu pada hari Minggu. 196 00:10:50,200 --> 00:10:53,120 Menurut TripAdvisor, restoran tutup di akhir pekan 197 00:10:53,200 --> 00:10:55,320 dan tak cocok untuk kelompok besar. 198 00:10:55,400 --> 00:10:57,760 Namun, semua yang kau lihat di sini 199 00:10:57,840 --> 00:11:00,000 akan hancur total. 200 00:11:02,080 --> 00:11:04,840 Pada saat Vandal menyerang bagian kota ini 201 00:11:04,920 --> 00:11:06,160 lalu ke bagian lain, 202 00:11:06,240 --> 00:11:09,720 mereka hanya meninggalkan kehancuran dan kotoran kuda. 203 00:11:09,800 --> 00:11:12,760 Roma telah dijarah, dihancurkan, 204 00:11:12,840 --> 00:11:15,000 benar-benar kacau balau. 205 00:11:15,080 --> 00:11:19,600 Begitu Roma jatuh, seluruh Kekaisaran Romawi runtuh. 206 00:11:19,680 --> 00:11:23,720 Periode suram yang mengikutinya dikenal sebagai Abad Kegelapan. 207 00:11:25,880 --> 00:11:27,280 Aduh, sial! 208 00:11:27,360 --> 00:11:30,360 Kegelapan terdengar seperti gejala, 'kan? 209 00:11:31,040 --> 00:11:33,040 Mungkin seperti wabah penyakit. 210 00:11:33,120 --> 00:11:35,160 Maksudmu Abad Kegelapan? 211 00:11:35,240 --> 00:11:36,760 Betul. Itukah yang benar? 212 00:11:36,840 --> 00:11:40,000 Jika yang kau maksud adalah istilah kuno 213 00:11:40,080 --> 00:11:42,360 - untuk awal Abad Pertengahan. - Ya. 214 00:11:42,440 --> 00:11:44,480 Istilah itu lagi tak dipakai lagi. 215 00:11:44,560 --> 00:11:45,600 Benarkah? 216 00:11:45,680 --> 00:11:50,080 Konotasinya sangat negatif bahwa abad itu gelap, bodoh, 217 00:11:50,160 --> 00:11:52,800 - kegelapan, dan… - Memang betul. 218 00:11:52,880 --> 00:11:54,160 Tidak juga. 219 00:11:54,240 --> 00:11:58,080 Abad itu memiliki pemikir, sejarawan, seniman, dan penulis hebat. 220 00:11:58,160 --> 00:12:00,040 Namun, itu tak berguna. 221 00:12:01,200 --> 00:12:03,840 Abad Kegelapan adalah era yang menyedihkan, 222 00:12:03,920 --> 00:12:06,920 karena seluruh Eropa meraba-raba dalam kegelapan, 223 00:12:07,000 --> 00:12:10,480 tulang kering membentur barang-barang dan penyakit muncul. 224 00:12:10,560 --> 00:12:12,840 Itu pasti membuat semua orang susah. 225 00:12:13,520 --> 00:12:17,440 Setiap membahas abad pertengahan, ada satu hal yang mengesalkan. 226 00:12:17,520 --> 00:12:20,400 Musik "Hey Nonny No" diputar terus-menerus. 227 00:12:20,480 --> 00:12:21,800 - Ya. - Kau tahu itu? 228 00:12:21,880 --> 00:12:22,720 PROFESOR MUSIK 229 00:12:22,800 --> 00:12:23,960 Seperti ini. 230 00:12:28,880 --> 00:12:29,760 Ya. 231 00:12:39,880 --> 00:12:42,160 Ya. Banyak musik itu. 232 00:12:42,240 --> 00:12:44,920 Dari mana asalnya? Apa tak bisa dimatikan? 233 00:12:45,640 --> 00:12:47,960 Abad Kegelapan, tragedi bagi kemajuan manusia 234 00:12:48,040 --> 00:12:52,480 yang menunda peluncuran 5G selama ratusan tahun. 235 00:12:52,560 --> 00:12:55,280 Jadi, kita mengalami Abad Kegelapan. 236 00:12:55,360 --> 00:12:57,280 Apakah ada Abad Terang? 