1 00:00:06,333 --> 00:00:09,541 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:01:14,875 --> 00:01:15,791 Nicklase? 3 00:01:22,625 --> 00:01:26,458 Ima li koga? Nicklase? 4 00:01:47,541 --> 00:01:48,708 Još si lovac? 5 00:01:50,708 --> 00:01:51,541 Da. 6 00:01:54,708 --> 00:01:55,958 Loviš što god treba? 7 00:02:02,333 --> 00:02:04,166 Dvorac muči glad. 8 00:02:05,708 --> 00:02:08,208 Moja je sestra budna i žudi za hranom. 9 00:02:09,416 --> 00:02:11,416 Čuješ je, zar ne? 10 00:02:24,125 --> 00:02:27,250 Važno je da ponovno ojača. 11 00:02:29,708 --> 00:02:31,458 Čeka je važan zadatak. 12 00:02:33,958 --> 00:02:35,333 Učinio bih sve za tebe. 13 00:02:38,125 --> 00:02:39,750 Stoljećima služim tvojoj lozi. 14 00:02:42,416 --> 00:02:43,625 I u vremenima krize. 15 00:02:48,208 --> 00:02:52,000 Ako smijem pitati, zašto si probudio sestru? 16 00:02:55,500 --> 00:02:57,000 Mora naći jednu djevojku. 17 00:03:02,375 --> 00:03:03,708 Nesretno si zaljubljen? 18 00:03:05,291 --> 00:03:06,125 Ne. 19 00:03:09,958 --> 00:03:10,791 Znaš, 20 00:03:11,666 --> 00:03:15,375 nisam samo dobar lovac, znam i dobro slušati. 21 00:03:19,750 --> 00:03:23,291 Samo čim prije nađi hranu za moju sestru. 22 00:03:56,666 --> 00:03:57,500 Miu. 23 00:04:00,291 --> 00:04:04,333 Imam dojam da je sve ovo samo san. 24 00:04:09,666 --> 00:04:11,250 Reci mi još jedanput. 25 00:04:13,500 --> 00:04:14,708 Što će biti danas? 26 00:04:19,416 --> 00:04:21,875 Učinila sam g. Chiangu veliku uslugu. 27 00:04:30,875 --> 00:04:36,333 Da bi mi se odužio, vratit će ti Ai. 28 00:04:45,958 --> 00:04:49,916 Ai će se vratiti kući… danas? 29 00:04:52,750 --> 00:04:53,583 Da. 30 00:05:03,375 --> 00:05:04,291 I ostat će? 31 00:05:06,791 --> 00:05:07,625 Da. 32 00:05:11,958 --> 00:05:13,166 Zauvijek? 33 00:05:17,041 --> 00:05:18,375 Možda ne zauvijek. 34 00:05:22,625 --> 00:05:24,708 Ali g. Chiang neće je opet odvesti. 35 00:05:36,125 --> 00:05:38,083 Moja se kći vraća kući! 36 00:06:59,875 --> 00:07:05,541 Da, ali koma je kad se ne pridržava… 37 00:07:05,625 --> 00:07:08,083 Radi 180 % bolje od referentnih vrijednosti. 38 00:07:09,583 --> 00:07:12,041 Možeš li reći ekipi da utvrdi 39 00:07:12,125 --> 00:07:15,208 ključne pokazatelje na temelju prodajnih prednosti 40 00:07:15,291 --> 00:07:16,958 i provede A/B testiranje? 41 00:07:17,041 --> 00:07:19,208 Budu li vertikalni formati u prednosti, 42 00:07:19,291 --> 00:07:20,958 radit ćemo sve vertikalno. 43 00:07:22,041 --> 00:07:24,666 Da. Ali onda okreneš jebeni TV. 44 00:07:25,875 --> 00:07:26,750 Da, znam. 45 00:08:59,958 --> 00:09:00,875 Tu ste. 46 00:09:04,958 --> 00:09:06,458 Šef je na sastanku. 47 00:09:15,583 --> 00:09:16,875 Pričekajte unutra. 48 00:11:01,208 --> 00:11:02,833 Trenutačno crtamo. 49 00:11:05,833 --> 00:11:07,250 Ai crta cvijeće. 