1
00:00:06,333 --> 00:00:09,541
NETFLIX PRESENTA
2
00:01:14,875 --> 00:01:15,791
Nicklas?
3
00:01:22,625 --> 00:01:26,458
Ci sei? Nicklas?
4
00:01:47,541 --> 00:01:48,708
Cacci ancora?
5
00:01:50,708 --> 00:01:51,541
Sì.
6
00:01:54,708 --> 00:01:55,958
E cacci di tutto?
7
00:02:02,333 --> 00:02:04,166
La fame tormenta il castello.
8
00:02:05,708 --> 00:02:08,208
Mia sorella è sveglia
e urla per essere sfamata.
9
00:02:09,416 --> 00:02:11,416
La senti, vero?
10
00:02:24,125 --> 00:02:27,250
È molto importante
che si rimetta in forze.
11
00:02:29,708 --> 00:02:31,458
Ha una missione da svolgere.
12
00:02:33,958 --> 00:02:35,333
Sai che farei tutto per te.
13
00:02:38,125 --> 00:02:39,750
Servo la tua stirpe da secoli.
14
00:02:42,416 --> 00:02:43,625
Specie in tempi di crisi.
15
00:02:48,208 --> 00:02:52,000
Perché hai svegliato tua sorella?
Se posso chiederlo.
16
00:02:55,500 --> 00:02:57,000
Deve trovarmi una ragazza.
17
00:03:02,375 --> 00:03:03,708
Un amore non corrisposto?
18
00:03:05,291 --> 00:03:06,125
No.
19
00:03:09,958 --> 00:03:10,791
Sai,
20
00:03:11,666 --> 00:03:15,375
non sono solo un bravo cacciatore,
so anche ascoltare.
21
00:03:19,750 --> 00:03:23,291
Pensa a trovare il nutrimento
per mia sorella quanto prima.
22
00:03:56,666 --> 00:03:57,500
Miu.
23
00:04:00,291 --> 00:04:04,333
Nella mia testa
tutto questo mi sembra un sogno.
24
00:04:09,666 --> 00:04:11,250
Per favore, ripetimelo.
25
00:04:13,500 --> 00:04:14,708
Cosa succederà oggi?
26
00:04:19,416 --> 00:04:21,875
Ho fatto al sig. Chiang un grosso favore.
27
00:04:30,875 --> 00:04:36,333
In cambio di quel favore, tu riavrai Ai.
28
00:04:45,958 --> 00:04:49,916
Ai verrà a casa con me, oggi?
29
00:04:52,750 --> 00:04:53,583
Sì.
30
00:05:03,375 --> 00:05:04,291
E ci resterà?
31
00:05:06,791 --> 00:05:07,625
Sì.
32
00:05:11,958 --> 00:05:13,166
Per sempre?
33
00:05:17,041 --> 00:05:18,375
Forse non per sempre.
34
00:05:22,625 --> 00:05:24,708
Ma il sig. Chiang non la riprenderà più.
35
00:05:36,125 --> 00:05:38,083
Mia figlia torna a casa!
36
00:06:59,875 --> 00:07:05,541
Sì, il problema
è quando non si attiene alle…
37
00:07:05,625 --> 00:07:08,083
Le prestazioni sono migliori del 180%.
38
00:07:09,583 --> 00:07:12,041
Di' a tutta la squadra
39
00:07:12,125 --> 00:07:15,208
che stabiliamo i KBI
in base ai nostri punti vendita
40
00:07:15,291 --> 00:07:16,958
e che faremo dei test A/B.
41
00:07:17,041 --> 00:07:19,208
Se in verticale funziona meglio,
42
00:07:19,291 --> 00:07:20,958
faremo tutto in verticale.
43
00:07:22,041 --> 00:07:24,666
Sì, però gira quella cazzo di TV.
44
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
Sì, lo so.
45
00:08:59,958 --> 00:09:00,875
Siete arrivate.
46
00:09:04,958 --> 00:09:06,458
Il capo è occupato.
47
00:09:15,583 --> 00:09:16,875
Aspettate lì dentro.
48
00:11:01,208 --> 00:11:02,833
Stiamo disegnando.
49
00:11:05,833 --> 00:11:07,250
Ai disegna dei fiori.
50
00:11:10,041 --> 00:11:11,208
È bravissima.
51
00:11:14,541 --> 00:11:15,875
Perché non glielo mostri?
52
00:11:23,666 --> 00:11:26,750
È stupendo. Disegni magnificamente.
53
00:11:35,291 --> 00:11:36,458
Tu che ne pensi, Miu?
54
00:11:41,500 --> 00:11:43,625
Concludiamo l'accordo?
55
00:11:51,833 --> 00:11:53,166
Ho disegnato la sua mamma.
56
00:11:55,333 --> 00:11:56,333
Madre Hulda.
57
00:12:08,083 --> 00:12:09,458
Ti riconosci?
58
00:12:14,708 --> 00:12:16,333
Non sei molto bravo a disegnare.
59
00:12:30,291 --> 00:12:32,166
Che ne sai in cosa sono bravo?
60
00:13:12,541 --> 00:13:16,375
Miu, tu vuoi concludere l'accordo.
61
00:13:17,916 --> 00:13:18,750
È giusto.
62
00:13:20,833 --> 00:13:25,541
Ti ho dato un lavoro non semplice
e tu l'hai portato a termine.
63
00:13:28,708 --> 00:13:31,708
Credi sia facile per me
rispettare la mia parte del patto?
64
00:13:33,000 --> 00:13:37,208
Ma quello che sto per fare
è più difficile che uccidere un uomo.
65
00:13:42,541 --> 00:13:45,083
Ai non è solo una bambina che ho rapito.
66
00:13:47,875 --> 00:13:49,250
È mia figlia.
67
00:14:20,833 --> 00:14:22,083
Addio, piccola mia.
68
00:15:33,083 --> 00:15:34,583
Tu non vieni?
69
00:16:01,375 --> 00:16:02,833
Ti rivedrò?
70
00:16:07,250 --> 00:16:08,750
Non ci rivedremo più.
71
00:17:24,000 --> 00:17:28,250
Chiediti perché Madre Hulda
non ti ha detto che ero il padre di Ai.
72
00:17:31,458 --> 00:17:32,875
Ti rispondo io.
73
00:17:36,541 --> 00:17:41,500
Voleva darti l'impressione di essere
una madre innocente e indifesa,
74
00:17:42,416 --> 00:17:45,916
la cui unica figlia era stata rapita
da un cattivo criminale.
75
00:17:52,291 --> 00:17:54,250
Ma ha avuto una figlia da me.
76
00:17:54,958 --> 00:17:56,916
Anche se io non la volevo da lei.
77
00:17:59,208 --> 00:18:00,500
Prima mi ha rubato il seme
78
00:18:02,458 --> 00:18:03,500
e poi il sangue,
79
00:18:04,708 --> 00:18:07,375
e l'ha fatto usando la parola "amore".
80
00:18:10,875 --> 00:18:12,166
È una serpe.
81
00:18:25,833 --> 00:18:27,958
Allora perché hai fatto un patto con me?
82
00:18:30,333 --> 00:18:32,250
Perché hai guarito la mia testa.
83
00:18:34,416 --> 00:18:36,166
Puoi guarire il mio cuore?
84
00:18:39,291 --> 00:18:41,250
Ho amato tante donne.
85
00:18:42,875 --> 00:18:44,625
Una volta ero pieno di speranza.
86
00:18:46,333 --> 00:18:51,041
Ma sono stato più volte abbandonato,
tradito e dimenticato.
87
00:18:52,833 --> 00:18:54,875
Non ho più il coraggio di amare.
88
00:18:56,416 --> 00:18:58,666
Non riesco neanche a dormire
con una donna.
89
00:19:02,333 --> 00:19:04,166
Ma spero che tu possa guarirmi
90
00:19:05,291 --> 00:19:07,416
dormendo accanto a me, stanotte.
91
00:23:26,666 --> 00:23:28,250
Sei stato un bambino cattivo.
92
00:23:38,125 --> 00:23:39,166
Lei non è una.
93
00:23:44,416 --> 00:23:45,458
È tante.
