1
00:00:06,333 --> 00:00:09,541
NETFLIX SUNAR
2
00:01:14,875 --> 00:01:15,791
Nicklas?
3
00:01:22,625 --> 00:01:26,458
Merhaba? Nicklas?
4
00:01:47,541 --> 00:01:48,708
Hâlâ avcı mısın?
5
00:01:50,708 --> 00:01:51,541
Evet.
6
00:01:54,708 --> 00:01:55,958
Her şeyi avlar mısın?
7
00:02:02,333 --> 00:02:04,166
Açlık şatoyu kasıp kavuruyor.
8
00:02:05,708 --> 00:02:08,208
Kız kardeşim uyandı, beslenmek istiyor.
9
00:02:09,416 --> 00:02:11,416
Onu duyabiliyorsun, değil mi?
10
00:02:24,125 --> 00:02:27,250
Tekrar gücünü toplaması çok önemli.
11
00:02:29,708 --> 00:02:31,458
Önünde önemli bir görev var.
12
00:02:33,958 --> 00:02:35,333
Senin için her şeyi yaparım.
13
00:02:38,125 --> 00:02:39,750
Asırlardır sülalene hizmet ettim.
14
00:02:42,416 --> 00:02:43,625
Bilhassa krizlerde.
15
00:02:48,208 --> 00:02:52,000
Kız kardeşini neden uyandırdığını
sorabilir miyim?
16
00:02:55,500 --> 00:02:57,000
Benim için bir kızı bulacak.
17
00:03:02,375 --> 00:03:03,708
Kara sevdaya mı tutuldun?
18
00:03:05,291 --> 00:03:06,125
Hayır.
19
00:03:09,958 --> 00:03:10,791
Biliyorsun…
20
00:03:11,666 --> 00:03:15,375
Sadece iyi bir avcı değilim,
aynı zamanda iyi bir dinleyiciyim.
21
00:03:19,750 --> 00:03:23,291
Kız kardeşime
bir an önce besin bul, yeter.
22
00:03:56,666 --> 00:03:57,500
Miu.
23
00:04:00,291 --> 00:04:04,333
Bu bana bir rüya gibi geliyor.
24
00:04:09,666 --> 00:04:11,250
Lütfen tekrar anlat.
25
00:04:13,500 --> 00:04:14,708
Bugün neler olacak?
26
00:04:19,416 --> 00:04:21,875
Bay Chiang'e büyük bir iyilik yaptım.
27
00:04:30,875 --> 00:04:36,333
Karşılığında da Ai'yi geri alacaksınız.
28
00:04:45,958 --> 00:04:49,916
Ai bugün benimle eve mi dönecek?
29
00:04:52,750 --> 00:04:53,583
Evet.
30
00:05:03,375 --> 00:05:04,291
Kalacak mı?
31
00:05:06,791 --> 00:05:07,625
Evet.
32
00:05:11,958 --> 00:05:13,166
İlelebet mi?
33
00:05:17,041 --> 00:05:18,375
Belki ilelebet kalmaz.
34
00:05:22,625 --> 00:05:24,708
Ama Bay Chiang onu geri almayacak.
35
00:05:36,125 --> 00:05:38,083
Kızım eve geliyor!
36
00:06:59,875 --> 00:07:05,541
Evet ama bağlı kalmaması çok fena…
37
00:07:05,625 --> 00:07:08,083
Performansı, kriterlerden %180 daha iyi.
38
00:07:09,583 --> 00:07:12,041
Tüm ekibe söyler misiniz,
39
00:07:12,125 --> 00:07:15,208
satış noktalarımıza göre
KBI'ler oluşturduk
40
00:07:15,291 --> 00:07:16,958
ve A/B testleri yapıyoruz.
41
00:07:17,041 --> 00:07:19,208
Dikey formatları işe yararsa
42
00:07:19,291 --> 00:07:20,958
her şeyi dikey yaparız.
43
00:07:22,041 --> 00:07:24,666
Evet. Evet ama o zaman
televizyon altüst olur.
44
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
Evet, biliyorum.
45
00:08:59,958 --> 00:09:00,875
Geldiniz demek.
46
00:09:04,958 --> 00:09:06,458
Patronum meşgul.
47
00:09:15,583 --> 00:09:16,875
Orada bekleyin.
48
00:11:01,208 --> 00:11:02,833
Biz de resim yapıyorduk.
49
00:11:05,833 --> 00:11:07,250
Ai çiçek çiziyor.
50
00:11:10,041 --> 00:11:11,208
Çok yetenekli.
51
00:11:14,541 --> 00:11:15,875
Onlara resmini göstersene.
52
00:11:23,666 --> 00:11:26,750
Çizimlerin çok güzel! Harikalar.
53
00:11:35,291 --> 00:11:36,458
Ne dersin Miu?
54
00:11:41,500 --> 00:11:43,625
Anlaşmamızı tamamlayalım mı?
55
00:11:51,833 --> 00:11:53,166
Ai'nin annesini çizdim.
56
00:11:55,333 --> 00:11:56,333
Hulda Ana.
57
00:12:08,083 --> 00:12:09,458
Kendini tanıdın mı?
58
00:12:14,708 --> 00:12:16,333
Çok şakacısınız.
59
00:12:30,291 --> 00:12:32,166
Neyde iyi olduğumdan haberin yok.
60
00:13:12,541 --> 00:13:16,375
Miu, anlaşmamızı tamamlamak istiyorsun.
61
00:13:17,916 --> 00:13:18,750
Haklısın.
62
00:13:20,833 --> 00:13:25,541
Senden esaslı bir şey istedim,
sen de başardın.
63
00:13:28,708 --> 00:13:31,708
Anlaşmaya uymak
benim için kolay mı sanıyorsun?
64
00:13:33,000 --> 00:13:37,208
Birazdan yapacağım şey
benim için adam öldürmekten zor.
65
00:13:42,541 --> 00:13:45,083
Ai öylesine kaçırdığım bir çocuk değil.
66
00:13:47,875 --> 00:13:49,250
Ai benim kızım.
67
00:14:20,833 --> 00:14:22,083
Elveda canım.
68
00:15:33,083 --> 00:15:34,583
Gelmiyor musun?
69
00:16:01,375 --> 00:16:02,833
Seni tekrar görecek miyim?
70
00:16:07,250 --> 00:16:08,750
Bir daha görüşmeyeceğiz.
71
00:17:24,000 --> 00:17:28,250
Kendine sor. Hulda Ana sana
Ai'nin babası olduğumu neden söylemedi?
72
00:17:31,458 --> 00:17:32,875
Buna cevap verebilirim.
73
00:17:36,541 --> 00:17:41,500
Tek çocuğu
kötü bir gangster tarafından kaçırılan
74
00:17:42,416 --> 00:17:45,916
savunmasız, masum bir anne olduğunu
sanmanı istedi.
75
00:17:52,291 --> 00:17:54,250
İşin aslı, benden çocuk yaptı.
76
00:17:54,958 --> 00:17:56,916
Ben ondan çocuk istemediğim hâlde.
77
00:17:59,208 --> 00:18:00,500
Önce spermlerimi çaldı,
78
00:18:02,458 --> 00:18:03,500
sonra kanımı
79
00:18:04,708 --> 00:18:07,375
ve bunu sevgiden söz ederken yaptı.
80
00:18:10,875 --> 00:18:12,166
O bir yılan.
81
00:18:25,833 --> 00:18:27,958
Öyleyse neden benimle anlaşma yaptın?
82
00:18:30,333 --> 00:18:32,250
Çünkü başımı iyileştirdin.
83
00:18:34,416 --> 00:18:36,166
Yüreğimi iyileştirebilir misin?
84
00:18:39,291 --> 00:18:41,250
Pek çok kadın sevdim.
85
00:18:42,875 --> 00:18:44,625
Bir zamanlar umut doluydum.
86
00:18:46,333 --> 00:18:51,041
Ama tekrar tekrar terk edildim,
aldatıldım ve unutuldum.
87
00:18:52,833 --> 00:18:54,875
Artık sevmeye cesaretim yok.
88
00:18:56,416 --> 00:18:58,666
Bir kadınla yan yana uyuyamıyorum bile.
89
00:19:02,333 --> 00:19:04,166
Ama umarım bu gece
90
00:19:05,291 --> 00:19:07,416
yanımda yatarak beni iyileştirirsin.
91
00:23:26,666 --> 00:23:28,250
Yaramazlık yapmışsın.
92
00:23:38,125 --> 00:23:39,166
O tek değil.
93
00:23:44,416 --> 00:23:45,458
Pek çok.
