1 00:00:06,333 --> 00:00:09,541 ‏"NETFLIX تقدّم" 2 00:01:14,875 --> 00:01:15,791 ‏"نيكلاس"؟ 3 00:01:22,625 --> 00:01:26,458 ‏مرحبًا؟ "نيكلاس"؟ 4 00:01:47,541 --> 00:01:48,708 ‏ألا تزال صيادًا؟ 5 00:01:50,708 --> 00:01:51,541 ‏نعم. 6 00:01:54,708 --> 00:01:55,958 ‏وعلى استعداد لاصطياد أي شيء؟ 7 00:02:02,333 --> 00:02:04,166 ‏الجوع مصدر عذاب في القصر. 8 00:02:05,708 --> 00:02:08,208 ‏أختي مستيقظة وتصرخ طلبًا للغذاء. 9 00:02:09,416 --> 00:02:11,416 ‏يمكنك سماعها، صحيح؟ 10 00:02:24,125 --> 00:02:27,250 ‏من المهم جدًا أن تستعيد قواها. 11 00:02:29,708 --> 00:02:31,458 ‏عليها إنجاز عمل مهم جدًا. 12 00:02:33,958 --> 00:02:35,333 ‏تعرف أنني سأفعل أي شيء لأجلك. 13 00:02:38,125 --> 00:02:39,750 ‏لقد خدمت سلالتك طوال قرون. 14 00:02:42,416 --> 00:02:43,625 ‏خصوصًا في أوقات الأزمات. 15 00:02:48,208 --> 00:02:52,000 ‏هل لي أن أسألك، لماذا أيقظت أختك؟ 16 00:02:55,500 --> 00:02:57,000 ‏عليها أن تعثر على فتاة لأجلي. 17 00:03:02,375 --> 00:03:03,708 ‏هل أنت تعيس في الحب؟ 18 00:03:05,291 --> 00:03:06,125 ‏لا. 19 00:03:09,958 --> 00:03:10,791 ‏كما تعلم، 20 00:03:11,666 --> 00:03:15,375 ‏لست صيادًا بارعًا فحسب، ‏بل أجيد الاستماع أيضًا. 21 00:03:19,750 --> 00:03:23,291 ‏اعثر فحسب على غذاء لأختي بأسرع ما يمكن. 22 00:03:56,666 --> 00:03:57,500 ‏"ميّو". 23 00:04:00,291 --> 00:04:04,333 ‏يُخيّل لي أن هذا حلم. 24 00:04:09,666 --> 00:04:11,250 ‏أخبريني مجددًا من فضلك. 25 00:04:13,500 --> 00:04:14,708 ‏ماذا سيحدث اليوم؟ 26 00:04:19,416 --> 00:04:21,875 ‏أسديت السيد "تشانغ" خدمة كبيرة. 27 00:04:30,875 --> 00:04:36,333 ‏مقابل تلك الخدمة، ستستعيدين "آي". 28 00:04:45,958 --> 00:04:49,916 ‏"آي" ستعود معي إلى المنزل… اليوم؟ 29 00:04:52,750 --> 00:04:53,583 ‏نعم. 30 00:05:03,375 --> 00:05:04,291 ‏وستبقى؟ 31 00:05:06,791 --> 00:05:07,625 ‏نعم. 32 00:05:11,958 --> 00:05:13,166 ‏إلى الأبد؟ 33 00:05:17,041 --> 00:05:18,375 ‏ربما ليس إلى الأبد. 34 00:05:22,625 --> 00:05:24,708 ‏ولكن السيد "تشانغ" لن يأخذها مجددًا. 35 00:05:36,125 --> 00:05:38,083 ‏ابنتي ستعود إلى المنزل! 36 00:06:59,875 --> 00:07:05,541 ‏نعم، ولكن من الفظيع عندما لا تلتزم… 37 00:07:05,625 --> 00:07:08,083 ‏أداؤها أفضل بنسبة 180 بالمئة من المعايير. 38 00:07:09,583 --> 00:07:12,041 ‏لذا هلا تطلب من الفريق بأكمله من فضلك 39 00:07:12,125 --> 00:07:15,208 ‏أن نحدد المشكلة الرئيسية في الأعمال ‏وفقًا لنقاط بيعنا الفريدة، 40 00:07:15,291 --> 00:07:16,958 ‏ونجري اختبارات مقارنة عبر القنوات؟ 41 00:07:17,041 --> 00:07:19,208 ‏وإن كان أداء أشكاله العمودية أفضل، 42 00:07:19,291 --> 00:07:20,958 ‏فسنقوم بكلّ شيء عموديًا. 43 00:07:22,041 --> 00:07:24,666 ‏نعم، ولكن أدر التلفاز بحق السماء. 44 00:07:25,875 --> 00:07:26,750 ‏نعم، أعلم. 45 00:08:59,958 --> 00:09:00,875 ‏ها قد وصلتما. 46 00:09:04,958 --> 00:09:06,458 ‏رئيسي في اجتماع. 47 00:09:15,583 --> 00:09:16,875 ‏انتظرا هناك. 48 00:11:01,208 --> 00:11:02,833 ‏إننا منهمكان بالرسم. 49 00:11:05,833 --> 00:11:07,250 ‏"آي" ترسم زهورًا. 50 00:11:10,041 --> 00:11:11,208 ‏إنها موهوبة جدًا. 51 00:11:14,541 --> 00:11:15,875 ‏أيمكنك أن تريهما رسمك؟ 52 00:11:23,666 --> 00:11:26,750 ‏رسوماتك جميلة جدًا! إنها رائعة. 53 00:11:35,291 --> 00:11:36,458 ‏ما رأيك يا "ميّو"؟ 54 00:11:41,500 --> 00:11:43,625 ‏هل ننجز ما اتفقنا عليه؟ 55 00:11:51,833 --> 00:11:53,166 ‏لقد رسمت والدة "آي". 56 00:11:55,333 --> 00:11:56,333 ‏الأم "هولدا". 57 00:12:08,083 --> 00:12:09,458 ‏هل بوسعك تبيّن ملامحك؟ 58 00:12:14,708 --> 00:12:16,333 ‏أنت بارع جدًا في سرد النكات. 59 00:12:30,291 --> 00:12:32,166 ‏تجهلين كليًا ما أنا بارع فيه. 60 00:13:12,541 --> 00:13:16,375 ‏"ميّو"، تريدين إتمام ما اتفقنا عليه. 61 00:13:17,916 --> 00:13:18,750 ‏هذا عادل. 62 00:13:20,833 --> 00:13:25,541 ‏لقد أسندت إليك مهمة كبيرة وأنت نفّذتها. 63 00:13:28,708 --> 00:13:31,708 ‏أتظنين أنه من السهل عليّ ‏الالتزام باتفاقنا؟ 64 00:13:33,000 --> 00:13:37,208 ‏ولكن ما أنا بصدد فعله ‏أصعب عليّ من قتل رجل. 65 00:13:42,541 --> 00:13:45,083 ‏"آي" ليست مجرّد فتاة اختطفتها. 66 00:13:47,875 --> 00:13:49,250 ‏"آي" ابنتي. 67 00:14:20,833 --> 00:14:22,083 ‏وداعًا يا عزيزتي. 68 00:15:33,083 --> 00:15:34,583 ‏ألن تأتي؟ 69 00:16:01,375 --> 00:16:02,833 ‏هل سأراك مجددًا؟ 70 00:16:07,250 --> 00:16:08,750 ‏لن نرى بعضنا بعد الآن. 71 00:17:24,000 --> 00:17:28,250 ‏اسألي نفسك، لماذا لم تخبرك الأم "هولدا" ‏أنني والد "آي"؟ 72 00:17:31,458 --> 00:17:32,875 ‏يمكنني أن أجيب على ذلك. 73 00:17:36,541 --> 00:17:41,500 ‏أرادتك أن تظني أنها أمّ بريئة بلا حماية 74 00:17:42,416 --> 00:17:45,916 ‏وأن رجل عصابات شريرًا ‏اختطف ابنتها الوحيدة. 75 00:17:52,291 --> 00:17:54,250 ‏الحقيقة أنها أنجبت طفلة منّي. 76 00:17:54,958 --> 00:17:56,916 ‏رغم أنني لم أكن أريد إنجاب أطفال منها. 77 00:17:59,208 --> 00:18:00,500 ‏سرقت سائلي المنوي أولًا، 78 00:18:02,458 --> 00:18:03,500 ‏ثم دمي، 79 00:18:04,708 --> 00:18:07,375 ‏وفعلت ذلك بينما كانت تتحدث عن الحب. 80 00:18:10,875 --> 00:18:12,166 ‏إنها مخادعة. 81 00:18:25,833 --> 00:18:27,958 ‏لماذا عقدت اتفاقًا معي إذًا؟ 82 00:18:30,333 --> 00:18:32,250 ‏لأنك شفيت رأسي. 83 00:18:34,416 --> 00:18:36,166 ‏هل تجرئين على شفاء قلبي؟ 84 00:18:39,291 --> 00:18:41,250 ‏لقد أحببت الكثيرات من النساء. 85 00:18:42,875 --> 00:18:44,625 ‏كنت مفعمًا بالأمل فيما مضى. 86 00:18:46,333 --> 00:18:51,041 ‏ولكنني تعرضت باستمرار ‏للهجر والخيانة والنسيان. 87 00:18:52,833 --> 00:18:54,875 ‏لم أعد أجرؤ على الحب. 88 00:18:56,416 --> 00:18:58,666 ‏لا أستطيع حتى النوم بجانب امرأة. 89 00:19:02,333 --> 00:19:04,166 ‏ولكنني آمل أن تستطيعي شفائي يا "ميّو"، 90 00:19:05,291 --> 00:19:07,416 ‏بالنوم إلى جانبي الليلة. 91 00:23:26,666 --> 00:23:28,250 ‏لقد كنت فتى شقيًا. 92 00:23:38,125 --> 00:23:39,166 ‏ليست شخصًا واحدًا. 93 00:23:44,416 --> 00:23:45,458 ‏إنها عدة أشخاص. 94 00:24:29,000 --> 00:24:30,333 ‏هل نغمض أعيننا؟ 95 00:24:34,541 --> 00:24:36,083 ‏عليك إغماض عينيك. 96 00:24:47,166 --> 00:24:48,375 ‏سأحرسك. 97 00:25:05,166 --> 00:25:08,291 ‏يمكنني أن أقول لك منذ الآن ‏إنني سأنام ملء جفنيّ. 98 00:26:48,875 --> 00:26:50,000 ‏أنا أنزف. 99 00:26:55,208 --> 00:26:56,250 ‏أيمكنني أن أرى؟ 100 00:29:35,833 --> 00:29:36,666 ‏"ميّو". 101 00:29:41,416 --> 00:29:43,083 ‏لم تشفي قلبي فحسب… 102 00:29:46,416 --> 00:29:47,791 ‏بل قلبينا. 103 00:29:50,916 --> 00:29:52,208 ‏لقد أنشأت صلة بيننا. 104 00:30:01,583 --> 00:30:03,125 ‏نحن نحبّ بعضنا يا "ميّو". 105 00:30:13,000 --> 00:30:14,083 ‏تزوجيني. 106 00:30:25,875 --> 00:30:26,791 ‏لا. 107 00:30:33,291 --> 00:30:36,166 ‏لن تتخلصي منّي أبدًا يا حبيبتي. 108 00:30:38,416 --> 00:30:41,083 ‏لم أقابل فتاة بشجاعتك قط. 109 00:30:46,791 --> 00:30:48,208 ‏أريدك أنت فقط. 110 00:30:49,958 --> 00:30:51,708 ‏هل تفهمين معنى ذلك؟ 111 00:30:53,750 --> 00:30:56,000 ‏أريدك أنت فقط ولا شيء سواك. 112 00:30:59,208 --> 00:31:00,791 ‏إن لم أستطع الحصول عليك، 113 00:31:02,416 --> 00:31:06,750 ‏فسأقتلك وأقتل "آي" والأم "هولدا". 114 00:31:18,458 --> 00:31:21,666 ‏سأسحق يديك الصغيرتين أولًا. 115 00:31:21,750 --> 00:31:24,708 ‏ثم أسحق قدميك الصغيرتين. 116 00:31:27,125 --> 00:31:31,791 ‏ثم أسحق وجهك الصغير الجميل ‏لكيلا يحبّك أحد. 117 00:31:32,833 --> 00:31:34,500 ‏ولكيلا يستطيع أحد تبيّن ملامحك. 118 00:40:30,791 --> 00:40:32,333 ‏كنا ننتظرك. 119 00:48:14,625 --> 00:48:19,583 ‏"ميروسلاف"، ماذا يجري؟ ‏كيف الأوضاع في الشمال؟ 120 00:48:21,416 --> 00:48:23,833 ‏إنني أتّصل لطلب نصيحة منك. 121 00:48:25,750 --> 00:48:28,125 ‏أشعر بأن حياتي في خطر. 122 00:48:31,625 --> 00:48:33,791 ‏"ميّو" هنا في الشمال. 123 00:48:37,041 --> 00:48:37,958 ‏فهمت. 124 00:48:39,625 --> 00:48:43,125 ‏لقد قضت فعلًا على بضعة أشخاص. 125 00:48:43,875 --> 00:48:46,791 ‏من بينهم صديقي العزيز "دوسان". أتتذكره؟ 126 00:48:48,708 --> 00:48:51,791 ‏يؤسفني سماع ذلك. 127 00:48:53,750 --> 00:48:57,416 ‏لا تخدم كلّ الأرواح النفوس نفسها. 128 00:48:59,666 --> 00:49:01,791 ‏تعجبني طاقة "ميّو". 129 00:49:02,875 --> 00:49:08,125 ‏ومع ذلك، أرجو أن تعيش أكثر منها. 130 00:49:09,500 --> 00:49:14,125 ‏أودّ أن أعطيك بعض النصائح للنجاة. 131 00:49:16,541 --> 00:49:17,375 ‏شكرًا. 132 00:49:26,000 --> 00:49:27,166 ‏يُوجد حل واحد فقط. 133 00:49:30,916 --> 00:49:32,791 ‏عليك الذهاب لمقابلة العمالقة. 134 00:49:38,041 --> 00:49:39,500 ‏هل أنت متأكد من ذلك؟ 135 00:49:42,750 --> 00:49:45,125 ‏وحدهم العمالقة بوسعهم مقاتلة "ميّو". 136 00:49:47,166 --> 00:49:48,166 ‏هذا كلّ ما يمكنك فعله. 137 00:49:54,000 --> 00:49:55,083 ‏لذا كن حذرًا. 138 00:49:58,166 --> 00:49:59,083 ‏نعم. 139 00:50:00,750 --> 00:50:02,333 ‏اذهب إلى العمالقة! 140 00:51:56,166 --> 00:52:01,166 ‏ترجمة "أندره إلياس"