1 00:00:06,333 --> 00:00:09,541 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:01:14,875 --> 00:01:15,791 ‎Nicklas? 3 00:01:22,625 --> 00:01:26,458 ‎Xin chào? Nicklas? 4 00:01:47,541 --> 00:01:48,708 ‎Ông vẫn là thợ săn? 5 00:01:50,708 --> 00:01:51,541 ‎Phải. 6 00:01:54,708 --> 00:01:55,958 ‎Và sẽ săn bất cứ gì? 7 00:02:02,333 --> 00:02:04,166 ‎Cơn đói đang hành hạ lâu đài. 8 00:02:05,708 --> 00:02:08,208 ‎Em gái tôi đã thức tỉnh và thèm được ăn. 9 00:02:09,416 --> 00:02:11,416 ‎Ông nghe được phải không? 10 00:02:24,125 --> 00:02:27,250 ‎Việc nó lấy lại được sức mạnh ‎vô cùng quan trọng. 11 00:02:29,708 --> 00:02:31,458 ‎Nó còn một nhiệm vụ lớn nữa. 12 00:02:33,958 --> 00:02:35,333 ‎Tôi sẽ làm mọi việc. 13 00:02:38,125 --> 00:02:39,750 ‎Tôi phục vụ nhà ngài nhiều thế kỷ. 14 00:02:42,416 --> 00:02:43,625 ‎Nhất là lúc có biến. 15 00:02:48,208 --> 00:02:52,000 ‎Cho tôi hỏi, sao ngài lại ‎đánh thức em gái ngài dậy? 16 00:02:55,500 --> 00:02:57,000 ‎Để giúp tôi tìm người. 17 00:03:02,375 --> 00:03:03,708 ‎Ngài bất hạnh vì tình? 18 00:03:05,291 --> 00:03:06,125 ‎Không. 19 00:03:09,958 --> 00:03:10,791 ‎Ngài biết đó… 20 00:03:11,666 --> 00:03:15,375 ‎Không chỉ giỏi đi săn ‎mà tôi còn giỏi lắng nghe nữa. 21 00:03:19,750 --> 00:03:23,291 ‎Cứ tìm thức ăn cho em tôi sớm nhất có thể. 22 00:03:56,666 --> 00:03:57,500 ‎Miu. 23 00:04:00,291 --> 00:04:04,333 ‎Tôi cứ nghĩ trong đầu ‎rằng đây là một giấc mơ. 24 00:04:09,666 --> 00:04:11,250 ‎Cô làm ơn nói lại đi. 25 00:04:13,500 --> 00:04:14,708 ‎Nay sẽ có chuyện gì? 26 00:04:19,416 --> 00:04:21,875 ‎Tôi đã giúp ông Chiang một việc lớn. 27 00:04:30,875 --> 00:04:36,333 ‎Đổi lại thì… chị được đón Ai về. 28 00:04:45,958 --> 00:04:49,916 ‎Ai sẽ về nhà với tôi… hôm nay sao? 29 00:04:52,750 --> 00:04:53,583 ‎Phải. 30 00:05:03,375 --> 00:05:04,291 ‎Ở lại? 31 00:05:06,791 --> 00:05:07,625 ‎Phải. 32 00:05:11,958 --> 00:05:13,166 ‎Mãi mãi? 33 00:05:17,041 --> 00:05:18,375 ‎Có thể không mãi mãi. 34 00:05:22,625 --> 00:05:24,708 ‎Nhưng ông Chiang không bắt bé nữa. 35 00:05:36,125 --> 00:05:38,083 ‎Con gái tôi sắp trở về nhà rồi! 36 00:06:59,875 --> 00:07:05,541 ‎Phải, nhưng thật khốn ‎khi cô ta không làm theo… 37 00:07:05,625 --> 00:07:08,083 ‎Hoạt động tốt hơn 180% so với đối chuẩn. 38 00:07:09,583 --> 00:07:12,041 ‎Nên anh có thể nói với cả nhóm 39 00:07:12,125 --> 00:07:15,208 ‎là ta sẽ lập KBI ‎theo các lợi điểm bán hàng độc nhất 40 00:07:15,291 --> 00:07:16,958 ‎và chạy thử nghiệm A/B chứ? 41 00:07:17,041 --> 00:07:19,208 ‎Và nếu định dạng dọc hoạt động tốt, 42 00:07:19,291 --> 00:07:20,958 ‎vậy ta sẽ làm dọc hết. 43 00:07:22,041 --> 00:07:24,666 ‎Phải. Ừ, nhưng rồi xoay ngang TV lại. 44 00:07:25,875 --> 00:07:26,750 ‎Ừ, tôi biết. 45 00:08:59,958 --> 00:09:00,875 ‎Đến rồi à. 46 00:09:04,958 --> 00:09:06,458 ‎Đại ca đang bận họp. 47 00:09:15,583 --> 00:09:16,875 ‎Vào trong đợi đi. 48 00:11:01,208 --> 00:11:02,833 ‎Bọn tôi đang bận vẽ. 49 00:11:05,833 --> 00:11:07,250 ‎Ai đang vẽ bông hoa. 50 00:11:10,041 --> 00:11:11,208 ‎Nó rất có khiếu. 