237 00:12:57,360 --> 00:13:02,880 Klaim tersebut dibuat oleh orang-orang pada periode modern awal, 238 00:13:02,960 --> 00:13:06,440 yaitu "Renaisans," bahwa era mereka adalah era terang. 239 00:13:06,520 --> 00:13:08,960 Lalu, tentunya, ada satu era kemudian 240 00:13:09,040 --> 00:13:11,520 yang disebut Abad Pencerahan. 241 00:13:11,600 --> 00:13:14,800 Apakah itu di episode ini, atau akan muncul nanti? 242 00:13:14,880 --> 00:13:17,280 Kurasa itu akan muncul nanti. 243 00:13:17,360 --> 00:13:19,240 Episode berapa kita sekarang? 244 00:13:19,920 --> 00:13:23,040 Mungkin episode tentang Abad Pertengahan. 245 00:13:24,000 --> 00:13:27,240 Ya, tetapi apakah itu episode tiga atau episode empat? 246 00:13:28,560 --> 00:13:30,040 Aku tak yakin. 247 00:13:30,120 --> 00:13:31,960 Kita tersesat di sini, bukan? 248 00:13:32,600 --> 00:13:34,320 Ini sangat menyebalkan. 249 00:13:35,880 --> 00:13:39,960 Tapi untungnya, bukan hanya Eropa yang memiliki sejarah saat itu. 250 00:13:40,040 --> 00:13:43,440 Para cendekiawan kini percaya Amerika Selatan dan Asia 251 00:13:43,520 --> 00:13:45,600 juga punya sejarah sendiri, 252 00:13:45,680 --> 00:13:48,960 dan mereka menjaga peradaban dengan cara lucu, eksotik, 253 00:13:49,040 --> 00:13:50,480 dan asing. 254 00:13:51,640 --> 00:13:53,560 Ini adalah kota Chichen Itza, 255 00:13:53,640 --> 00:13:56,480 dibangun bangsa Maya di Meksiko sekarang ini. 256 00:13:56,560 --> 00:13:57,920 Ini adalah pusatnya, 257 00:13:58,000 --> 00:13:59,960 Kuil Kukulkan. 258 00:14:00,040 --> 00:14:01,800 Jika kemari 1.000 tahun lalu, 259 00:14:01,880 --> 00:14:03,920 kemungkinan kau akan dikorbankan 260 00:14:04,000 --> 00:14:06,400 untuk menenangkan Chaac, dewa hujan Maya. 261 00:14:06,480 --> 00:14:08,440 Kini, kalian mungkin hanya mampir 262 00:14:08,520 --> 00:14:12,000 sebagai bagian dari wisata dari resor liburan di Tulum. 263 00:14:13,840 --> 00:14:14,920 Di situ aku menginap, 264 00:14:15,000 --> 00:14:18,280 di Casa de Lujo Hotel and Spa bintang lima. 265 00:14:18,360 --> 00:14:20,080 Resor lengkap ini, 266 00:14:20,160 --> 00:14:22,200 terletak di pesisir pantai Tulum, 267 00:14:22,280 --> 00:14:24,480 benar-benar resor yang mewah. 268 00:14:25,080 --> 00:14:28,880 Semua kamar berkamar mandi dengan pemandangan laut menakjubkan, 269 00:14:28,960 --> 00:14:31,280 sulit cari alasan untuk bangun. 270 00:14:31,360 --> 00:14:34,440 Selain pantai yang indah dan sinar matahari yang tiada henti 271 00:14:34,520 --> 00:14:35,920 tepat di depan pintumu. 272 00:14:36,720 --> 00:14:38,880 Jika langit terlalu cerah, 273 00:14:38,960 --> 00:14:40,560 ada tiga kolam berendam, 274 00:14:40,640 --> 00:14:42,880 termasuk satu untuk orang dewasa saja. 275 00:14:42,960 --> 00:14:44,960 Untuk anak-anak juga banyak. 276 00:14:45,040 --> 00:14:47,160 Turtle Club memberi mereka liburan 277 00:14:47,240 --> 00:14:50,360 dari kehidupan kecil mereka yang diduga penting. 