1
00:00:06,333 --> 00:00:09,541
NETFLIX GIỚI THIỆU
2
00:01:14,875 --> 00:01:15,791
Nicklas?
3
00:01:22,625 --> 00:01:26,458
Xin chào? Nicklas?
4
00:01:47,541 --> 00:01:48,708
Ông vẫn là thợ săn?
5
00:01:50,708 --> 00:01:51,541
Phải.
6
00:01:54,708 --> 00:01:55,958
Và sẽ săn bất cứ gì?
7
00:02:02,333 --> 00:02:04,166
Cơn đói đang hành hạ lâu đài.
8
00:02:05,708 --> 00:02:08,208
Em gái tôi đã thức tỉnh và thèm được ăn.
9
00:02:09,416 --> 00:02:11,416
Ông nghe được phải không?
10
00:02:24,125 --> 00:02:27,250
Việc nó lấy lại được sức mạnh
vô cùng quan trọng.
11
00:02:29,708 --> 00:02:31,458
Nó còn một nhiệm vụ lớn nữa.
12
00:02:33,958 --> 00:02:35,333
Tôi sẽ làm mọi việc.
13
00:02:38,125 --> 00:02:39,750
Tôi phục vụ nhà ngài nhiều thế kỷ.
14
00:02:42,416 --> 00:02:43,625
Nhất là lúc có biến.
15
00:02:48,208 --> 00:02:52,000
Cho tôi hỏi, sao ngài lại
đánh thức em gái ngài dậy?
16
00:02:55,500 --> 00:02:57,000
Để giúp tôi tìm người.
17
00:03:02,375 --> 00:03:03,708
Ngài bất hạnh vì tình?
18
00:03:05,291 --> 00:03:06,125
Không.
19
00:03:09,958 --> 00:03:10,791
Ngài biết đó…
20
00:03:11,666 --> 00:03:15,375
Không chỉ giỏi đi săn
mà tôi còn giỏi lắng nghe nữa.
21
00:03:19,750 --> 00:03:23,291
Cứ tìm thức ăn cho em tôi sớm nhất có thể.
22
00:03:56,666 --> 00:03:57,500
Miu.
23
00:04:00,291 --> 00:04:04,333
Tôi cứ nghĩ trong đầu
rằng đây là một giấc mơ.
24
00:04:09,666 --> 00:04:11,250
Cô làm ơn nói lại đi.
25
00:04:13,500 --> 00:04:14,708
Nay sẽ có chuyện gì?
26
00:04:19,416 --> 00:04:21,875
Tôi đã giúp ông Chiang một việc lớn.
27
00:04:30,875 --> 00:04:36,333
Đổi lại thì… chị được đón Ai về.
28
00:04:45,958 --> 00:04:49,916
Ai sẽ về nhà với tôi… hôm nay sao?
29
00:04:52,750 --> 00:04:53,583
Phải.
30
00:05:03,375 --> 00:05:04,291
Ở lại?
31
00:05:06,791 --> 00:05:07,625
Phải.
32
00:05:11,958 --> 00:05:13,166
Mãi mãi?
33
00:05:17,041 --> 00:05:18,375
Có thể không mãi mãi.
34
00:05:22,625 --> 00:05:24,708
Nhưng ông Chiang không bắt bé nữa.
35
00:05:36,125 --> 00:05:38,083
Con gái tôi sắp trở về nhà rồi!
36
00:06:59,875 --> 00:07:05,541
Phải, nhưng thật khốn
khi cô ta không làm theo…
37
00:07:05,625 --> 00:07:08,083
Hoạt động tốt hơn 180% so với đối chuẩn.
38
00:07:09,583 --> 00:07:12,041
Nên anh có thể nói với cả nhóm
39
00:07:12,125 --> 00:07:15,208
là ta sẽ lập KBI
theo các lợi điểm bán hàng độc nhất
40
00:07:15,291 --> 00:07:16,958
và chạy thử nghiệm A/B chứ?
41
00:07:17,041 --> 00:07:19,208
Và nếu định dạng dọc hoạt động tốt,
42
00:07:19,291 --> 00:07:20,958
vậy ta sẽ làm dọc hết.
43
00:07:22,041 --> 00:07:24,666
Phải. Ừ, nhưng rồi xoay ngang TV lại.
44
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
Ừ, tôi biết.
45
00:08:59,958 --> 00:09:00,875
Đến rồi à.
46
00:09:04,958 --> 00:09:06,458
Đại ca đang bận họp.
47
00:09:15,583 --> 00:09:16,875
Vào trong đợi đi.
48
00:11:01,208 --> 00:11:02,833
Bọn tôi đang bận vẽ.
