1 00:00:06,333 --> 00:00:09,541 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:14,875 --> 00:01:15,791 Nicklas? 3 00:01:22,625 --> 00:01:26,458 Ci sei? Nicklas? 4 00:01:47,541 --> 00:01:48,708 Cacci ancora? 5 00:01:50,708 --> 00:01:51,541 Sì. 6 00:01:54,708 --> 00:01:55,958 E cacci di tutto? 7 00:02:02,333 --> 00:02:04,166 La fame tormenta il castello. 8 00:02:05,708 --> 00:02:08,208 Mia sorella è sveglia e urla per essere sfamata. 9 00:02:09,416 --> 00:02:11,416 La senti, vero? 10 00:02:24,125 --> 00:02:27,250 È molto importante che si rimetta in forze. 11 00:02:29,708 --> 00:02:31,458 Ha una missione da svolgere. 12 00:02:33,958 --> 00:02:35,333 Sai che farei tutto per te. 13 00:02:38,125 --> 00:02:39,750 Servo la tua stirpe da secoli. 14 00:02:42,416 --> 00:02:43,625 Specie in tempi di crisi. 15 00:02:48,208 --> 00:02:52,000 Perché hai svegliato tua sorella? Se posso chiederlo. 16 00:02:55,500 --> 00:02:57,000 Deve trovarmi una ragazza. 17 00:03:02,375 --> 00:03:03,708 Un amore non corrisposto? 18 00:03:05,291 --> 00:03:06,125 No. 19 00:03:09,958 --> 00:03:10,791 Sai, 20 00:03:11,666 --> 00:03:15,375 non sono solo un bravo cacciatore, so anche ascoltare. 21 00:03:19,750 --> 00:03:23,291 Pensa a trovare il nutrimento per mia sorella quanto prima. 22 00:03:56,666 --> 00:03:57,500 Miu. 23 00:04:00,291 --> 00:04:04,333 Nella mia testa tutto questo mi sembra un sogno. 24 00:04:09,666 --> 00:04:11,250 Per favore, ripetimelo. 25 00:04:13,500 --> 00:04:14,708 Cosa succederà oggi? 26 00:04:19,416 --> 00:04:21,875 Ho fatto al sig. Chiang un grosso favore. 27 00:04:30,875 --> 00:04:36,333 In cambio di quel favore, tu riavrai Ai. 28 00:04:45,958 --> 00:04:49,916 Ai verrà a casa con me, oggi? 29 00:04:52,750 --> 00:04:53,583 Sì. 30 00:05:03,375 --> 00:05:04,291 E ci resterà? 31 00:05:06,791 --> 00:05:07,625 Sì. 32 00:05:11,958 --> 00:05:13,166 Per sempre? 33 00:05:17,041 --> 00:05:18,375 Forse non per sempre. 34 00:05:22,625 --> 00:05:24,708 Ma il sig. Chiang non la riprenderà più. 35 00:05:36,125 --> 00:05:38,083 Mia figlia torna a casa! 36 00:06:59,875 --> 00:07:05,541 Sì, il problema è quando non si attiene alle… 37 00:07:05,625 --> 00:07:08,083 Le prestazioni sono migliori del 180%. 38 00:07:09,583 --> 00:07:12,041 Di' a tutta la squadra 39 00:07:12,125 --> 00:07:15,208 che stabiliamo i KBI in base ai nostri punti vendita 40 00:07:15,291 --> 00:07:16,958 e che faremo dei test A/B. 41 00:07:17,041 --> 00:07:19,208 Se in verticale funziona meglio, 42 00:07:19,291 --> 00:07:20,958 faremo tutto in verticale. 43 00:07:22,041 --> 00:07:24,666 Sì, però gira quella cazzo di TV. 44 00:07:25,875 --> 00:07:26,750 Sì, lo so. 45 00:08:59,958 --> 00:09:00,875 Siete arrivate. 46 00:09:04,958 --> 00:09:06,458 Il capo è occupato. 47 00:09:15,583 --> 00:09:16,875 Aspettate lì dentro. 48 00:11:01,208 --> 00:11:02,833 Stiamo disegnando. 