94
00:24:29,000 --> 00:24:30,333
Chiudiamo gli occhi?
95
00:24:34,541 --> 00:24:36,083
Solo tu.
96
00:24:47,166 --> 00:24:48,375
Io veglierò su di te.
97
00:25:05,166 --> 00:25:08,291
Sento già che dormirò come un bambino.
98
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
Sto sanguinando.
99
00:26:55,208 --> 00:26:56,250
Posso vedere?
100
00:29:35,833 --> 00:29:36,666
Miu.
101
00:29:41,416 --> 00:29:43,083
Non hai guarito solo il mio cuore.
102
00:29:46,416 --> 00:29:47,791
Ma quello di entrambi.
103
00:29:50,916 --> 00:29:52,208
Ci hai connessi.
104
00:30:01,583 --> 00:30:03,125
Ci amiamo, Miu.
105
00:30:13,000 --> 00:30:14,083
Sposami.
106
00:30:25,875 --> 00:30:26,791
No.
107
00:30:33,291 --> 00:30:36,166
Non ti libererai mai di me, amore mio.
108
00:30:38,416 --> 00:30:41,083
Non ho mai conosciuto
una donna così coraggiosa.
109
00:30:46,791 --> 00:30:48,208
Voglio solo te.
110
00:30:49,958 --> 00:30:51,708
Capisci che significa?
111
00:30:53,750 --> 00:30:56,000
Voglio te e nient'altro.
112
00:30:59,208 --> 00:31:00,791
Se non posso averti,
113
00:31:02,416 --> 00:31:06,750
ucciderò te, Ai e Madre Hulda.
114
00:31:18,458 --> 00:31:21,666
Prima spezzerò queste tue piccole manine.
115
00:31:21,750 --> 00:31:24,708
Poi spezzerò i tuoi minuscoli piedi.
116
00:31:27,125 --> 00:31:31,791
Poi sfigurerò quel tuo piccolo visino
cosicché nessuno possa amarti.
117
00:31:32,833 --> 00:31:34,500
Né possa riconoscerti.
118
00:40:30,791 --> 00:40:32,333
Ti stavamo aspettando.
119
00:48:14,625 --> 00:48:19,583
Miroslav, che succede?
Com'è la situazione su al nord?
120
00:48:21,416 --> 00:48:23,833
Ti chiamo per chiederti un consiglio.
121
00:48:25,750 --> 00:48:28,125
Sento che la mia vita è in pericolo.
122
00:48:31,625 --> 00:48:33,791
Miu è qui, al nord.
123
00:48:37,041 --> 00:48:37,958
Capisco.
124
00:48:39,625 --> 00:48:43,125
Ha già sterminato un bel po' di persone.
125
00:48:43,875 --> 00:48:46,791
Tra le quali il mio amico Dusan.
Te lo ricordi?
126
00:48:48,708 --> 00:48:51,791
Beh, mi dispiace.
127
00:48:53,750 --> 00:48:57,416
Non tutti gli spiriti servono
le stesse anime.
128
00:48:59,666 --> 00:49:01,791
Mi piace l'energia di Miu.
129
00:49:02,875 --> 00:49:08,125
Ma spero comunque
che tu vivrai più a lungo di lei.
130
00:49:09,500 --> 00:49:14,125
Vorrei darti qualche consiglio
su come sopravvivere.
131
00:49:16,541 --> 00:49:17,375
Grazie.
132
00:49:26,000 --> 00:49:27,166
C'è solo una risposta.
133
00:49:30,916 --> 00:49:32,791
Devi rivolgerti ai Giganti.
134
00:49:38,041 --> 00:49:39,500
Ne sei sicuro?
135
00:49:42,750 --> 00:49:45,125
Solo i Giganti possono affrontarla.
136
00:49:47,166 --> 00:49:48,166
È l'unico modo.
137
00:49:54,000 --> 00:49:55,083
Stai attento.
138
00:49:58,166 --> 00:49:59,083
Sì.
139
00:50:00,750 --> 00:50:02,333
Verso i Giganti!
140
00:51:56,166 --> 00:52:01,166
Sottotitoli: Maria Teresa Pagano