1 00:00:06,333 --> 00:00:09,541 NETFLIX APRESENTA 2 00:01:14,875 --> 00:01:15,791 Nicklas? 3 00:01:22,625 --> 00:01:26,458 Olá? Nicklas? 4 00:01:47,541 --> 00:01:48,708 Ainda és um caçador? 5 00:01:50,708 --> 00:01:51,541 Sim. 6 00:01:54,708 --> 00:01:55,958 E caças de tudo? 7 00:02:02,333 --> 00:02:04,166 A fome atormenta o castelo. 8 00:02:05,708 --> 00:02:08,208 A minha irmã acordou e grita por alimento. 9 00:02:09,416 --> 00:02:11,416 Tu consegues ouvi-la, não é? 10 00:02:24,125 --> 00:02:27,250 É muito importante que ela recupere as forças. 11 00:02:29,708 --> 00:02:31,458 Tem algo importante a fazer. 12 00:02:33,958 --> 00:02:35,333 Eu faria tudo por ti. 13 00:02:38,125 --> 00:02:39,750 Servi a família durante séculos. 14 00:02:42,416 --> 00:02:43,625 Em tempos de crise. 15 00:02:48,208 --> 00:02:52,000 Se me permites, porque acordaste a tua irmã? 16 00:02:55,500 --> 00:02:57,000 Tem de encontrar uma miúda. 17 00:03:02,375 --> 00:03:03,708 Estás infeliz no amor? 18 00:03:05,291 --> 00:03:06,125 Não. 19 00:03:09,958 --> 00:03:10,791 Sabes… 20 00:03:11,666 --> 00:03:15,375 Não sou só bom caçador. Também sou bom ouvinte. 21 00:03:19,750 --> 00:03:23,291 Encontra alimento para a minha irmã o mais rápido possível. 22 00:03:56,666 --> 00:03:57,500 Miu. 23 00:04:00,291 --> 00:04:04,333 Na minha cabeça, isto parece-me um sonho. 24 00:04:09,666 --> 00:04:11,250 Diz outra vez, por favor. 25 00:04:13,500 --> 00:04:14,708 O que acontece hoje? 26 00:04:19,416 --> 00:04:21,875 Fiz um grande favor ao Sr. Chiang. 27 00:04:30,875 --> 00:04:36,333 Em troca desse favor… ele devolve-te a Ai. 28 00:04:45,958 --> 00:04:49,916 A Ai volta para casa comigo… hoje? 29 00:04:52,750 --> 00:04:53,583 Sim. 30 00:05:03,375 --> 00:05:04,291 Para ficar? 31 00:05:06,791 --> 00:05:07,625 Sim. 32 00:05:11,958 --> 00:05:13,166 Para sempre? 33 00:05:17,041 --> 00:05:18,375 Talvez não para sempre. 34 00:05:22,625 --> 00:05:24,708 Mas o Sr. Chiang não a leva outra vez. 35 00:05:36,125 --> 00:05:38,083 A minha filha vem para casa! 36 00:06:59,875 --> 00:07:05,541 Sim, mas é péssimo quando ela não… 37 00:07:05,625 --> 00:07:08,083 Funciona 180 % melhor que os testes de referência. 38 00:07:09,583 --> 00:07:12,041 Por isso, por favor, diz à equipa toda 39 00:07:12,125 --> 00:07:15,208 que estabelecemos indicadores de acordo com as vendas, 40 00:07:15,291 --> 00:07:16,958 que fazemos testes A/B. 41 00:07:17,041 --> 00:07:19,208 Se os formatos verticais dele resultarem, 42 00:07:19,291 --> 00:07:20,958 fazemos tudo verticalmente. 43 00:07:22,041 --> 00:07:24,666 Sim, mas depois tens de virar a televisão. 44 00:07:25,875 --> 00:07:26,750 Sim, eu sei. 45 00:08:59,958 --> 00:09:00,875 Estás cá. 46 00:09:04,958 --> 00:09:06,458 O meu patrão está ocupado. 47 00:09:15,583 --> 00:09:16,875 Espera ali dentro. 48 00:11:01,208 --> 00:11:02,833 Estamos a desenhar. 