278 00:14:50,440 --> 00:14:53,080 Dengan pilihan lima restoran di lokasi, 279 00:14:53,160 --> 00:14:55,120 tak akan bosan dengan makanannya. 280 00:14:55,200 --> 00:14:58,520 Jika itu belum cukup, Inspiration Spa yang menakjubkan 281 00:14:58,600 --> 00:15:01,000 menawarkan pilihan kesehatan terbaik, 282 00:15:01,080 --> 00:15:03,400 dari kikir kuku hingga pijatan kuat. 283 00:15:04,600 --> 00:15:07,400 Saat matahari terbenam, kehidupan malam mulai. 284 00:15:07,480 --> 00:15:10,560 Dengan minuman lokal, anggur, dan bir, 285 00:15:10,640 --> 00:15:12,400 tak ada alasan menahan diri. 286 00:15:13,120 --> 00:15:15,840 Sinar matahari seharian dan pesta semalaman, 287 00:15:15,920 --> 00:15:17,800 membuatmu tak akan mau pulang. 288 00:15:17,880 --> 00:15:20,600 Philomena menginap lima malam di hotel ini. 289 00:15:20,680 --> 00:15:23,160 Tarifnya mulai dari £200 per malam, 290 00:15:23,240 --> 00:15:25,480 untuk dua orang, PPN tak termasuk. 291 00:15:25,560 --> 00:15:26,800 S&K berlaku. 292 00:15:32,840 --> 00:15:35,040 Sementara bangsa Maya menyembah dewa, 293 00:15:35,120 --> 00:15:37,360 ribuan mil jauhnya di Arab, 294 00:15:37,440 --> 00:15:41,920 seorang nabi bernama Muhammad mendirikan agama lain, Islam. 295 00:15:42,960 --> 00:15:45,880 Rupanya, Islam bisa menjadi topik yang sensitif, 296 00:15:45,960 --> 00:15:49,160 dan produser bilang jika aku tak mengikuti naskah, 297 00:15:49,240 --> 00:15:52,640 ada kemungkinan aku akan memicu insiden internasional yang serius. 298 00:15:59,360 --> 00:16:01,040 Jujur saja, itu mengejutkan. 299 00:16:01,880 --> 00:16:03,200 Tak apa, akan kucoba. 300 00:16:03,800 --> 00:16:06,960 Jadi, apa yang bisa kita katakan tentang Islam? 301 00:16:07,640 --> 00:16:08,480 Satu hal… 302 00:16:08,560 --> 00:16:13,000 KONTEN INI TAK TERSEDIA DI WILAYAHMU 303 00:16:23,000 --> 00:16:26,160 Aku tak menganggapnya kontroversial. 304 00:16:27,080 --> 00:16:30,720 Islam mewakili terobosan radikal dari agama-agama sebelumnya 305 00:16:30,800 --> 00:16:34,360 karena ajarannya di dalamnya sedikit berbeda. 306 00:16:35,920 --> 00:16:37,960 Itu meluas ke seluruh dunia 307 00:16:38,040 --> 00:16:41,040 hampir secepat Fox News tersebar sekarang ini. 308 00:16:42,200 --> 00:16:45,600 Penyebarannya tak bisa ditolak, seperti Nutella. 309 00:16:47,480 --> 00:16:51,640 Alquran mengatakan mencari ilmu adalah suatu kebaikan. 310 00:16:51,720 --> 00:16:53,640 Jadi, para cendekiawan Muslim 311 00:16:53,720 --> 00:16:56,200 mendirikan universitas dan perpustakaan pertama, 312 00:16:57,000 --> 00:17:00,280 berisi semua pengetahuan dunia 313 00:17:00,360 --> 00:17:04,080 yang pada saat itu mungkin bisa muat dalam satu pamflet. 314 00:17:16,000 --> 00:17:18,640 Karena perpustakaan butuh banyak pengetahuan, 315 00:17:19,400 --> 00:17:23,640 cendekiawan Muslim mempelajari matematika, kalkulus, geometri, 316 00:17:23,720 --> 00:17:27,240 dan, tentunya, yang terdengar paling Islami, aljabar. 317 00:17:28,359 --> 00:17:31,680 Tak mau kalah, agama Kristen juga berkembang, 318 00:17:31,760 --> 00:17:33,200 berkat para misionaris. 319 00:17:34,000 --> 00:17:36,680 Para misionaris dikenal karena posisi mereka, 320 00:17:36,760 --> 00:17:39,400 dan pemimpin mereka, Tuhan, berada di atas 321 00:17:39,480 --> 00:17:42,200 dan kita semua harus menerimanya. 322 00:17:43,280 --> 00:17:44,560 Diutus oleh Paus, 323 00:17:44,640 --> 00:17:47,520 misionaris mengambil Alkitab dan salib 324 00:17:47,600 --> 00:17:49,200 dan berangkat dari sini, 325 00:17:49,280 --> 00:17:52,240 dengan susah payah melintasi peta, 326 00:17:52,800 --> 00:17:57,040 dan akhirnya berakhir di sini di Irlandia, 327 00:17:57,120 --> 00:18:00,120 menyebarkan ajaran dengan membaca keras-keras… 328 00:18:01,280 --> 00:18:02,600 Aku lupa Alkitabnya. 329 00:18:04,560 --> 00:18:08,200 Perjalanan pada masa itu sangat berbahaya dan melelahkan, 330 00:18:08,280 --> 00:18:10,040 jadi para misionaris enggan 331 00:18:10,120 --> 00:18:12,840 melakukan perjalanan dua kali, sama sepertiku. 332 00:18:12,920 --> 00:18:13,880 IRLANDIA 333 00:18:13,960 --> 00:18:16,120 Namun, begitu tiba di tempat tujuan, 334 00:18:16,200 --> 00:18:19,000 yang mereka bawa akan mengubah dunia selamanya. 335 00:18:19,080 --> 00:18:20,760 Alkitab dan… 336 00:18:22,600 --> 00:18:23,720 Di mana salibnya? 337 00:18:23,800 --> 00:18:27,080 Agama Kristen adalah pemintal gelisah abad pertengahan, 338 00:18:27,160 --> 00:18:29,440 keranjingan yang akan bertahan selamanya. 339 00:18:30,040 --> 00:18:32,880 Itu menyebabkan ledakan dalam ikonografi agama. 340 00:18:32,960 --> 00:18:35,480 Gambar Yesus ada di mana-mana. 341 00:18:36,920 --> 00:18:40,080 Pada abad pertengahan, ada banyak lukisan Yesus. 342 00:18:40,160 --> 00:18:42,600 Bagaimana dia sempat berpose? 343 00:18:42,680 --> 00:18:44,840 Seperti apa ketersediaan waktunya? 344 00:18:44,920 --> 00:18:48,840 Dia selalu ada di mana-mana… 345 00:18:49,920 --> 00:18:51,360 secara kiasan. 346 00:18:51,440 --> 00:18:54,400 Jadi, mereka melukisnya berdasarkan ingatan, 347 00:18:54,480 --> 00:18:58,040 seperti menggambarkan penyusup kepada seniman sketsa polisi, 348 00:18:58,120 --> 00:19:01,320 tetapi penyusup itu adalah anak Tuhan? 349 00:19:01,400 --> 00:19:05,120 Dalam lukisan Yesus, dia digambarkan dalam dua cara, bukan? 350 00:19:05,200 --> 00:19:09,440 Dia seorang bayi, atau dia sedang disalib. 351 00:19:09,520 --> 00:19:13,000 Apakah ada lukisan dia disalib saat masih bayi? 352 00:19:14,560 --> 00:19:16,280 Tidak. 353 00:19:16,360 --> 00:19:20,560 Ya, mereka melewatkan kesempatan itu untuk memainkan kartu simpati? 354 00:19:20,640 --> 00:19:22,840 Apa Yesus pernah melukis dirinya? 355 00:19:24,800 --> 00:19:25,760 Itu… 356 00:19:25,840 --> 00:19:27,000 Kurasa tak pernah. 357 00:19:27,080 --> 00:19:29,280 Tentu tak ada catatan tentang itu. 358 00:19:29,360 --> 00:19:30,840 Bisakah kita yakin? 