51 00:11:14,541 --> 00:11:15,875 ‎Con cho họ xem đi? 52 00:11:23,666 --> 00:11:26,750 ‎Con vẽ đẹp lắm! Quá đẹp. 53 00:11:35,291 --> 00:11:36,458 ‎Miu, cô nghĩ sao? 54 00:11:41,500 --> 00:11:43,625 ‎Ta hoàn tất giao kèo được chưa? 55 00:11:51,833 --> 00:11:53,166 ‎Tôi đã vẽ mẹ của Ai. 56 00:11:55,333 --> 00:11:56,333 ‎Mẹ Hulda. 57 00:12:08,083 --> 00:12:09,458 ‎Cô nhận ra mình không? 58 00:12:14,708 --> 00:12:16,333 ‎Anh đùa tệ lắm. 59 00:12:30,291 --> 00:12:32,166 ‎Cô không biết tôi giỏi gì đâu. 60 00:13:12,541 --> 00:13:16,375 ‎Miu, cô muốn hoàn tất giao kèo. 61 00:13:17,916 --> 00:13:18,750 ‎Được thôi. 62 00:13:20,833 --> 00:13:25,541 ‎Tôi nhờ cô làm nhiệm vụ quan trọng ‎và cô đã hoàn thành nó. 63 00:13:28,708 --> 00:13:31,708 ‎Cô nghĩ để tôi ‎thực hiện giao kèo dễ lắm sao? 64 00:13:33,000 --> 00:13:37,208 ‎Nhưng việc tôi sắp làm ‎còn khó hơn việc giết người nữa. 65 00:13:42,541 --> 00:13:45,083 ‎Ai không chỉ là đứa bé mà tôi bắt cóc. 66 00:13:47,875 --> 00:13:49,250 ‎Ai là con gái tôi. 67 00:14:20,833 --> 00:14:22,083 ‎Tạm biệt, con yêu. 68 00:15:33,083 --> 00:15:34,583 ‎Cô không đi cùng sao? 69 00:16:01,375 --> 00:16:02,833 ‎Tôi sẽ gặp lại cô chứ? 70 00:16:07,250 --> 00:16:08,750 ‎Ta sẽ không gặp lại nữa. 71 00:17:24,000 --> 00:17:28,250 ‎Tự nghĩ xem, tại sao Mẹ Hulda ‎không bao giờ kể tôi là bố Ai? 72 00:17:31,458 --> 00:17:32,875 ‎Tôi biết câu trả lời. 73 00:17:36,541 --> 00:17:41,500 ‎Cô ta muốn làm cô nghĩ mình là ‎một bà mẹ vô hại, không có khả năng tự vệ 74 00:17:42,416 --> 00:17:45,916 ‎bị tên giang hồ ‎bắt cóc đứa con gái độc nhất. 75 00:17:52,291 --> 00:17:54,250 ‎Sự thật là cô ta có con với tôi. 76 00:17:54,958 --> 00:17:56,916 ‎Mặc dù tôi không muốn thế. 77 00:17:59,208 --> 00:18:00,500 ‎Cô ta lấy tinh dịch, 78 00:18:02,458 --> 00:18:03,500 ‎rồi máu của tôi, 79 00:18:04,708 --> 00:18:07,375 ‎và cô ta làm chuyện đó nhân danh tình yêu. 80 00:18:10,875 --> 00:18:12,166 ‎Cô ta là rắn độc. 81 00:18:25,833 --> 00:18:27,958 ‎Vậy tại sao ông giao kèo với tôi? 82 00:18:30,333 --> 00:18:32,250 ‎Vì cô chữa cho cái đầu của tôi. 83 00:18:34,416 --> 00:18:36,166 ‎Cô dám chữa tim tôi không? 84 00:18:39,291 --> 00:18:41,250 ‎Tôi đã yêu nhiều phụ nữ. 85 00:18:42,875 --> 00:18:44,625 ‎Tôi đã từng tràn đầy hy vọng. 86 00:18:46,333 --> 00:18:51,041 ‎Nhưng tôi liên tục bị bỏ rơi, ‎bị lừa dối và bị lãng quên. 87 00:18:52,833 --> 00:18:54,875 ‎Tôi không dám yêu nữa. 88 00:18:56,416 --> 00:18:58,666 ‎Tôi còn không thể ngủ cạnh đàn bà. 89 00:19:02,333 --> 00:19:04,166 ‎Nhưng tôi mong cô chữa cho tôi 90 00:19:05,291 --> 00:19:07,416 ‎bằng cách ngủ cạnh tôi đêm nay. 91 00:23:26,666 --> 00:23:28,250 ‎Anh là cậu bé nghịch ngợm. 92 00:23:38,125 --> 00:23:39,166 ‎Nó không chỉ một. 93 00:23:44,416 --> 00:23:45,458 ‎Nó rất đông. 94 00:24:29,000 --> 00:24:30,333 ‎Nên nhắm mắt không? 95 00:24:34,541 --> 00:24:36,083 ‎Ông phải nhắm mắt lại. 96 00:24:47,166 --> 00:24:48,375 ‎Tôi sẽ canh ông. 97 00:25:05,166 --> 00:25:08,291 ‎Tôi biết trước là tôi sẽ ngủ rất ngon rồi. 98 00:26:48,875 --> 00:26:50,000 ‎Tôi chảy máu. 99 00:26:55,208 --> 00:26:56,250 ‎Tôi xem được chứ? 100 00:29:35,833 --> 00:29:36,666 ‎Miu. 101 00:29:41,416 --> 00:29:43,083 ‎Em không chỉ chữa tim anh… 102 00:29:46,416 --> 00:29:47,791 ‎mà là tim của hai ta. 103 00:29:50,916 --> 00:29:52,208 ‎Em kết nối chúng ta. 104 00:30:01,583 --> 00:30:03,125 ‎Chúng ta yêu nhau, Miu. 105 00:30:13,000 --> 00:30:14,083 ‎Cưới anh đi. 106 00:30:25,875 --> 00:30:26,791 ‎Không. 107 00:30:33,291 --> 00:30:36,166 ‎Em sẽ không thoát được anh, ‎tình yêu của anh. 108 00:30:38,416 --> 00:30:41,083 ‎Anh chưa gặp cô gái nào can đảm như em. 109 00:30:46,791 --> 00:30:48,208 ‎Anh chỉ muốn em. 110 00:30:49,958 --> 00:30:51,708 ‎Em hiểu nghĩa là sao không? 111 00:30:53,750 --> 00:30:56,000 ‎Anh chỉ muốn em và không gì khác. 112 00:30:59,208 --> 00:31:00,791 ‎Nếu không có được em, 113 00:31:02,416 --> 00:31:06,750 ‎anh sẽ giết em, Ai và Mẹ Hulda. 114 00:31:18,458 --> 00:31:21,666 ‎Đầu tiên, anh sẽ bóp nát ‎đôi tay nhỏ bé của em. 115 00:31:21,750 --> 00:31:24,708 ‎Và anh sẽ giẫm nát bàn chân bé nhỏ của em. 116 00:31:27,125 --> 00:31:31,791 ‎Rồi anh nghiền nát khuôn mặt xinh đẹp đó ‎để không ai có thể yêu em nữa. 117 00:31:32,833 --> 00:31:34,500 ‎Không ai có thể nhận ra em. 118 00:40:30,791 --> 00:40:32,333 ‎Bọn tôi đang đợi cô. 119 00:48:14,625 --> 00:48:19,583 ‎Miroslav, chuyện gì thế? ‎Tình hình trên phía bắc thế nào? 120 00:48:21,416 --> 00:48:23,833 ‎Tôi gọi để xin anh lời khuyên. 121 00:48:25,750 --> 00:48:28,125 ‎Có cảm giác tính mạng tôi đang lâm nguy. 122 00:48:31,625 --> 00:48:33,791 ‎Miu đang ở đây, trên phía bắc. 123 00:48:37,041 --> 00:48:37,958 ‎Ra vậy. 124 00:48:39,625 --> 00:48:43,125 ‎Cô ta đã giết khá nhiều người. 125 00:48:43,875 --> 00:48:46,791 ‎Trong số đó có Dusan bạn tôi. Anh nhớ chứ? 126 00:48:48,708 --> 00:48:51,791 ‎Chà… Tôi rất tiếc khi nghe chuyện đó. 127 00:48:53,750 --> 00:48:57,416 ‎Không phải mọi tinh linh ‎đều phục vụ những linh hồn giống nhau. 128 00:48:59,666 --> 00:49:01,791 ‎Tôi thích năng lượng của Miu. 129 00:49:02,875 --> 00:49:08,125 ‎Nhưng tôi vẫn mong ‎ông sẽ sống lâu hơn cô ta. 130 00:49:09,500 --> 00:49:14,125 ‎Tôi muốn cho ông lời khuyên để sống sót. 131 00:49:16,541 --> 00:49:17,375 ‎Cảm ơn. 132 00:49:26,000 --> 00:49:27,166 ‎Chỉ có một đáp án. 133 00:49:30,916 --> 00:49:32,791 ‎Ông phải đi gặp các Giant. 134 00:49:38,041 --> 00:49:39,500 ‎Anh chắc chứ? 135 00:49:42,750 --> 00:49:45,125 ‎Chỉ có các Giant mới đấu được với Miu. 136 00:49:47,166 --> 00:49:48,166 ‎Chỉ có cách đó. 137 00:49:54,000 --> 00:49:55,083 ‎Hãy cẩn thận đấy. 138 00:49:58,166 --> 00:49:59,083 ‎Được. 139 00:50:00,750 --> 00:50:02,333 ‎Đi gặp các Giant đi! 140 00:51:56,166 --> 00:52:01,166 ‎Biên dịch: Annie Kim