1 00:00:06,333 --> 00:00:09,541 NETFLIX SUNAR 2 00:01:14,875 --> 00:01:15,791 Nicklas? 3 00:01:22,625 --> 00:01:26,458 Merhaba? Nicklas? 4 00:01:47,541 --> 00:01:48,708 Hâlâ avcı mısın? 5 00:01:50,708 --> 00:01:51,541 Evet. 6 00:01:54,708 --> 00:01:55,958 Her şeyi avlar mısın? 7 00:02:02,333 --> 00:02:04,166 Açlık şatoyu kasıp kavuruyor. 8 00:02:05,708 --> 00:02:08,208 Kız kardeşim uyandı, beslenmek istiyor. 9 00:02:09,416 --> 00:02:11,416 Onu duyabiliyorsun, değil mi? 10 00:02:24,125 --> 00:02:27,250 Tekrar gücünü toplaması çok önemli. 11 00:02:29,708 --> 00:02:31,458 Önünde önemli bir görev var. 12 00:02:33,958 --> 00:02:35,333 Senin için her şeyi yaparım. 13 00:02:38,125 --> 00:02:39,750 Asırlardır sülalene hizmet ettim. 14 00:02:42,416 --> 00:02:43,625 Bilhassa krizlerde. 15 00:02:48,208 --> 00:02:52,000 Kız kardeşini neden uyandırdığını sorabilir miyim? 16 00:02:55,500 --> 00:02:57,000 Benim için bir kızı bulacak. 17 00:03:02,375 --> 00:03:03,708 Kara sevdaya mı tutuldun? 18 00:03:05,291 --> 00:03:06,125 Hayır. 19 00:03:09,958 --> 00:03:10,791 Biliyorsun… 20 00:03:11,666 --> 00:03:15,375 Sadece iyi bir avcı değilim, aynı zamanda iyi bir dinleyiciyim. 21 00:03:19,750 --> 00:03:23,291 Kız kardeşime bir an önce besin bul, yeter. 22 00:03:56,666 --> 00:03:57,500 Miu. 23 00:04:00,291 --> 00:04:04,333 Bu bana bir rüya gibi geliyor. 24 00:04:09,666 --> 00:04:11,250 Lütfen tekrar anlat. 25 00:04:13,500 --> 00:04:14,708 Bugün neler olacak? 26 00:04:19,416 --> 00:04:21,875 Bay Chiang'e büyük bir iyilik yaptım. 27 00:04:30,875 --> 00:04:36,333 Karşılığında da Ai'yi geri alacaksınız. 28 00:04:45,958 --> 00:04:49,916 Ai bugün benimle eve mi dönecek? 29 00:04:52,750 --> 00:04:53,583 Evet. 30 00:05:03,375 --> 00:05:04,291 Kalacak mı? 31 00:05:06,791 --> 00:05:07,625 Evet. 32 00:05:11,958 --> 00:05:13,166 İlelebet mi? 33 00:05:17,041 --> 00:05:18,375 Belki ilelebet kalmaz. 34 00:05:22,625 --> 00:05:24,708 Ama Bay Chiang onu geri almayacak. 35 00:05:36,125 --> 00:05:38,083 Kızım eve geliyor! 36 00:06:59,875 --> 00:07:05,541 Evet ama bağlı kalmaması çok fena… 37 00:07:05,625 --> 00:07:08,083 Performansı, kriterlerden %180 daha iyi. 38 00:07:09,583 --> 00:07:12,041 Tüm ekibe söyler misiniz, 39 00:07:12,125 --> 00:07:15,208 satış noktalarımıza göre KBI'ler oluşturduk 40 00:07:15,291 --> 00:07:16,958 ve A/B testleri yapıyoruz. 41 00:07:17,041 --> 00:07:19,208 Dikey formatları işe yararsa 42 00:07:19,291 --> 00:07:20,958 her şeyi dikey yaparız. 43 00:07:22,041 --> 00:07:24,666 Evet. Evet ama o zaman televizyon altüst olur. 44 00:07:25,875 --> 00:07:26,750 Evet, biliyorum. 45 00:08:59,958 --> 00:09:00,875 Geldiniz demek. 46 00:09:04,958 --> 00:09:06,458 Patronum meşgul. 47 00:09:15,583 --> 00:09:16,875 Orada bekleyin. 48 00:11:01,208 --> 00:11:02,833 Biz de resim yapıyorduk. 