49 00:11:05,833 --> 00:11:07,250 A Ai está a desenhar flores. 50 00:11:10,041 --> 00:11:11,208 Tem tanto talento. 51 00:11:14,541 --> 00:11:15,875 Podes mostrar o desenho? 52 00:11:23,666 --> 00:11:26,750 Desenhaste-as tão bem! Estão lindas! 53 00:11:35,291 --> 00:11:36,458 O que achas, Miu? 54 00:11:41,500 --> 00:11:43,625 Concluímos o nosso acordo? 55 00:11:51,833 --> 00:11:53,166 Desenhei a mãe da Ai. 56 00:11:55,333 --> 00:11:56,333 A Mãe Hulda. 57 00:12:08,083 --> 00:12:09,458 Reconheces-te? 58 00:12:14,708 --> 00:12:16,333 Fá-lo muito bem. 59 00:12:30,291 --> 00:12:32,166 Não sabes o que faço bem. 60 00:13:12,541 --> 00:13:16,375 Miu, queres concluir o nosso acordo. 61 00:13:17,916 --> 00:13:18,750 É justo. 62 00:13:20,833 --> 00:13:25,541 Pedi-te uma grande tarefa e conseguiste. 63 00:13:28,708 --> 00:13:31,708 Achas que é fácil para mim cumprir a minha parte do acordo? 64 00:13:33,000 --> 00:13:37,208 O que vou fazer vai custar-me mais do que matar um homem. 65 00:13:42,541 --> 00:13:45,083 A Ai não é apenas uma miúda que raptei. 66 00:13:47,875 --> 00:13:49,250 A Ai é minha filha. 67 00:14:20,833 --> 00:14:22,083 Adeus, minha querida. 68 00:15:33,083 --> 00:15:34,583 Não vens? 69 00:16:01,375 --> 00:16:02,833 Ver-te-ei outra vez? 70 00:16:07,250 --> 00:16:08,750 Nunca mais nos veremos. 71 00:17:24,000 --> 00:17:28,250 Pergunta a ti própria, porque é que ela nunca te disse que eu era pai da Ai? 72 00:17:31,458 --> 00:17:32,875 Vou dizer-te porquê. 73 00:17:36,541 --> 00:17:41,500 Ela queria que a achasses uma mãe indefesa e inocente, 74 00:17:42,416 --> 00:17:45,916 cuja única filha tinha sido raptada por um gângster cruel. 75 00:17:52,291 --> 00:17:54,250 A verdade é, tivemos uma filha. 76 00:17:54,958 --> 00:17:56,916 Apesar de eu não a querer ter com ela. 77 00:17:59,208 --> 00:18:00,500 Roubou o meu sémen, 78 00:18:02,458 --> 00:18:03,500 depois o meu sangue 79 00:18:04,708 --> 00:18:07,375 e fê-lo enquanto falava de amor. 80 00:18:10,875 --> 00:18:12,166 Ela é uma cobra. 81 00:18:25,833 --> 00:18:27,958 Então, porque fez um acordo comigo? 82 00:18:30,333 --> 00:18:32,250 Porque curaste as dores de cabeça. 83 00:18:34,416 --> 00:18:36,166 Podes curar o meu coração? 84 00:18:39,291 --> 00:18:41,250 Amei muitas mulheres. 85 00:18:42,875 --> 00:18:44,625 Antes, tinha muita esperança. 86 00:18:46,333 --> 00:18:51,041 Mas fui abandonado, enganado e esquecido repetidamente. 87 00:18:52,833 --> 00:18:54,875 Já não me atrevo a amar. 88 00:18:56,416 --> 00:18:58,666 Já nem consigo dormir ao lado de uma mulher. 89 00:19:02,333 --> 00:19:04,166 Mas espero que me consigas curar, Miu, 90 00:19:05,291 --> 00:19:07,416 dormindo ao meu lado esta noite. 91 00:23:26,666 --> 00:23:28,250 Foste um menino mau. 92 00:23:38,125 --> 00:23:39,166 Ela não é só uma. 93 00:23:44,416 --> 00:23:45,458 Ela é muitas. 94 00:24:29,000 --> 00:24:30,333 Devemos fechar os olhos? 95 00:24:34,541 --> 00:24:36,083 Tem de fechar os seus. 96 00:24:47,166 --> 00:24:48,375 Eu olho por si. 97 00:25:05,166 --> 00:25:08,291 Já vi que vou dormir como um bebé. 98 00:26:48,875 --> 00:26:50,000 Estou a sangrar. 99 00:26:55,208 --> 00:26:56,250 Posso ver? 100 00:29:35,833 --> 00:29:36,666 Miu. 101 00:29:41,416 --> 00:29:43,083 Não curaste só o meu coração… 102 00:29:46,416 --> 00:29:47,791 Curaste os nossos corações. 103 00:29:50,916 --> 00:29:52,208 Uniste-nos. 104 00:30:01,583 --> 00:30:03,125 Amamo-nos, Miu. 105 00:30:13,000 --> 00:30:14,083 Casa comigo. 106 00:30:25,875 --> 00:30:26,791 Não. 107 00:30:33,291 --> 00:30:36,166 Nunca te verás livre de mim, meu amor. 108 00:30:38,416 --> 00:30:41,083 Nunca conheci nenhuma rapariga tão corajosa. 109 00:30:46,791 --> 00:30:48,208 Só te quero a ti. 110 00:30:49,958 --> 00:30:51,708 Entendes o que isso significa? 111 00:30:53,750 --> 00:30:56,000 Só te quero a ti e a mais ninguém. 112 00:30:59,208 --> 00:31:00,791 Se não te posso ter, 113 00:31:02,416 --> 00:31:06,750 matar-te-ei a ti, à Ai e à Mãe Hulda. 114 00:31:18,458 --> 00:31:21,666 Primeiro, esmagarei as tuas mãozinhas. 115 00:31:21,750 --> 00:31:24,708 Depois, esmagarei os teus pezinhos. 116 00:31:27,125 --> 00:31:31,791 Depois, esmagarei a tua cara de boneca, para que ninguém te possa amar. 117 00:31:32,833 --> 00:31:34,500 Para que ninguém te reconheça. 118 00:40:30,791 --> 00:40:32,333 Estávamos à tua espera. 119 00:48:14,625 --> 00:48:19,583 Miroslav, o que se passa? Como está a situação no norte? 120 00:48:21,416 --> 00:48:23,833 Estou a ligar para pedir o teu conselho. 121 00:48:25,750 --> 00:48:28,125 Sinto que a minha vida está em perigo. 122 00:48:31,625 --> 00:48:33,791 A Miu está cá, aqui no norte. 123 00:48:37,041 --> 00:48:37,958 Estou a ver. 124 00:48:39,625 --> 00:48:43,125 Já exterminou bastantes pessoas. 125 00:48:43,875 --> 00:48:46,791 Entre elas, o meu querido amigo Dusan. Lembras-te dele? 126 00:48:48,708 --> 00:48:51,791 Bem, lamento saber disso. 127 00:48:53,750 --> 00:48:57,416 Nem todos os espíritos servem as mesmas almas. 128 00:48:59,666 --> 00:49:01,791 Gosto da energia da Miu. 129 00:49:02,875 --> 00:49:08,125 No entanto, espero que vivas mais tempo do que ela. 130 00:49:09,500 --> 00:49:14,125 Gostava de te dar uns conselhos para sobreviveres. 131 00:49:16,541 --> 00:49:17,375 Obrigado. 132 00:49:26,000 --> 00:49:27,166 Só tens uma saída. 133 00:49:30,916 --> 00:49:32,791 Tens de falar com os Gigantes. 134 00:49:38,041 --> 00:49:39,500 Tens a certeza? 135 00:49:42,750 --> 00:49:45,125 Só eles conseguem enfrentar a Miu. 136 00:49:47,166 --> 00:49:48,166 É a única saída. 137 00:49:54,000 --> 00:49:55,083 Por isso, tem cuidado. 138 00:49:58,166 --> 00:49:59,083 Sim. 139 00:50:00,750 --> 00:50:02,333 Vai ter com os Gigantes! 140 00:51:56,166 --> 00:52:01,166 Legendas: Ulrica Husum