49 00:11:05,833 --> 00:11:07,250 Ai disegna dei fiori. 50 00:11:10,041 --> 00:11:11,208 È bravissima. 51 00:11:14,541 --> 00:11:15,875 Perché non glielo mostri? 52 00:11:23,666 --> 00:11:26,750 È stupendo. Disegni magnificamente. 53 00:11:35,291 --> 00:11:36,458 Tu che ne pensi, Miu? 54 00:11:41,500 --> 00:11:43,625 Concludiamo l'accordo? 55 00:11:51,833 --> 00:11:53,166 Ho disegnato la sua mamma. 56 00:11:55,333 --> 00:11:56,333 Madre Hulda. 57 00:12:08,083 --> 00:12:09,458 Ti riconosci? 58 00:12:14,708 --> 00:12:16,333 Non sei molto bravo a disegnare. 59 00:12:30,291 --> 00:12:32,166 Che ne sai in cosa sono bravo? 60 00:13:12,541 --> 00:13:16,375 Miu, tu vuoi concludere l'accordo. 61 00:13:17,916 --> 00:13:18,750 È giusto. 62 00:13:20,833 --> 00:13:25,541 Ti ho dato un lavoro non semplice e tu l'hai portato a termine. 63 00:13:28,708 --> 00:13:31,708 Credi sia facile per me rispettare la mia parte del patto? 64 00:13:33,000 --> 00:13:37,208 Ma quello che sto per fare è più difficile che uccidere un uomo. 65 00:13:42,541 --> 00:13:45,083 Ai non è solo una bambina che ho rapito. 66 00:13:47,875 --> 00:13:49,250 È mia figlia. 67 00:14:20,833 --> 00:14:22,083 Addio, piccola mia. 68 00:15:33,083 --> 00:15:34,583 Tu non vieni? 69 00:16:01,375 --> 00:16:02,833 Ti rivedrò? 70 00:16:07,250 --> 00:16:08,750 Non ci rivedremo più. 71 00:17:24,000 --> 00:17:28,250 Chiediti perché Madre Hulda non ti ha detto che ero il padre di Ai. 72 00:17:31,458 --> 00:17:32,875 Ti rispondo io. 73 00:17:36,541 --> 00:17:41,500 Voleva darti l'impressione di essere una madre innocente e indifesa, 74 00:17:42,416 --> 00:17:45,916 la cui unica figlia era stata rapita da un cattivo criminale. 75 00:17:52,291 --> 00:17:54,250 Ma ha avuto una figlia da me. 76 00:17:54,958 --> 00:17:56,916 Anche se io non la volevo da lei. 77 00:17:59,208 --> 00:18:00,500 Prima mi ha rubato il seme 78 00:18:02,458 --> 00:18:03,500 e poi il sangue, 79 00:18:04,708 --> 00:18:07,375 e l'ha fatto usando la parola "amore". 80 00:18:10,875 --> 00:18:12,166 È una serpe. 81 00:18:25,833 --> 00:18:27,958 Allora perché hai fatto un patto con me? 82 00:18:30,333 --> 00:18:32,250 Perché hai guarito la mia testa. 83 00:18:34,416 --> 00:18:36,166 Puoi guarire il mio cuore? 84 00:18:39,291 --> 00:18:41,250 Ho amato tante donne. 85 00:18:42,875 --> 00:18:44,625 Una volta ero pieno di speranza. 86 00:18:46,333 --> 00:18:51,041 Ma sono stato più volte abbandonato, tradito e dimenticato. 87 00:18:52,833 --> 00:18:54,875 Non ho più il coraggio di amare. 88 00:18:56,416 --> 00:18:58,666 Non riesco neanche a dormire con una donna. 89 00:19:02,333 --> 00:19:04,166 Ma spero che tu possa guarirmi 90 00:19:05,291 --> 00:19:07,416 dormendo accanto a me, stanotte. 91 00:23:26,666 --> 00:23:28,250 Sei stato un bambino cattivo. 92 00:23:38,125 --> 00:23:39,166 Lei non è una. 93 00:23:44,416 --> 00:23:45,458 È tante. 