359 00:19:30,920 --> 00:19:33,520 Tanpa tanda tangannya. Dia rendah hati, 'kan? 360 00:19:35,480 --> 00:19:36,800 Ya, dalam beberapa hal. 361 00:19:36,880 --> 00:19:39,360 Dia juga mengatakan dia adalah anak Tuhan. 362 00:19:39,440 --> 00:19:41,000 Dia bisa rahasiakan itu. 363 00:19:41,640 --> 00:19:43,680 Maka dia tak akan dibunuh. 364 00:19:43,760 --> 00:19:45,480 Ya! Bodoh sekali. 365 00:19:46,120 --> 00:19:49,800 Tentu saja, bukan hanya Yesus yang menginspirasi seni. 366 00:19:49,880 --> 00:19:52,160 Ada banyak lukisan Muhammad juga, 367 00:19:52,240 --> 00:19:55,240 tetapi produser buat pernyataan tak akan menunjukkannya. 368 00:19:55,320 --> 00:19:57,040 Menjelang abad ke-11, 369 00:19:57,120 --> 00:20:00,280 mayoritas negara Eropa telah memeluk agama Kristen, 370 00:20:00,360 --> 00:20:03,400 tetapi itu tak menghentikan mereka untuk berperang. 371 00:20:04,040 --> 00:20:08,280 Pada tahun 1095, Paus Urbanus II membujuk mereka untuk berhenti, 372 00:20:08,360 --> 00:20:11,840 bersatu dan menyerang kaum Muslim sebagai gantinya. 373 00:20:12,920 --> 00:20:16,640 Raja-raja Eropa setuju dan mengadakan gerakan amal senjata 374 00:20:16,720 --> 00:20:20,000 untuk secara paksa memberikan salib kepada dunia Islam. 375 00:20:20,080 --> 00:20:22,160 Mereka menyebutnya Perang Salib. 376 00:20:22,840 --> 00:20:25,440 Segera, tentara dari Eropa menuju ke timur, 377 00:20:25,520 --> 00:20:28,600 berharap bisa membuat gebrakan internasional. 378 00:20:29,480 --> 00:20:31,000 Selama Perang Salib, 379 00:20:31,080 --> 00:20:34,760 Tentara Salib pergi ke Yerusalem dengan baju zirah. 380 00:20:34,840 --> 00:20:36,480 Sepertinya tak nyaman. 381 00:20:37,040 --> 00:20:38,520 Apakah itu disponsori? 382 00:20:39,320 --> 00:20:41,880 Bisa dibilang itu disponsori oleh gereja… 383 00:20:41,960 --> 00:20:42,840 Ya. 384 00:20:43,360 --> 00:20:45,440 …karena itu harus didanai. 385 00:20:45,520 --> 00:20:50,160 Ya. Rekanku, Paul, berjalan kaki sejauh 48 km mil ke Harrogate 386 00:20:50,240 --> 00:20:52,680 berkostum Spider-Man bagi Help For Heroes. 387 00:20:52,760 --> 00:20:57,280 Pada hari itu, dia mengalami diare parah, tetapi dia terus berjalan. 388 00:20:57,360 --> 00:21:02,440 Itu salah satu hal paling mulia tetapi menjijikkan yang pernah kulihat. 389 00:21:02,520 --> 00:21:07,320 Akhirnya, penyelenggara turun tangan, tetapi dia mengumpulkan £368. 390 00:21:07,400 --> 00:21:09,920 Tentara Salib tak pernah melakukan itu. 391 00:21:11,240 --> 00:21:12,080 Tidak. 392 00:21:12,680 --> 00:21:16,280 Pada tahun 1099, umat Kristen merebut Yerusalem. 393 00:21:16,360 --> 00:21:18,680 Namun, mereka salah taktik. 394 00:21:18,760 --> 00:21:20,120 Mereka pun pulang. 395 00:21:20,680 --> 00:21:24,640 Jadi, kaum Muslim, di bawah pimpinan Saladin, melawan 396 00:21:24,720 --> 00:21:27,120 dan merebut kembali Yerusalem. 