50 00:11:10,041 --> 00:11:11,208 Vrlo je nadarena. 51 00:11:14,541 --> 00:11:15,875 Pokaži im svoj crtež. 52 00:11:23,666 --> 00:11:26,750 Prekrasno si to nacrtala! 53 00:11:35,291 --> 00:11:36,458 Što kažeš, Miu? 54 00:11:41,500 --> 00:11:43,625 Hoćemo li privesti posao kraju? 55 00:11:51,833 --> 00:11:53,166 Nacrtao sam Ainu majku. 56 00:11:55,333 --> 00:11:56,333 Majku Huldu. 57 00:12:08,083 --> 00:12:09,458 Prepoznaješ li se? 58 00:12:14,708 --> 00:12:16,333 Ide vam zbijanje šala. 59 00:12:30,291 --> 00:12:32,166 Nemaš ti pojma što meni ide. 60 00:13:12,541 --> 00:13:16,375 Miu, želiš da privedemo posao kraju. 61 00:13:17,916 --> 00:13:18,750 Pošteno. 62 00:13:20,833 --> 00:13:25,541 Dao sam ti zahtjevan zadatak, a ti si ga izvršila. 63 00:13:28,708 --> 00:13:31,708 Misliš da mi je lako držati se dogovora? 64 00:13:33,000 --> 00:13:37,208 Ono što ću učiniti teže mi je nego ubiti čovjeka. 65 00:13:42,541 --> 00:13:45,083 Ai nije samo neka djevojčica koju sam oteo. 66 00:13:47,875 --> 00:13:49,250 Ai je moja kći. 67 00:14:20,833 --> 00:14:22,083 Zbogom, dušo. 68 00:15:33,083 --> 00:15:34,583 Ti ne ideš? 69 00:16:01,375 --> 00:16:02,833 Hoću li te opet vidjeti? 70 00:16:07,250 --> 00:16:08,750 Nećemo se više vidjeti. 71 00:17:24,000 --> 00:17:28,250 Zapitaj se zašto ti Majka Hulda nije rekla da sam ja Ain otac. 72 00:17:31,458 --> 00:17:32,875 Ja ću ti reći. 73 00:17:36,541 --> 00:17:41,500 Htjela je da misliš da je nedužna, bespomoćna majka 74 00:17:42,416 --> 00:17:45,916 čiju je kći jedinicu oteo zli gangster. 75 00:17:52,291 --> 00:17:54,250 Istina je da je rodila moje dijete. 76 00:17:54,958 --> 00:17:56,916 Iako nisam želio dijete s njom. 77 00:17:59,208 --> 00:18:00,500 Prvo mi je ukrala sjeme 78 00:18:02,458 --> 00:18:03,500 pa onda krv. 79 00:18:04,708 --> 00:18:07,375 I učinila je to pričajući o ljubavi. 80 00:18:10,875 --> 00:18:12,166 Ona je zmija. 81 00:18:25,833 --> 00:18:27,958 Zašto ste onda pristali na dogovor? 82 00:18:30,333 --> 00:18:32,250 Jer si izliječila moje glavobolje. 83 00:18:34,416 --> 00:18:36,166 Usuđuješ li se izliječiti mi i srce? 84 00:18:39,291 --> 00:18:41,250 Volio sam mnogo žena. 85 00:18:42,875 --> 00:18:44,625 Nekad sam bio pun nade. 86 00:18:46,333 --> 00:18:51,041 Ali svaki bi me put ostavile, prevarile i zaboravile. 87 00:18:52,833 --> 00:18:54,875 Više se ne usuđujem voljeti. 88 00:18:56,416 --> 00:18:58,666 Ne mogu čak ni spavati uz ženu. 89 00:19:02,333 --> 00:19:04,166 Nadam se da ćeš me izliječiti 90 00:19:05,291 --> 00:19:07,416 tako što ćeš večeras spavati uz mene. 91 00:23:26,666 --> 00:23:28,250 Bio si zločest. 92 00:23:38,125 --> 00:23:39,166 Ona nije samo jedna. 93 00:23:44,416 --> 00:23:45,458 Ona je mnogi. 