94 00:24:29,000 --> 00:24:30,333 Chiudiamo gli occhi? 95 00:24:34,541 --> 00:24:36,083 Solo tu. 96 00:24:47,166 --> 00:24:48,375 Io veglierò su di te. 97 00:25:05,166 --> 00:25:08,291 Sento già che dormirò come un bambino. 98 00:26:48,875 --> 00:26:50,000 Sto sanguinando. 99 00:26:55,208 --> 00:26:56,250 Posso vedere? 100 00:29:35,833 --> 00:29:36,666 Miu. 101 00:29:41,416 --> 00:29:43,083 Non hai guarito solo il mio cuore. 102 00:29:46,416 --> 00:29:47,791 Ma quello di entrambi. 103 00:29:50,916 --> 00:29:52,208 Ci hai connessi. 104 00:30:01,583 --> 00:30:03,125 Ci amiamo, Miu. 105 00:30:13,000 --> 00:30:14,083 Sposami. 106 00:30:25,875 --> 00:30:26,791 No. 107 00:30:33,291 --> 00:30:36,166 Non ti libererai mai di me, amore mio. 108 00:30:38,416 --> 00:30:41,083 Non ho mai conosciuto una donna così coraggiosa. 109 00:30:46,791 --> 00:30:48,208 Voglio solo te. 110 00:30:49,958 --> 00:30:51,708 Capisci che significa? 111 00:30:53,750 --> 00:30:56,000 Voglio te e nient'altro. 112 00:30:59,208 --> 00:31:00,791 Se non posso averti, 113 00:31:02,416 --> 00:31:06,750 ucciderò te, Ai e Madre Hulda. 114 00:31:18,458 --> 00:31:21,666 Prima spezzerò queste tue piccole manine. 115 00:31:21,750 --> 00:31:24,708 Poi spezzerò i tuoi minuscoli piedi. 116 00:31:27,125 --> 00:31:31,791 Poi sfigurerò quel tuo piccolo visino cosicché nessuno possa amarti. 117 00:31:32,833 --> 00:31:34,500 Né possa riconoscerti. 118 00:40:30,791 --> 00:40:32,333 Ti stavamo aspettando. 119 00:48:14,625 --> 00:48:19,583 Miroslav, che succede? Com'è la situazione su al nord? 120 00:48:21,416 --> 00:48:23,833 Ti chiamo per chiederti un consiglio. 121 00:48:25,750 --> 00:48:28,125 Sento che la mia vita è in pericolo. 122 00:48:31,625 --> 00:48:33,791 Miu è qui, al nord. 123 00:48:37,041 --> 00:48:37,958 Capisco. 124 00:48:39,625 --> 00:48:43,125 Ha già sterminato un bel po' di persone. 125 00:48:43,875 --> 00:48:46,791 Tra le quali il mio amico Dusan. Te lo ricordi? 126 00:48:48,708 --> 00:48:51,791 Beh, mi dispiace. 127 00:48:53,750 --> 00:48:57,416 Non tutti gli spiriti servono le stesse anime. 128 00:48:59,666 --> 00:49:01,791 Mi piace l'energia di Miu. 129 00:49:02,875 --> 00:49:08,125 Ma spero comunque che tu vivrai più a lungo di lei. 130 00:49:09,500 --> 00:49:14,125 Vorrei darti qualche consiglio su come sopravvivere. 131 00:49:16,541 --> 00:49:17,375 Grazie. 132 00:49:26,000 --> 00:49:27,166 C'è solo una risposta. 133 00:49:30,916 --> 00:49:32,791 Devi rivolgerti ai Giganti. 134 00:49:38,041 --> 00:49:39,500 Ne sei sicuro? 135 00:49:42,750 --> 00:49:45,125 Solo i Giganti possono affrontarla. 136 00:49:47,166 --> 00:49:48,166 È l'unico modo. 137 00:49:54,000 --> 00:49:55,083 Stai attento. 138 00:49:58,166 --> 00:49:59,083 Sì. 139 00:50:00,750 --> 00:50:02,333 Verso i Giganti! 140 00:51:56,166 --> 00:52:01,166 Sottotitoli: Maria Teresa Pagano