49 00:11:05,833 --> 00:11:07,250 Ai çiçek çiziyor. 50 00:11:10,041 --> 00:11:11,208 Çok yetenekli. 51 00:11:14,541 --> 00:11:15,875 Onlara resmini göstersene. 52 00:11:23,666 --> 00:11:26,750 Çizimlerin çok güzel! Harikalar. 53 00:11:35,291 --> 00:11:36,458 Ne dersin Miu? 54 00:11:41,500 --> 00:11:43,625 Anlaşmamızı tamamlayalım mı? 55 00:11:51,833 --> 00:11:53,166 Ai'nin annesini çizdim. 56 00:11:55,333 --> 00:11:56,333 Hulda Ana. 57 00:12:08,083 --> 00:12:09,458 Kendini tanıdın mı? 58 00:12:14,708 --> 00:12:16,333 Çok şakacısınız. 59 00:12:30,291 --> 00:12:32,166 Neyde iyi olduğumdan haberin yok. 60 00:13:12,541 --> 00:13:16,375 Miu, anlaşmamızı tamamlamak istiyorsun. 61 00:13:17,916 --> 00:13:18,750 Haklısın. 62 00:13:20,833 --> 00:13:25,541 Senden esaslı bir şey istedim, sen de başardın. 63 00:13:28,708 --> 00:13:31,708 Anlaşmaya uymak benim için kolay mı sanıyorsun? 64 00:13:33,000 --> 00:13:37,208 Birazdan yapacağım şey benim için adam öldürmekten zor. 65 00:13:42,541 --> 00:13:45,083 Ai öylesine kaçırdığım bir çocuk değil. 66 00:13:47,875 --> 00:13:49,250 Ai benim kızım. 67 00:14:20,833 --> 00:14:22,083 Elveda canım. 68 00:15:33,083 --> 00:15:34,583 Gelmiyor musun? 69 00:16:01,375 --> 00:16:02,833 Seni tekrar görecek miyim? 70 00:16:07,250 --> 00:16:08,750 Bir daha görüşmeyeceğiz. 71 00:17:24,000 --> 00:17:28,250 Kendine sor. Hulda Ana sana Ai'nin babası olduğumu neden söylemedi? 72 00:17:31,458 --> 00:17:32,875 Buna cevap verebilirim. 73 00:17:36,541 --> 00:17:41,500 Tek çocuğu kötü bir gangster tarafından kaçırılan 74 00:17:42,416 --> 00:17:45,916 savunmasız, masum bir anne olduğunu sanmanı istedi. 75 00:17:52,291 --> 00:17:54,250 İşin aslı, benden çocuk yaptı. 76 00:17:54,958 --> 00:17:56,916 Ben ondan çocuk istemediğim hâlde. 77 00:17:59,208 --> 00:18:00,500 Önce spermlerimi çaldı, 78 00:18:02,458 --> 00:18:03,500 sonra kanımı 79 00:18:04,708 --> 00:18:07,375 ve bunu sevgiden söz ederken yaptı. 80 00:18:10,875 --> 00:18:12,166 O bir yılan. 81 00:18:25,833 --> 00:18:27,958 Öyleyse neden benimle anlaşma yaptın? 82 00:18:30,333 --> 00:18:32,250 Çünkü başımı iyileştirdin. 83 00:18:34,416 --> 00:18:36,166 Yüreğimi iyileştirebilir misin? 84 00:18:39,291 --> 00:18:41,250 Pek çok kadın sevdim. 85 00:18:42,875 --> 00:18:44,625 Bir zamanlar umut doluydum. 86 00:18:46,333 --> 00:18:51,041 Ama tekrar tekrar terk edildim, aldatıldım ve unutuldum. 87 00:18:52,833 --> 00:18:54,875 Artık sevmeye cesaretim yok. 88 00:18:56,416 --> 00:18:58,666 Bir kadınla yan yana uyuyamıyorum bile. 89 00:19:02,333 --> 00:19:04,166 Ama umarım bu gece 90 00:19:05,291 --> 00:19:07,416 yanımda yatarak beni iyileştirirsin. 91 00:23:26,666 --> 00:23:28,250 Yaramazlık yapmışsın. 92 00:23:38,125 --> 00:23:39,166 O tek değil. 93 00:23:44,416 --> 00:23:45,458 Pek çok. 94 00:24:29,000 --> 00:24:30,333 Gözümüzü kapatalım mı? 95 00:24:34,541 --> 00:24:36,083 Sen kapatmalısın. 