94 00:24:29,000 --> 00:24:30,333 Da sklopimo oči? 95 00:24:34,541 --> 00:24:36,083 Vi sklopite svoje. 96 00:24:47,166 --> 00:24:48,375 Bdjet ću nad vama. 97 00:25:05,166 --> 00:25:08,291 Već osjećam da ću spavati kao beba. 98 00:26:48,875 --> 00:26:50,000 Krvarim. 99 00:26:55,208 --> 00:26:56,250 Mogu li vidjeti? 100 00:29:35,833 --> 00:29:36,666 Miu. 101 00:29:41,416 --> 00:29:43,083 Nisi iscijelila samo moje srce… 102 00:29:46,416 --> 00:29:47,791 već i svoje. 103 00:29:50,916 --> 00:29:52,208 Povezala si nas. 104 00:30:01,583 --> 00:30:03,125 Mi se volimo, Miu. 105 00:30:13,000 --> 00:30:14,083 Udaj se za mene. 106 00:30:25,875 --> 00:30:26,791 Ne. 107 00:30:33,291 --> 00:30:36,166 Nikad me se nećeš riješiti, ljubavi. 108 00:30:38,416 --> 00:30:41,083 Nikad nisam upoznao tako hrabru djevojku. 109 00:30:46,791 --> 00:30:48,208 Želim samo tebe. 110 00:30:49,958 --> 00:30:51,708 Razumiješ li što to znači? 111 00:30:53,750 --> 00:30:56,000 Želim samo tebe i ništa drugo. 112 00:30:59,208 --> 00:31:00,791 Ako te ne mogu imati, 113 00:31:02,416 --> 00:31:06,750 ubit ću tebe, Ai i Majku Huldu. 114 00:31:18,458 --> 00:31:21,666 Najprije ću smrskati tvoje sićušne šake. 115 00:31:21,750 --> 00:31:24,708 Zatim ću smrskati tvoja sićušna stopala. 116 00:31:27,125 --> 00:31:31,791 Zatim ću smrskati tvoje lice, lutkice, da te nitko ne može voljeti. 117 00:31:32,833 --> 00:31:34,500 Da te nitko ne može prepoznati. 118 00:40:30,791 --> 00:40:32,333 Čekale smo te. 119 00:48:14,625 --> 00:48:19,583 Miroslave, što se događa? Kakva je situacija na sjeveru? 120 00:48:21,416 --> 00:48:23,833 Zovem da te pitam za savjet. 121 00:48:25,750 --> 00:48:28,125 Mislim da mi je život u opasnosti. 122 00:48:31,625 --> 00:48:33,791 Miu je ovdje na sjeveru. 123 00:48:37,041 --> 00:48:37,958 Shvaćam. 124 00:48:39,625 --> 00:48:43,125 Već je eliminirala popriličan broj ljudi. 125 00:48:43,875 --> 00:48:46,791 Pa i mog dobrog prijatelja Dušana. Sjećaš ga se? 126 00:48:48,708 --> 00:48:51,791 Žao mi je što to čujem. 127 00:48:53,750 --> 00:48:57,416 Ne služe svi duhovi iste duše. 128 00:48:59,666 --> 00:49:01,791 Sviđa mi se njezina energija. 129 00:49:02,875 --> 00:49:08,125 No ipak se nadam da ćeš je nadživjeti. 130 00:49:09,500 --> 00:49:14,125 Dat ću ti savjet kako da preživiš. 131 00:49:16,541 --> 00:49:17,375 Hvala ti. 132 00:49:26,000 --> 00:49:27,166 Samo je jedno rješenje. 133 00:49:30,916 --> 00:49:32,791 Moraš posjetiti Divove. 134 00:49:38,041 --> 00:49:39,500 Jesi li siguran? 135 00:49:42,750 --> 00:49:45,125 Samo se Divovi mogu boriti protiv Miu. 136 00:49:47,166 --> 00:49:48,166 To je sve što možeš. 137 00:49:54,000 --> 00:49:55,083 Budi oprezan. 138 00:49:58,166 --> 00:49:59,083 Dobro. 139 00:50:00,750 --> 00:50:02,333 A sad, k Divovima! 140 00:51:56,166 --> 00:52:01,166 Prijevod titlova: Srđan Kos