397 00:21:27,720 --> 00:21:31,280 Saat ini, semua orang terlibat dalam Perang Salib. 398 00:21:31,360 --> 00:21:33,280 Mereka mulai teratur berperang, 399 00:21:33,360 --> 00:21:37,200 untuk melihat siapa yang akan merebut Yerusalem tahun ini. 400 00:21:38,000 --> 00:21:40,400 Perang Salib terdengar sangat kejam. 401 00:21:40,480 --> 00:21:43,360 Mengapa semua agama tak bisa belajar hidup damai bersama 402 00:21:43,440 --> 00:21:44,720 seperti di Irlandia? 403 00:21:45,760 --> 00:21:48,320 Jika kau temukan orang yang tahu jawabannya 404 00:21:48,400 --> 00:21:52,800 maka kau harus segera mempublikasikannya. 405 00:21:52,880 --> 00:21:54,160 Benar, ya, baik. 406 00:21:55,320 --> 00:21:57,600 Umat Kristen dan Muslim berperang, 407 00:21:57,680 --> 00:22:01,920 dan satu orang putuskan akan tunjukkan cara berperang yang baik. 408 00:22:03,640 --> 00:22:06,680 Orang itu, pemimpin bangsa Mongol, Genghis Khan. 409 00:22:06,760 --> 00:22:12,160 Bahasa Mongol, "Khan" berarti "raja," dan "Genghis" berarti… yang lain. 410 00:22:13,200 --> 00:22:15,840 Kini, Genghis Khan jarang diperbicangkan 411 00:22:15,920 --> 00:22:17,640 dibandingkan Dennis Quaid, 412 00:22:18,720 --> 00:22:20,960 tetapi dahulu, dia paling ditakuti. 413 00:22:22,760 --> 00:22:25,080 Genghis dan pasukannya berkeliaran 414 00:22:25,160 --> 00:22:27,600 di sebagian besar Eropa dan Asia. 415 00:22:27,680 --> 00:22:30,640 Jutaan ribu orang dibantai tanpa ampun. 416 00:22:32,000 --> 00:22:33,840 Banyak yang kepalanya dipenggal. 417 00:22:33,920 --> 00:22:37,000 Yang lain dipotong kakinya, lengannya atau lainnya, 418 00:22:37,080 --> 00:22:38,200 mungkin wajahnya, 419 00:22:38,280 --> 00:22:40,800 yang masih berteriak saat melayang di atas rumah, 420 00:22:40,880 --> 00:22:42,200 atau di mana pun. 421 00:22:42,280 --> 00:22:45,360 Mereka mungkin mengambil mayatnya, memotongnya, 422 00:22:45,440 --> 00:22:49,040 menjadikannya sup, dan memahat tulang panggulnya 423 00:22:49,120 --> 00:22:51,000 untuk dijadikan sendok besar, 424 00:22:51,080 --> 00:22:53,720 duduk di perapian sambil menyeruput sup, 425 00:22:53,800 --> 00:22:55,680 tertawa dan bersenang-senang. 426 00:22:55,760 --> 00:22:58,080 Sejujurnya, itu benar-benar bobrok. 427 00:22:58,160 --> 00:23:01,600 Berapa liter darah 428 00:23:02,320 --> 00:23:06,000 yang tumpah gara-gara Genghis Khan? 429 00:23:06,080 --> 00:23:09,160 Kau harus tahu jumlah orang yang dibunuh. 430 00:23:09,240 --> 00:23:10,240 AHLI SEJARAH 431 00:23:10,320 --> 00:23:12,320 - Benar. - Ada beberapa cerita 432 00:23:12,400 --> 00:23:16,200 tentang beberapa ratus tentara Mongol 433 00:23:16,280 --> 00:23:19,440 membunuh mungkin hingga satu juta orang. 434 00:23:19,520 --> 00:23:22,400 - Berapa liter satu orang? - Kurasa 4,5 liter. 435 00:23:22,480 --> 00:23:26,320 - Jadi, minimal 4,5 juta liter? - Ya. 436 00:23:26,400 --> 00:23:28,800 Tentu, tak ada bank darah saat itu. 437 00:23:28,880 --> 00:23:30,040 Sayang sekali. 