96 00:24:47,166 --> 00:24:48,375 Ben seni kollarım. 97 00:25:05,166 --> 00:25:08,291 Bebekler gibi uyuyacağımı şimdiden anlayabiliyorum. 98 00:26:48,875 --> 00:26:50,000 Kanıyor. 99 00:26:55,208 --> 00:26:56,250 Görebilir miyim? 100 00:29:35,833 --> 00:29:36,666 Miu. 101 00:29:41,416 --> 00:29:43,083 Sırf benim yüreğim iyileşmedi. 102 00:29:46,416 --> 00:29:47,791 İkimizinki de iyileşti. 103 00:29:50,916 --> 00:29:52,208 Bizi bağladın. 104 00:30:01,583 --> 00:30:03,125 Birbirimizi seviyoruz Miu. 105 00:30:13,000 --> 00:30:14,083 Evlen benimle. 106 00:30:25,875 --> 00:30:26,791 Hayır. 107 00:30:33,291 --> 00:30:36,166 Benden asla kurtulamayacaksın aşkım. 108 00:30:38,416 --> 00:30:41,083 Senin kadar cesur bir kız görmedim. 109 00:30:46,791 --> 00:30:48,208 Sadece seni istiyorum. 110 00:30:49,958 --> 00:30:51,708 Bunun anlamını biliyor musun? 111 00:30:53,750 --> 00:30:56,000 Sadece seni istiyorum, o kadar. 112 00:30:59,208 --> 00:31:00,791 Seni alamazsam 113 00:31:02,416 --> 00:31:06,750 seni de Ai'yi de Hulda Ana'yı da öldürürüm. 114 00:31:18,458 --> 00:31:21,666 Önce o ufacık ellerini ezerim. 115 00:31:21,750 --> 00:31:24,708 Sonra ufacık ayaklarını. 116 00:31:27,125 --> 00:31:31,791 Sonra da o ufak bebek yüzünü ezerim ki kimse seni sevemesin. 117 00:31:32,833 --> 00:31:34,500 Kimse seni tanıyamasın. 118 00:40:30,791 --> 00:40:32,333 Seni bekliyorduk. 119 00:48:14,625 --> 00:48:19,583 Miroslav, neler oluyor? Kuzeyde durum nasıl? 120 00:48:21,416 --> 00:48:23,833 Senden tavsiye almak için aradım. 121 00:48:25,750 --> 00:48:28,125 Hayatımın tehlikede olduğunu hissediyorum. 122 00:48:31,625 --> 00:48:33,791 Miu burada, kuzeyde. 123 00:48:37,041 --> 00:48:37,958 Anlıyorum. 124 00:48:39,625 --> 00:48:43,125 Şimdiye dek epeyce kişinin canını aldı. 125 00:48:43,875 --> 00:48:46,791 Sevgili dostum Dusan da aralarında. Hatırladın mı? 126 00:48:48,708 --> 00:48:51,791 Bunu duyduğuma üzüldüm. 127 00:48:53,750 --> 00:48:57,416 Tüm canlar aynı ruhlara hizmet etmez. 128 00:48:59,666 --> 00:49:01,791 Miu'nun enerjisini seviyorum. 129 00:49:02,875 --> 00:49:08,125 Yine de umarım ondan daha uzun yaşarsın. 130 00:49:09,500 --> 00:49:14,125 Nasıl hayatta kalacağına dair tavsiye vermek isterim. 131 00:49:16,541 --> 00:49:17,375 Sağ ol. 132 00:49:26,000 --> 00:49:27,166 Tek bir yanıt var. 133 00:49:30,916 --> 00:49:32,791 Gidip Devleri görmelisin. 134 00:49:38,041 --> 00:49:39,500 Bundan emin misin? 135 00:49:42,750 --> 00:49:45,125 Ancak Devler, Miu'yla savaşabilir. 136 00:49:47,166 --> 00:49:48,166 Başka çaren yok. 137 00:49:54,000 --> 00:49:55,083 Dikkatli ol. 138 00:49:58,166 --> 00:49:59,083 Peki. 139 00:50:00,750 --> 00:50:02,333 Doğruca Devlere! 140 00:51:56,166 --> 00:52:01,166 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy