1 00:00:06,333 --> 00:00:09,541 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:01:14,875 --> 00:01:15,791 ‎นิคลัส 3 00:01:22,625 --> 00:01:26,458 ‎สวัสดี นิคลัส 4 00:01:47,541 --> 00:01:48,708 ‎คุณยังเป็นนักล่าอยู่ไหม 5 00:01:50,708 --> 00:01:51,541 ‎เป็น 6 00:01:54,708 --> 00:01:55,958 ‎และคุณล่าได้ทุกอย่างไหม 7 00:02:02,333 --> 00:02:04,166 ‎ความหิวโหยกำลังทารุณปราสาทหลังนี้ 8 00:02:05,708 --> 00:02:08,208 ‎น้องสาวผมตื่นแล้ว ‎และกำลังกรีดร้องขออาหาร 9 00:02:09,416 --> 00:02:11,416 ‎คุณได้ยินเธอร้องใช่ไหม 10 00:02:24,125 --> 00:02:27,250 ‎สำคัญมากที่น้องผม ‎จะต้องกลับมามีเรี่ยวแรง 11 00:02:29,708 --> 00:02:31,458 ‎น้องผมมีภารกิจสำคัญรออยู่ 12 00:02:33,958 --> 00:02:35,333 ‎คุณก็รู้ว่าผมทำได้ทุกอย่างเพื่อคุณ 13 00:02:38,125 --> 00:02:39,750 ‎ผมรับใช้ตระกูลคุณมาหลายศตวรรษ 14 00:02:42,416 --> 00:02:43,625 ‎โดยเฉพาะในช่วงวิกฤต 15 00:02:48,208 --> 00:02:52,000 ‎ผมขอถามได้ไหม ‎คุณปลุกน้องสาวคุณทำไม 16 00:02:55,500 --> 00:02:57,000 ‎น้องต้องไปตามหาเด็กสาวให้ผม 17 00:03:02,375 --> 00:03:03,708 ‎คุณกำลังเป็นทุกข์เพราะรักเหรอ 18 00:03:05,291 --> 00:03:06,125 ‎เปล่า 19 00:03:09,958 --> 00:03:10,791 ‎คือว่า… 20 00:03:11,666 --> 00:03:15,375 ‎ผมไม่ได้เป็นแค่นักล่าฝีมือดี ‎ผมเป็นผู้ฟังที่ดีเหมือนกันนะ 21 00:03:19,750 --> 00:03:23,291 ‎ไปหาอาหารมาให้น้องผมให้เร็วที่สุดก็พอ 22 00:03:56,666 --> 00:03:57,500 ‎มียู 23 00:04:00,291 --> 00:04:04,333 ‎ฉันเอาแต่คิดว่านี่คือความฝัน 24 00:04:09,666 --> 00:04:11,250 ‎บอกฉันอีกทีสิ 25 00:04:13,500 --> 00:04:14,708 ‎วันนี้จะมีอะไรเหรอ 26 00:04:19,416 --> 00:04:21,875 ‎ฉันช่วยทำงานใหญ่ให้คุณเจียง 27 00:04:30,875 --> 00:04:36,333 ‎เพื่อตอบแทนฉัน… คุณจะได้อ้ายคืน 28 00:04:45,958 --> 00:04:49,916 ‎อ้ายจะกลับบ้านกับฉัน… วันนี้เหรอ 29 00:04:52,750 --> 00:04:53,583 ‎ใช่ 30 00:05:03,375 --> 00:05:04,291 ‎มาอยู่กับฉันเหรอ 31 00:05:06,791 --> 00:05:07,625 ‎ใช่ 32 00:05:11,958 --> 00:05:13,166 ‎ตลอดไปไหม 33 00:05:17,041 --> 00:05:18,375 ‎อาจจะไม่ตลอดไป 34 00:05:22,625 --> 00:05:24,708 ‎แต่คุณเจียงจะไม่เอาตัวลูกคุณไปอีก 35 00:05:36,125 --> 00:05:38,083 ‎ลูกฉันจะกลับบ้าน 36 00:06:59,875 --> 00:07:05,541 ‎ใช่ แต่มันแย่มากที่เธอทำไม่ได้… 37 00:07:05,625 --> 00:07:08,083 ‎ดีกว่ามาตรฐานสัก 180 เปอร์เซ็นต์ 38 00:07:09,583 --> 00:07:12,041 ‎คุณช่วยไปบอกทั้งทีมได้ไหม 39 00:07:12,125 --> 00:07:15,208 ‎ว่าเราตั้งข้อกำหนดของธุรกิจขึ้นมา ‎ตามจุดขายของเรา 40 00:07:15,291 --> 00:07:16,958 ‎ไปทดสอบเอบีเทียบหลายๆ ช่องทาง 41 00:07:17,041 --> 00:07:19,208 ‎แล้วถ้ารูปแบบแนวดิ่งของเขาได้ผล 42 00:07:19,291 --> 00:07:20,958 ‎เราก็จะทำทุกอย่างในแนวดิ่ง 43 00:07:22,041 --> 00:07:24,666 ‎เออๆ แต่ก็หันทีวีกลับมาด้วยสิวะ 44 00:07:25,875 --> 00:07:26,750 ‎เออ รู้แล้ว 45 00:08:59,958 --> 00:09:00,875 ‎มากันแล้ว 46 00:09:04,958 --> 00:09:06,458 ‎นายฉันยุ่งอยู่ 47 00:09:15,583 --> 00:09:16,875 ‎รอในนั้นนะ 48 00:11:01,208 --> 00:11:02,833 ‎เรากำลังวาดรูปกันอยู่ 49 00:11:05,833 --> 00:11:07,250 ‎อ้ายกำลังวาดดอกไม้ 50 00:11:10,041 --> 00:11:11,208 ‎วาดเก่งมากนะ 51 00:11:14,541 --> 00:11:15,875 ‎เอารูปที่หนูวาดให้ดูสิ 52 00:11:23,666 --> 00:11:26,750 ‎สวยจัง วาดสวยมากเลยจ้ะ 53 00:11:35,291 --> 00:11:36,458 ‎เธอคิดว่าไงล่ะ มียู 54 00:11:41,500 --> 00:11:43,625 ‎เรามาปิดข้อตกลงกันดีไหม 55 00:11:51,833 --> 00:11:53,166 ‎ฉันวาดรูปแม่ของอ้าย 56 00:11:55,333 --> 00:11:56,333 ‎คุณแม่ฮุลดา 57 00:12:08,083 --> 00:12:09,458 ‎เหมือนไหมล่ะ 58 00:12:14,708 --> 00:12:16,333 ‎คุณนี่เล่นมุกตลกเก่งนะ 59 00:12:30,291 --> 00:12:32,166 ‎เธอไม่รู้หรอกว่าฉันเก่งอะไรบ้าง 60 00:13:12,541 --> 00:13:16,375 ‎มียู เธออยากปิดข้อตกลงของเรา 61 00:13:17,916 --> 00:13:18,750 ‎ก็เข้าใจได้ 62 00:13:20,833 --> 00:13:25,541 ‎ฉันขอให้เธอทำงานใหญ่ทีเดียว ‎และเธอทำสำเร็จ 63 00:13:28,708 --> 00:13:31,708 ‎เธอคิดว่ามันง่ายสำหรับฉันเหรอ ‎ที่จะทำตามที่ฉันตกลงไว้ 64 00:13:33,000 --> 00:13:37,208 ‎แต่สิ่งที่ฉันกำลังจะทำตอนนี้ ‎ยากกว่าจะให้ฉันไปฆ่าคนอีก 65 00:13:42,541 --> 00:13:45,083 ‎อ้ายไม่ใช่เด็กที่ฉันลักพาตัวมา 66 00:13:47,875 --> 00:13:49,250 ‎อ้ายเป็นลูกฉัน 67 00:14:20,833 --> 00:14:22,083 ‎ลาก่อนนะจ๊ะ ลูกรัก 68 00:15:33,083 --> 00:15:34,583 ‎ไม่มาด้วยกันเหรอ 69 00:16:01,375 --> 00:16:02,833 ‎ฉันจะได้เจอเธออีกไหม 70 00:16:07,250 --> 00:16:08,750 ‎เราจะไม่ได้เจอกันอีก 71 00:17:24,000 --> 00:17:28,250 ‎ถามตัวเองสิ ทำไมหล่อนถึง ‎ไม่เคยบอกเธอว่าฉันเป็นพ่อของอ้าย 72 00:17:31,458 --> 00:17:32,875 ‎ฉันตอบให้ได้ 73 00:17:36,541 --> 00:17:41,500 ‎หล่อนอยากให้เธอคิดว่า ‎หล่อนเป็นแม่ที่อ่อนแอไร้ทางสู้ 74 00:17:42,416 --> 00:17:45,916 ‎ที่โดนอันธพาลชั่วร้าย ‎ลักพาตัวลูกคนเดียวไป 75 00:17:52,291 --> 00:17:54,250 ‎ความจริงคือ หล่อนมีลูกกับฉัน 76 00:17:54,958 --> 00:17:56,916 ‎ถึงฉันจะไม่ได้อยากมีกับหล่อน 77 00:17:59,208 --> 00:18:00,500 ‎หล่อนขโมยน้ำเชื้อฉัน 78 00:18:02,458 --> 00:18:03,500 ‎และเลือดเนื้อของฉัน 79 00:18:04,708 --> 00:18:07,375 ‎และหล่อนลงมือทำตอนที่ปากพูดว่ารัก 80 00:18:10,875 --> 00:18:12,166 ‎หล่อนคืองูพิษ 81 00:18:25,833 --> 00:18:27,958 ‎แล้วคุณตกลงกับฉันทำไม 82 00:18:30,333 --> 00:18:32,250 ‎เพราะเธอรักษาหัวฉัน 83 00:18:34,416 --> 00:18:36,166 ‎เธอกล้าพอจะรักษาหัวใจฉันไหม 84 00:18:39,291 --> 00:18:41,250 ‎ฉันรักผู้หญิงมาหลายคน 85 00:18:42,875 --> 00:18:44,625 ‎ฉันเคยเต็มไปด้วยความหวัง 86 00:18:46,333 --> 00:18:51,041 ‎แต่ฉันมีแต่จะถูกทิ้ง ‎ถูกนอกใจ และถูกลืม 87 00:18:52,833 --> 00:18:54,875 ‎ฉันไม่กล้ารักอีกแล้ว 88 00:18:56,416 --> 00:18:58,666 ‎ฉันนอนข้างผู้หญิงก็ไม่ได้ 89 00:19:02,333 --> 00:19:04,166 ‎แต่ฉันหวังว่าเธอจะรักษาฉันได้ มียู 90 00:19:05,291 --> 00:19:07,416 ‎มานอนข้างๆ ฉันคืนนี้ 91 00:23:26,666 --> 00:23:28,250 ‎นายเป็นเด็กดื้อนะ 92 00:23:38,125 --> 00:23:39,166 ‎หล่อนไม่ใช่คนคนเดียว 93 00:23:44,416 --> 00:23:45,458 ‎หล่อนเป็นหลายคน 94 00:24:29,000 --> 00:24:30,333 ‎เราหลับตากันไหม 95 00:24:34,541 --> 00:24:36,083 ‎คุณต้องหลับตา 96 00:24:47,166 --> 00:24:48,375 ‎ฉันจะคอยดูคุณ 97 00:25:05,166 --> 00:25:08,291 ‎ฉันรู้สึกเลยว่าฉันจะหลับสนิทแน่ 98 00:26:48,875 --> 00:26:50,000 ‎ฉันเลือดออก 99 00:26:55,208 --> 00:26:56,250 ‎ขอดูได้ไหม 100 00:29:35,833 --> 00:29:36,666 ‎มียู 101 00:29:41,416 --> 00:29:43,083 ‎เธอไม่ได้รักษาแค่ใจฉัน… 102 00:29:46,416 --> 00:29:47,791 ‎แต่รักษาใจเราทั้งคู่ 103 00:29:50,916 --> 00:29:52,208 ‎เธอเชื่อมโยงเราเข้าด้วยกัน 104 00:30:01,583 --> 00:30:03,125 ‎เรารักกัน มียู 105 00:30:13,000 --> 00:30:14,083 ‎แต่งงานกับฉันนะ 106 00:30:25,875 --> 00:30:26,791 ‎ไม่ 107 00:30:33,291 --> 00:30:36,166 ‎เธอไม่มีทางกำจัดฉันได้หรอก ยอดรัก 108 00:30:38,416 --> 00:30:41,083 ‎ฉันไม่เคยเจอหญิงคนไหนที่กล้าหาญเท่าเธอ 109 00:30:46,791 --> 00:30:48,208 ‎ฉันต้องการเพียงเธอ 110 00:30:49,958 --> 00:30:51,708 ‎เข้าใจไหมว่านั่นหมายความว่ายังไง 111 00:30:53,750 --> 00:30:56,000 ‎ฉันอยากได้เพียงเธอ เธอเท่านั้น 112 00:30:59,208 --> 00:31:00,791 ‎ถ้าฉันไม่ได้เธอ 113 00:31:02,416 --> 00:31:06,750 ‎ฉันจะฆ่าเธอ อ้าย และคุณแม่ฮุลดา 114 00:31:18,458 --> 00:31:21,666 ‎ก่อนอื่น ฉันจะขยี้มือน้อยๆ ของเธอให้แหลก 115 00:31:21,750 --> 00:31:24,708 ‎และฉันจะขยี้เท้าน้อยๆ ของเธอให้แหลก 116 00:31:27,125 --> 00:31:31,791 ‎และฉันจะทำลายใบหน้าน่ารักๆ ของเธอ ‎จะได้ไม่มีใครมารักเธออีก 117 00:31:32,833 --> 00:31:34,500 ‎จะได้ไม่มีใครจำเธอได้อีก 118 00:40:30,791 --> 00:40:32,333 ‎เรารอเธออยู่ 119 00:48:14,625 --> 00:48:19,583 ‎มิโรสลาฟ เกิดอะไรขึ้น ‎สถานการณ์ทางเหนือเป็นยังไง 120 00:48:21,416 --> 00:48:23,833 ‎ผมโทรมาขอคำแนะนำ 121 00:48:25,750 --> 00:48:28,125 ‎ผมคิดว่าผมตกอยู่ในอันตราย 122 00:48:31,625 --> 00:48:33,791 ‎มียูอยู่ที่นี่ ทางเหนือ 123 00:48:37,041 --> 00:48:37,958 ‎อ๋อ 124 00:48:39,625 --> 00:48:43,125 ‎หล่อนฆ่าคนไปจำนวนหนึ่งแล้ว 125 00:48:43,875 --> 00:48:46,791 ‎รวมถึงเพื่อนรักผม ดูซัน ‎คุณจำเขาได้ไหม 126 00:48:48,708 --> 00:48:51,791 ‎เอาละ… ผมเสียใจด้วย 127 00:48:53,750 --> 00:48:57,416 ‎จิตไม่ได้รับใช้วิญญาณทุกดวงเหมือนกัน 128 00:48:59,666 --> 00:49:01,791 ‎ผมชอบพลังงานของมียู 129 00:49:02,875 --> 00:49:08,125 ‎แต่ผมก็หวังว่าคุณจะอยู่รอดนานกว่าหล่อน 130 00:49:09,500 --> 00:49:14,125 ‎ผมอยากแนะนำวิธีการเอาตัวรอดให้คุณ 131 00:49:16,541 --> 00:49:17,375 ‎ขอบคุณครับ 132 00:49:26,000 --> 00:49:27,166 ‎มีเพียงวิธีเดียว 133 00:49:30,916 --> 00:49:32,791 ‎คุณต้องไปพบเดอะไจแอนท์ 134 00:49:38,041 --> 00:49:39,500 ‎คุณแน่ใจเหรอ 135 00:49:42,750 --> 00:49:45,125 ‎มีเพียงเดอะไจแอนท์ที่จะต่อกรกับมียูได้ 136 00:49:47,166 --> 00:49:48,166 ‎คุณทำได้แค่นั้นแหละ 137 00:49:54,000 --> 00:49:55,083 ‎ระวังตัวด้วย 138 00:49:58,166 --> 00:49:59,083 ‎ครับ 139 00:50:00,750 --> 00:50:02,333 ‎ไปหาเดอะไจแอนท์เลย 140 00:51:56,166 --> 00:52:01,166 ‎คำบรรยายโดย จินตามาศ ศักดิ์ศรชัย