94
00:24:29,000 --> 00:24:30,333
Gözümüzü kapatalım mı?
95
00:24:34,541 --> 00:24:36,083
Sen kapatmalısın.
96
00:24:47,166 --> 00:24:48,375
Ben seni kollarım.
97
00:25:05,166 --> 00:25:08,291
Bebekler gibi uyuyacağımı
şimdiden anlayabiliyorum.
98
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
Kanıyor.
99
00:26:55,208 --> 00:26:56,250
Görebilir miyim?
100
00:29:35,833 --> 00:29:36,666
Miu.
101
00:29:41,416 --> 00:29:43,083
Sırf benim yüreğim iyileşmedi.
102
00:29:46,416 --> 00:29:47,791
İkimizinki de iyileşti.
103
00:29:50,916 --> 00:29:52,208
Bizi bağladın.
104
00:30:01,583 --> 00:30:03,125
Birbirimizi seviyoruz Miu.
105
00:30:13,000 --> 00:30:14,083
Evlen benimle.
106
00:30:25,875 --> 00:30:26,791
Hayır.
107
00:30:33,291 --> 00:30:36,166
Benden asla kurtulamayacaksın aşkım.
108
00:30:38,416 --> 00:30:41,083
Senin kadar cesur bir kız görmedim.
109
00:30:46,791 --> 00:30:48,208
Sadece seni istiyorum.
110
00:30:49,958 --> 00:30:51,708
Bunun anlamını biliyor musun?
111
00:30:53,750 --> 00:30:56,000
Sadece seni istiyorum, o kadar.
112
00:30:59,208 --> 00:31:00,791
Seni alamazsam
113
00:31:02,416 --> 00:31:06,750
seni de Ai'yi de
Hulda Ana'yı da öldürürüm.
114
00:31:18,458 --> 00:31:21,666
Önce o ufacık ellerini ezerim.
115
00:31:21,750 --> 00:31:24,708
Sonra ufacık ayaklarını.
116
00:31:27,125 --> 00:31:31,791
Sonra da o ufak bebek yüzünü ezerim ki
kimse seni sevemesin.
117
00:31:32,833 --> 00:31:34,500
Kimse seni tanıyamasın.
118
00:40:30,791 --> 00:40:32,333
Seni bekliyorduk.
119
00:48:14,625 --> 00:48:19,583
Miroslav, neler oluyor?
Kuzeyde durum nasıl?
120
00:48:21,416 --> 00:48:23,833
Senden tavsiye almak için aradım.
121
00:48:25,750 --> 00:48:28,125
Hayatımın tehlikede olduğunu hissediyorum.
122
00:48:31,625 --> 00:48:33,791
Miu burada, kuzeyde.
123
00:48:37,041 --> 00:48:37,958
Anlıyorum.
124
00:48:39,625 --> 00:48:43,125
Şimdiye dek epeyce kişinin canını aldı.
125
00:48:43,875 --> 00:48:46,791
Sevgili dostum Dusan da aralarında.
Hatırladın mı?
126
00:48:48,708 --> 00:48:51,791
Bunu duyduğuma üzüldüm.
127
00:48:53,750 --> 00:48:57,416
Tüm canlar aynı ruhlara hizmet etmez.
128
00:48:59,666 --> 00:49:01,791
Miu'nun enerjisini seviyorum.
129
00:49:02,875 --> 00:49:08,125
Yine de umarım ondan daha uzun yaşarsın.
130
00:49:09,500 --> 00:49:14,125
Nasıl hayatta kalacağına dair
tavsiye vermek isterim.
131
00:49:16,541 --> 00:49:17,375
Sağ ol.
132
00:49:26,000 --> 00:49:27,166
Tek bir yanıt var.
133
00:49:30,916 --> 00:49:32,791
Gidip Devleri görmelisin.
134
00:49:38,041 --> 00:49:39,500
Bundan emin misin?
135
00:49:42,750 --> 00:49:45,125
Ancak Devler, Miu'yla savaşabilir.
136
00:49:47,166 --> 00:49:48,166
Başka çaren yok.
137
00:49:54,000 --> 00:49:55,083
Dikkatli ol.
138
00:49:58,166 --> 00:49:59,083
Peki.
139
00:50:00,750 --> 00:50:02,333
Doğruca Devlere!
140
00:51:56,166 --> 00:52:01,166
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy