1
00:00:06,333 --> 00:00:09,541
NETFLIX APRESENTA
2
00:01:14,875 --> 00:01:15,791
Nicklas?
3
00:01:22,625 --> 00:01:26,458
Olá? Nicklas?
4
00:01:47,541 --> 00:01:48,708
Ainda és um caçador?
5
00:01:50,708 --> 00:01:51,541
Sim.
6
00:01:54,708 --> 00:01:55,958
E caças de tudo?
7
00:02:02,333 --> 00:02:04,166
A fome atormenta o castelo.
8
00:02:05,708 --> 00:02:08,208
A minha irmã acordou e grita por alimento.
9
00:02:09,416 --> 00:02:11,416
Tu consegues ouvi-la, não é?
10
00:02:24,125 --> 00:02:27,250
É muito importante
que ela recupere as forças.
11
00:02:29,708 --> 00:02:31,458
Tem algo importante a fazer.
12
00:02:33,958 --> 00:02:35,333
Eu faria tudo por ti.
13
00:02:38,125 --> 00:02:39,750
Servi a família durante séculos.
14
00:02:42,416 --> 00:02:43,625
Em tempos de crise.
15
00:02:48,208 --> 00:02:52,000
Se me permites,
porque acordaste a tua irmã?
16
00:02:55,500 --> 00:02:57,000
Tem de encontrar uma miúda.
17
00:03:02,375 --> 00:03:03,708
Estás infeliz no amor?
18
00:03:05,291 --> 00:03:06,125
Não.
19
00:03:09,958 --> 00:03:10,791
Sabes…
20
00:03:11,666 --> 00:03:15,375
Não sou só bom caçador.
Também sou bom ouvinte.
21
00:03:19,750 --> 00:03:23,291
Encontra alimento para a minha irmã
o mais rápido possível.
22
00:03:56,666 --> 00:03:57,500
Miu.
23
00:04:00,291 --> 00:04:04,333
Na minha cabeça, isto parece-me um sonho.
24
00:04:09,666 --> 00:04:11,250
Diz outra vez, por favor.
25
00:04:13,500 --> 00:04:14,708
O que acontece hoje?
26
00:04:19,416 --> 00:04:21,875
Fiz um grande favor ao Sr. Chiang.
27
00:04:30,875 --> 00:04:36,333
Em troca desse favor… ele devolve-te a Ai.
28
00:04:45,958 --> 00:04:49,916
A Ai volta para casa comigo… hoje?
29
00:04:52,750 --> 00:04:53,583
Sim.
30
00:05:03,375 --> 00:05:04,291
Para ficar?
31
00:05:06,791 --> 00:05:07,625
Sim.
32
00:05:11,958 --> 00:05:13,166
Para sempre?
33
00:05:17,041 --> 00:05:18,375
Talvez não para sempre.
34
00:05:22,625 --> 00:05:24,708
Mas o Sr. Chiang não a leva outra vez.
35
00:05:36,125 --> 00:05:38,083
A minha filha vem para casa!
36
00:06:59,875 --> 00:07:05,541
Sim, mas é péssimo quando ela não…
37
00:07:05,625 --> 00:07:08,083
Funciona 180 % melhor
que os testes de referência.
38
00:07:09,583 --> 00:07:12,041
Por isso, por favor, diz à equipa toda
39
00:07:12,125 --> 00:07:15,208
que estabelecemos indicadores
de acordo com as vendas,
40
00:07:15,291 --> 00:07:16,958
que fazemos testes A/B.
41
00:07:17,041 --> 00:07:19,208
Se os formatos verticais dele resultarem,
42
00:07:19,291 --> 00:07:20,958
fazemos tudo verticalmente.
43
00:07:22,041 --> 00:07:24,666
Sim, mas depois tens de virar a televisão.
44
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
Sim, eu sei.
45
00:08:59,958 --> 00:09:00,875
Estás cá.
46
00:09:04,958 --> 00:09:06,458
O meu patrão está ocupado.
47
00:09:15,583 --> 00:09:16,875
Espera ali dentro.
48
00:11:01,208 --> 00:11:02,833
Estamos a desenhar.
49
00:11:05,833 --> 00:11:07,250
A Ai está a desenhar flores.
50
00:11:10,041 --> 00:11:11,208
Tem tanto talento.
51
00:11:14,541 --> 00:11:15,875
Podes mostrar o desenho?
52
00:11:23,666 --> 00:11:26,750
Desenhaste-as tão bem! Estão lindas!
53
00:11:35,291 --> 00:11:36,458
O que achas, Miu?
54
00:11:41,500 --> 00:11:43,625
Concluímos o nosso acordo?
55
00:11:51,833 --> 00:11:53,166
Desenhei a mãe da Ai.
56
00:11:55,333 --> 00:11:56,333
A Mãe Hulda.
57
00:12:08,083 --> 00:12:09,458
Reconheces-te?
58
00:12:14,708 --> 00:12:16,333
Fá-lo muito bem.
59
00:12:30,291 --> 00:12:32,166
Não sabes o que faço bem.
60
00:13:12,541 --> 00:13:16,375
Miu, queres concluir o nosso acordo.
61
00:13:17,916 --> 00:13:18,750
É justo.
62
00:13:20,833 --> 00:13:25,541
Pedi-te uma grande tarefa e conseguiste.
63
00:13:28,708 --> 00:13:31,708
Achas que é fácil para mim
cumprir a minha parte do acordo?
64
00:13:33,000 --> 00:13:37,208
O que vou fazer vai custar-me mais
do que matar um homem.
65
00:13:42,541 --> 00:13:45,083
A Ai não é apenas uma miúda que raptei.
66
00:13:47,875 --> 00:13:49,250
A Ai é minha filha.
67
00:14:20,833 --> 00:14:22,083
Adeus, minha querida.
68
00:15:33,083 --> 00:15:34,583
Não vens?
69
00:16:01,375 --> 00:16:02,833
Ver-te-ei outra vez?
70
00:16:07,250 --> 00:16:08,750
Nunca mais nos veremos.
71
00:17:24,000 --> 00:17:28,250
Pergunta a ti própria, porque é que ela
nunca te disse que eu era pai da Ai?
72
00:17:31,458 --> 00:17:32,875
Vou dizer-te porquê.
73
00:17:36,541 --> 00:17:41,500
Ela queria que a achasses
uma mãe indefesa e inocente,
74
00:17:42,416 --> 00:17:45,916
cuja única filha tinha sido raptada
por um gângster cruel.
75
00:17:52,291 --> 00:17:54,250
A verdade é, tivemos uma filha.
76
00:17:54,958 --> 00:17:56,916
Apesar de eu não a querer ter com ela.
77
00:17:59,208 --> 00:18:00,500
Roubou o meu sémen,
78
00:18:02,458 --> 00:18:03,500
depois o meu sangue
79
00:18:04,708 --> 00:18:07,375
e fê-lo enquanto falava de amor.
80
00:18:10,875 --> 00:18:12,166
Ela é uma cobra.
81
00:18:25,833 --> 00:18:27,958
Então, porque fez um acordo comigo?
82
00:18:30,333 --> 00:18:32,250
Porque curaste as dores de cabeça.
83
00:18:34,416 --> 00:18:36,166
Podes curar o meu coração?
84
00:18:39,291 --> 00:18:41,250
Amei muitas mulheres.
85
00:18:42,875 --> 00:18:44,625
Antes, tinha muita esperança.
86
00:18:46,333 --> 00:18:51,041
Mas fui abandonado, enganado
e esquecido repetidamente.
87
00:18:52,833 --> 00:18:54,875
Já não me atrevo a amar.
88
00:18:56,416 --> 00:18:58,666
Já nem consigo dormir
ao lado de uma mulher.
89
00:19:02,333 --> 00:19:04,166
Mas espero que me consigas curar, Miu,
90
00:19:05,291 --> 00:19:07,416
dormindo ao meu lado esta noite.
91
00:23:26,666 --> 00:23:28,250
Foste um menino mau.
92
00:23:38,125 --> 00:23:39,166
Ela não é só uma.
93
00:23:44,416 --> 00:23:45,458
Ela é muitas.
94
00:24:29,000 --> 00:24:30,333
Devemos fechar os olhos?
95
00:24:34,541 --> 00:24:36,083
Tem de fechar os seus.
96
00:24:47,166 --> 00:24:48,375
Eu olho por si.
97
00:25:05,166 --> 00:25:08,291
Já vi que vou dormir como um bebé.
98
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
Estou a sangrar.
99
00:26:55,208 --> 00:26:56,250
Posso ver?
100
00:29:35,833 --> 00:29:36,666
Miu.
101
00:29:41,416 --> 00:29:43,083
Não curaste só o meu coração…
102
00:29:46,416 --> 00:29:47,791
Curaste os nossos corações.
103
00:29:50,916 --> 00:29:52,208
Uniste-nos.
104
00:30:01,583 --> 00:30:03,125
Amamo-nos, Miu.
105
00:30:13,000 --> 00:30:14,083
Casa comigo.
106
00:30:25,875 --> 00:30:26,791
Não.
107
00:30:33,291 --> 00:30:36,166
Nunca te verás livre de mim, meu amor.
108
00:30:38,416 --> 00:30:41,083
Nunca conheci
nenhuma rapariga tão corajosa.
109
00:30:46,791 --> 00:30:48,208
Só te quero a ti.
110
00:30:49,958 --> 00:30:51,708
Entendes o que isso significa?
111
00:30:53,750 --> 00:30:56,000
Só te quero a ti e a mais ninguém.
112
00:30:59,208 --> 00:31:00,791
Se não te posso ter,
113
00:31:02,416 --> 00:31:06,750
matar-te-ei a ti, à Ai e à Mãe Hulda.
114
00:31:18,458 --> 00:31:21,666
Primeiro, esmagarei as tuas mãozinhas.
115
00:31:21,750 --> 00:31:24,708
Depois, esmagarei os teus pezinhos.
116
00:31:27,125 --> 00:31:31,791
Depois, esmagarei a tua cara de boneca,
para que ninguém te possa amar.
117
00:31:32,833 --> 00:31:34,500
Para que ninguém te reconheça.
118
00:40:30,791 --> 00:40:32,333
Estávamos à tua espera.
119
00:48:14,625 --> 00:48:19,583
Miroslav, o que se passa?
Como está a situação no norte?
120
00:48:21,416 --> 00:48:23,833
Estou a ligar para pedir o teu conselho.
121
00:48:25,750 --> 00:48:28,125
Sinto que a minha vida está em perigo.
122
00:48:31,625 --> 00:48:33,791
A Miu está cá, aqui no norte.
123
00:48:37,041 --> 00:48:37,958
Estou a ver.
124
00:48:39,625 --> 00:48:43,125
Já exterminou bastantes pessoas.
125
00:48:43,875 --> 00:48:46,791
Entre elas, o meu querido amigo Dusan.
Lembras-te dele?
126
00:48:48,708 --> 00:48:51,791
Bem, lamento saber disso.
127
00:48:53,750 --> 00:48:57,416
Nem todos os espíritos
servem as mesmas almas.
128
00:48:59,666 --> 00:49:01,791
Gosto da energia da Miu.
129
00:49:02,875 --> 00:49:08,125
No entanto, espero que vivas
mais tempo do que ela.
130
00:49:09,500 --> 00:49:14,125
Gostava de te dar
uns conselhos para sobreviveres.
131
00:49:16,541 --> 00:49:17,375
Obrigado.
132
00:49:26,000 --> 00:49:27,166
Só tens uma saída.
133
00:49:30,916 --> 00:49:32,791
Tens de falar com os Gigantes.
134
00:49:38,041 --> 00:49:39,500
Tens a certeza?
135
00:49:42,750 --> 00:49:45,125
Só eles conseguem enfrentar a Miu.
136
00:49:47,166 --> 00:49:48,166
É a única saída.
137
00:49:54,000 --> 00:49:55,083
Por isso, tem cuidado.
138
00:49:58,166 --> 00:49:59,083
Sim.
139
00:50:00,750 --> 00:50:02,333
Vai ter com os Gigantes!
140
00:51:56,166 --> 00:52:01,166
Legendas: Ulrica Husum