438 00:23:32,280 --> 00:23:34,040 Dengan kejadian di depan mata, 439 00:23:34,120 --> 00:23:38,400 apa aneh jika orang-orang di Eropa membangun rumah berbenteng? 440 00:23:38,480 --> 00:23:40,200 Jawabannya tidak. 441 00:23:43,800 --> 00:23:47,000 Berdiri di sini sekarang, di kastel apa pun ini, 442 00:23:47,080 --> 00:23:50,560 Aku penasaran seperti apa kehidupan di abad pertengahan 443 00:23:50,640 --> 00:23:53,040 karena abad pertengahan sudah berakhir, 444 00:23:53,120 --> 00:23:55,400 jadi, pilihanku hanya bertanya-tanya. 445 00:23:56,120 --> 00:23:57,240 Namun, bayangkan. 446 00:23:57,320 --> 00:24:01,640 Di sini, di atrium tengah, meja ditata untuk pesta. 447 00:24:01,720 --> 00:24:04,880 Orang-orang beradu gelas bir bersama dan tertawa. 448 00:24:04,960 --> 00:24:10,040 Meja itu dipenuhi paha daging rusa, pai burung hitam, 449 00:24:10,120 --> 00:24:12,200 angsa panggang di dalam babi. 450 00:24:12,840 --> 00:24:13,960 Segala ada. 451 00:24:14,040 --> 00:24:16,880 Ada semangkuk plum. Kupikir itu lauk. 452 00:24:17,760 --> 00:24:22,240 Di sini, para petani mondar-mandir dalam dandanan mereka. 453 00:24:22,320 --> 00:24:25,000 Kesatria berdenting dengan baju zirahnya. 454 00:24:25,720 --> 00:24:29,800 Di sudut ini, seseorang memainkan musik seruling abad pertengahan. 455 00:24:30,560 --> 00:24:32,840 Di depan sana, seorang badut, 456 00:24:32,920 --> 00:24:35,000 lompat-lompat dengan lonceng kecilnya. 457 00:24:36,640 --> 00:24:38,800 Ada semacam ogre yang menonton… 458 00:24:39,840 --> 00:24:41,160 menikmati pemandangan. 459 00:24:42,000 --> 00:24:44,560 Lalu, di sini, Raja duduk di singgasananya 460 00:24:44,640 --> 00:24:46,920 di samping Ratu, gajah dan benteng. 461 00:24:47,560 --> 00:24:50,000 Mereka melihat kepala Merlin dipenggal, 462 00:24:50,080 --> 00:24:53,640 yang berguling di lantai sampai ke sana, 463 00:24:54,880 --> 00:24:56,680 dan beberapa babi hutan melahapnya. 464 00:24:59,520 --> 00:25:00,720 Itu menjijikkan. 465 00:25:01,360 --> 00:25:02,800 Untung kau tak lihat. 466 00:25:03,760 --> 00:25:06,160 Tiba-tiba, kegembiraan itu terhenti 467 00:25:06,240 --> 00:25:10,480 saat jendela pecah dan anak panah terbang ke dalam ruangan. 468 00:25:10,560 --> 00:25:12,440 Itu menabrak dinding ini, 469 00:25:12,520 --> 00:25:14,840 tepat di tengah Permadani Bayeux. 470 00:25:14,920 --> 00:25:17,440 Semua terkesiap dan berbisik-bisik, 471 00:25:17,520 --> 00:25:21,720 saat Thomas à Becket, yaitu aku, menarik anak panah dari dinding. 472 00:25:25,120 --> 00:25:26,000 Tunggu. 473 00:25:26,720 --> 00:25:27,800 Ya, Tuhan. 474 00:25:30,400 --> 00:25:32,840 Ada pesan di anak panah itu. 475 00:25:32,920 --> 00:25:36,520 Thomas perlahan melepas pesan itu, membuang anak panahnya… 476 00:25:36,600 --> 00:25:37,960 - Sial! - Maaf. 477 00:25:38,560 --> 00:25:41,600 …membentangkan pesan itu, membacanya keras-keras. 478 00:25:45,800 --> 00:25:47,480 Itu dari Robin Hood, 479 00:25:47,560 --> 00:25:49,720 mengancam akan membalas Meja Bundar 480 00:25:49,800 --> 00:25:51,240 atas ulahnya kepada Gandalf. 481 00:25:52,720 --> 00:25:55,520 Semua terkesiap lagi, badut itu pingsan. 482 00:25:55,600 --> 00:26:00,200 gumaman khawatir memenuhi udara, makin keras, lalu menjadi jeritan. 483 00:26:00,280 --> 00:26:01,800 Ini sangat kacau. 484 00:26:01,880 --> 00:26:03,760 Seruling menggila. 485 00:26:03,840 --> 00:26:06,760 Seekor beruang menari melolong kesakitan. 486 00:26:06,840 --> 00:26:10,400 Seseorang mulai menaruh babi ke ketapel. 487 00:26:10,480 --> 00:26:13,680 Space Invader melayang melintasi ruangan, 488 00:26:13,760 --> 00:26:17,760 membanting harpsichord yang terbuat dari kaca ke lantai. 489 00:26:18,920 --> 00:26:21,320 Akhirnya, di ujung ini, 490 00:26:21,400 --> 00:26:24,640 Raja berdiri, memukul palunya. 491 00:26:24,720 --> 00:26:26,440 Dia berteriak, "Tenang!" 492 00:26:26,520 --> 00:26:29,360 Dengan suara dalam dan aksen abad pertengahan. 493 00:26:30,320 --> 00:26:32,080 Kastel terdiam. 494 00:26:33,080 --> 00:26:34,840 Suara jarum jatuh terdengar… 495 00:26:35,400 --> 00:26:36,840 tetapi tidak secara harfiah. 496 00:26:36,920 --> 00:26:39,760 "Penggal kepalanya!" teriak sang Raja. 497 00:26:40,360 --> 00:26:43,360 Itu memecahkan kebekuan. Semua baik-baik saja lagi. 498 00:26:43,440 --> 00:26:47,440 Badut kembali berdiri, musik kembali dimainkan. 499 00:26:47,520 --> 00:26:49,600 Semua kembali minum dengan riang. 500 00:26:50,400 --> 00:26:53,040 Kehidupan di kastel kembali normal. 501 00:26:53,120 --> 00:26:56,560 Waktu yang tepat untuk mendadak mati karena wabah. 502 00:26:57,400 --> 00:27:00,840 Bagaimanapun, seperti itulah kehidupan di kastelku. 503 00:27:01,480 --> 00:27:03,880 Kau pernah memikirkan kastelmu? 504 00:27:06,360 --> 00:27:09,040 Tetapi manusia tak bisa diam di balik dinding 505 00:27:09,120 --> 00:27:11,720 sementara perang suci terjadi di luar. 506 00:27:13,120 --> 00:27:17,600 Agama seharusnya menyatukan umat manusia dalam harmoni dan senyum lembut, 507 00:27:18,160 --> 00:27:20,280 tetapi itu malah mencabik-cabiknya 508 00:27:20,360 --> 00:27:22,240 bak beruang di bangsal bersalin. 509 00:27:22,960 --> 00:27:25,520 Namun, gereja ini dan yang lainnya 510 00:27:25,600 --> 00:27:27,960 tahu seorang penantang sudah dekat. 511 00:27:28,640 --> 00:27:33,040 Berikutnya, kita akan melihat bagaimana generasi seniman dan genius muncul 512 00:27:33,120 --> 00:27:35,120 dan menantang Tuhan berkelahi 513 00:27:35,200 --> 00:27:38,760 selama apa yang para sejarawan sebut sebagai Renaisans. 514 00:27:39,440 --> 00:27:42,200 Jadi, apakah lukisan ini benar-benar bagus, 515 00:27:42,280 --> 00:27:45,040 ataukah ini lukisan yang kita pikir bagus 516 00:27:45,120 --> 00:27:47,880 karena katanya bagus macam boga bahari? 517 00:28:08,400 --> 00:28:10,920 Terjemahan subtitle oleh Sulaiman