49
00:11:05,833 --> 00:11:07,250
Ai đang vẽ bông hoa.
50
00:11:10,041 --> 00:11:11,208
Nó rất có khiếu.
51
00:11:14,541 --> 00:11:15,875
Con cho họ xem đi?
52
00:11:23,666 --> 00:11:26,750
Con vẽ đẹp lắm! Quá đẹp.
53
00:11:35,291 --> 00:11:36,458
Miu, cô nghĩ sao?
54
00:11:41,500 --> 00:11:43,625
Ta hoàn tất giao kèo được chưa?
55
00:11:51,833 --> 00:11:53,166
Tôi đã vẽ mẹ của Ai.
56
00:11:55,333 --> 00:11:56,333
Mẹ Hulda.
57
00:12:08,083 --> 00:12:09,458
Cô nhận ra mình không?
58
00:12:14,708 --> 00:12:16,333
Anh đùa tệ lắm.
59
00:12:30,291 --> 00:12:32,166
Cô không biết tôi giỏi gì đâu.
60
00:13:12,541 --> 00:13:16,375
Miu, cô muốn hoàn tất giao kèo.
61
00:13:17,916 --> 00:13:18,750
Được thôi.
62
00:13:20,833 --> 00:13:25,541
Tôi nhờ cô làm nhiệm vụ quan trọng
và cô đã hoàn thành nó.
63
00:13:28,708 --> 00:13:31,708
Cô nghĩ để tôi
thực hiện giao kèo dễ lắm sao?
64
00:13:33,000 --> 00:13:37,208
Nhưng việc tôi sắp làm
còn khó hơn việc giết người nữa.
65
00:13:42,541 --> 00:13:45,083
Ai không chỉ là đứa bé mà tôi bắt cóc.
66
00:13:47,875 --> 00:13:49,250
Ai là con gái tôi.
67
00:14:20,833 --> 00:14:22,083
Tạm biệt, con yêu.
68
00:15:33,083 --> 00:15:34,583
Cô không đi cùng sao?
69
00:16:01,375 --> 00:16:02,833
Tôi sẽ gặp lại cô chứ?
70
00:16:07,250 --> 00:16:08,750
Ta sẽ không gặp lại nữa.
71
00:17:24,000 --> 00:17:28,250
Tự nghĩ xem, tại sao Mẹ Hulda
không bao giờ kể tôi là bố Ai?
72
00:17:31,458 --> 00:17:32,875
Tôi biết câu trả lời.
73
00:17:36,541 --> 00:17:41,500
Cô ta muốn làm cô nghĩ mình là
một bà mẹ vô hại, không có khả năng tự vệ
74
00:17:42,416 --> 00:17:45,916
bị tên giang hồ
bắt cóc đứa con gái độc nhất.
75
00:17:52,291 --> 00:17:54,250
Sự thật là cô ta có con với tôi.
76
00:17:54,958 --> 00:17:56,916
Mặc dù tôi không muốn thế.
77
00:17:59,208 --> 00:18:00,500
Cô ta lấy tinh dịch,
78
00:18:02,458 --> 00:18:03,500
rồi máu của tôi,
79
00:18:04,708 --> 00:18:07,375
và cô ta làm chuyện đó nhân danh tình yêu.
80
00:18:10,875 --> 00:18:12,166
Cô ta là rắn độc.
81
00:18:25,833 --> 00:18:27,958
Vậy tại sao ông giao kèo với tôi?
82
00:18:30,333 --> 00:18:32,250
Vì cô chữa cho cái đầu của tôi.
83
00:18:34,416 --> 00:18:36,166
Cô dám chữa tim tôi không?
84
00:18:39,291 --> 00:18:41,250
Tôi đã yêu nhiều phụ nữ.
85
00:18:42,875 --> 00:18:44,625
Tôi đã từng tràn đầy hy vọng.
86
00:18:46,333 --> 00:18:51,041
Nhưng tôi liên tục bị bỏ rơi,
bị lừa dối và bị lãng quên.
87
00:18:52,833 --> 00:18:54,875
Tôi không dám yêu nữa.
88
00:18:56,416 --> 00:18:58,666
Tôi còn không thể ngủ cạnh đàn bà.
89
00:19:02,333 --> 00:19:04,166
Nhưng tôi mong cô chữa cho tôi
90
00:19:05,291 --> 00:19:07,416
bằng cách ngủ cạnh tôi đêm nay.
91
00:23:26,666 --> 00:23:28,250
Anh là cậu bé nghịch ngợm.
92
00:23:38,125 --> 00:23:39,166
Nó không chỉ một.
93
00:23:44,416 --> 00:23:45,458
Nó rất đông.
94
00:24:29,000 --> 00:24:30,333
Nên nhắm mắt không?
95
00:24:34,541 --> 00:24:36,083
Ông phải nhắm mắt lại.
96
00:24:47,166 --> 00:24:48,375
Tôi sẽ canh ông.
97
00:25:05,166 --> 00:25:08,291
Tôi biết trước là tôi sẽ ngủ rất ngon rồi.
98
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
Tôi chảy máu.
99
00:26:55,208 --> 00:26:56,250
Tôi xem được chứ?
100
00:29:35,833 --> 00:29:36,666
Miu.
101
00:29:41,416 --> 00:29:43,083
Em không chỉ chữa tim anh…
102
00:29:46,416 --> 00:29:47,791
mà là tim của hai ta.
103
00:29:50,916 --> 00:29:52,208
Em kết nối chúng ta.
104
00:30:01,583 --> 00:30:03,125
Chúng ta yêu nhau, Miu.
105
00:30:13,000 --> 00:30:14,083
Cưới anh đi.
106
00:30:25,875 --> 00:30:26,791
Không.
107
00:30:33,291 --> 00:30:36,166
Em sẽ không thoát được anh,
tình yêu của anh.
108
00:30:38,416 --> 00:30:41,083
Anh chưa gặp cô gái nào can đảm như em.
109
00:30:46,791 --> 00:30:48,208
Anh chỉ muốn em.
110
00:30:49,958 --> 00:30:51,708
Em hiểu nghĩa là sao không?
111
00:30:53,750 --> 00:30:56,000
Anh chỉ muốn em và không gì khác.
112
00:30:59,208 --> 00:31:00,791
Nếu không có được em,
113
00:31:02,416 --> 00:31:06,750
anh sẽ giết em, Ai và Mẹ Hulda.
114
00:31:18,458 --> 00:31:21,666
Đầu tiên, anh sẽ bóp nát
đôi tay nhỏ bé của em.
115
00:31:21,750 --> 00:31:24,708
Và anh sẽ giẫm nát bàn chân bé nhỏ của em.
116
00:31:27,125 --> 00:31:31,791
Rồi anh nghiền nát khuôn mặt xinh đẹp đó
để không ai có thể yêu em nữa.
117
00:31:32,833 --> 00:31:34,500
Không ai có thể nhận ra em.
118
00:40:30,791 --> 00:40:32,333
Bọn tôi đang đợi cô.
119
00:48:14,625 --> 00:48:19,583
Miroslav, chuyện gì thế?
Tình hình trên phía bắc thế nào?
120
00:48:21,416 --> 00:48:23,833
Tôi gọi để xin anh lời khuyên.
121
00:48:25,750 --> 00:48:28,125
Có cảm giác tính mạng tôi đang lâm nguy.
122
00:48:31,625 --> 00:48:33,791
Miu đang ở đây, trên phía bắc.
123
00:48:37,041 --> 00:48:37,958
Ra vậy.
124
00:48:39,625 --> 00:48:43,125
Cô ta đã giết khá nhiều người.
125
00:48:43,875 --> 00:48:46,791
Trong số đó có Dusan bạn tôi. Anh nhớ chứ?
126
00:48:48,708 --> 00:48:51,791
Chà… Tôi rất tiếc khi nghe chuyện đó.
127
00:48:53,750 --> 00:48:57,416
Không phải mọi tinh linh
đều phục vụ những linh hồn giống nhau.
128
00:48:59,666 --> 00:49:01,791
Tôi thích năng lượng của Miu.
129
00:49:02,875 --> 00:49:08,125
Nhưng tôi vẫn mong
ông sẽ sống lâu hơn cô ta.
130
00:49:09,500 --> 00:49:14,125
Tôi muốn cho ông lời khuyên để sống sót.
131
00:49:16,541 --> 00:49:17,375
Cảm ơn.
132
00:49:26,000 --> 00:49:27,166
Chỉ có một đáp án.
133
00:49:30,916 --> 00:49:32,791
Ông phải đi gặp các Giant.
134
00:49:38,041 --> 00:49:39,500
Anh chắc chứ?
135
00:49:42,750 --> 00:49:45,125
Chỉ có các Giant mới đấu được với Miu.
136
00:49:47,166 --> 00:49:48,166
Chỉ có cách đó.
137
00:49:54,000 --> 00:49:55,083
Hãy cẩn thận đấy.
138
00:49:58,166 --> 00:49:59,083
Được.
139
00:50:00,750 --> 00:50:02,333
Đi gặp các Giant đi!
140
00:51:56,166 --> 00:52:01,166
Biên dịch: Annie Kim