1
00:00:06,333 --> 00:00:09,541
NETFLIX PREDSTAVLJA
2
00:01:14,875 --> 00:01:15,791
Nicklase?
3
00:01:22,625 --> 00:01:26,458
Ima li koga? Nicklase?
4
00:01:47,541 --> 00:01:48,708
Još si lovac?
5
00:01:50,708 --> 00:01:51,541
Da.
6
00:01:54,708 --> 00:01:55,958
Loviš što god treba?
7
00:02:02,333 --> 00:02:04,166
Dvorac muči glad.
8
00:02:05,708 --> 00:02:08,208
Moja je sestra budna i žudi za hranom.
9
00:02:09,416 --> 00:02:11,416
Čuješ je, zar ne?
10
00:02:24,125 --> 00:02:27,250
Važno je da ponovno ojača.
11
00:02:29,708 --> 00:02:31,458
Čeka je važan zadatak.
12
00:02:33,958 --> 00:02:35,333
Učinio bih sve za tebe.
13
00:02:38,125 --> 00:02:39,750
Stoljećima služim tvojoj lozi.
14
00:02:42,416 --> 00:02:43,625
I u vremenima krize.
15
00:02:48,208 --> 00:02:52,000
Ako smijem pitati,
zašto si probudio sestru?
16
00:02:55,500 --> 00:02:57,000
Mora naći jednu djevojku.
17
00:03:02,375 --> 00:03:03,708
Nesretno si zaljubljen?
18
00:03:05,291 --> 00:03:06,125
Ne.
19
00:03:09,958 --> 00:03:10,791
Znaš,
20
00:03:11,666 --> 00:03:15,375
nisam samo dobar lovac,
znam i dobro slušati.
21
00:03:19,750 --> 00:03:23,291
Samo čim prije nađi hranu za moju sestru.
22
00:03:56,666 --> 00:03:57,500
Miu.
23
00:04:00,291 --> 00:04:04,333
Imam dojam da je sve ovo samo san.
24
00:04:09,666 --> 00:04:11,250
Reci mi još jedanput.
25
00:04:13,500 --> 00:04:14,708
Što će biti danas?
26
00:04:19,416 --> 00:04:21,875
Učinila sam g. Chiangu veliku uslugu.
27
00:04:30,875 --> 00:04:36,333
Da bi mi se odužio, vratit će ti Ai.
28
00:04:45,958 --> 00:04:49,916
Ai će se vratiti kući… danas?
29
00:04:52,750 --> 00:04:53,583
Da.
30
00:05:03,375 --> 00:05:04,291
I ostat će?
31
00:05:06,791 --> 00:05:07,625
Da.
32
00:05:11,958 --> 00:05:13,166
Zauvijek?
33
00:05:17,041 --> 00:05:18,375
Možda ne zauvijek.
34
00:05:22,625 --> 00:05:24,708
Ali g. Chiang neće je opet odvesti.
35
00:05:36,125 --> 00:05:38,083
Moja se kći vraća kući!
36
00:06:59,875 --> 00:07:05,541
Da, ali koma je kad se ne pridržava…
37
00:07:05,625 --> 00:07:08,083
Radi 180 % bolje
od referentnih vrijednosti.
38
00:07:09,583 --> 00:07:12,041
Možeš li reći ekipi da utvrdi
39
00:07:12,125 --> 00:07:15,208
ključne pokazatelje
na temelju prodajnih prednosti
40
00:07:15,291 --> 00:07:16,958
i provede A/B testiranje?
41
00:07:17,041 --> 00:07:19,208
Budu li vertikalni formati u prednosti,
42
00:07:19,291 --> 00:07:20,958
radit ćemo sve vertikalno.
43
00:07:22,041 --> 00:07:24,666
Da. Ali onda okreneš jebeni TV.
44
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
Da, znam.
45
00:08:59,958 --> 00:09:00,875
Tu ste.
46
00:09:04,958 --> 00:09:06,458
Šef je na sastanku.
47
00:09:15,583 --> 00:09:16,875
Pričekajte unutra.
48
00:11:01,208 --> 00:11:02,833
Trenutačno crtamo.
49
00:11:05,833 --> 00:11:07,250
Ai crta cvijeće.
50
00:11:10,041 --> 00:11:11,208
Vrlo je nadarena.
51
00:11:14,541 --> 00:11:15,875
Pokaži im svoj crtež.
52
00:11:23,666 --> 00:11:26,750
Prekrasno si to nacrtala!
53
00:11:35,291 --> 00:11:36,458
Što kažeš, Miu?
54
00:11:41,500 --> 00:11:43,625
Hoćemo li privesti posao kraju?
55
00:11:51,833 --> 00:11:53,166
Nacrtao sam Ainu majku.
56
00:11:55,333 --> 00:11:56,333
Majku Huldu.
57
00:12:08,083 --> 00:12:09,458
Prepoznaješ li se?
58
00:12:14,708 --> 00:12:16,333
Ide vam zbijanje šala.
59
00:12:30,291 --> 00:12:32,166
Nemaš ti pojma što meni ide.
60
00:13:12,541 --> 00:13:16,375
Miu, želiš da privedemo posao kraju.
61
00:13:17,916 --> 00:13:18,750
Pošteno.
62
00:13:20,833 --> 00:13:25,541
Dao sam ti zahtjevan zadatak,
a ti si ga izvršila.
63
00:13:28,708 --> 00:13:31,708
Misliš da mi je lako držati se dogovora?
64
00:13:33,000 --> 00:13:37,208
Ono što ću učiniti
teže mi je nego ubiti čovjeka.
65
00:13:42,541 --> 00:13:45,083
Ai nije samo neka djevojčica
koju sam oteo.
66
00:13:47,875 --> 00:13:49,250
Ai je moja kći.
67
00:14:20,833 --> 00:14:22,083
Zbogom, dušo.
68
00:15:33,083 --> 00:15:34,583
Ti ne ideš?
69
00:16:01,375 --> 00:16:02,833
Hoću li te opet vidjeti?
70
00:16:07,250 --> 00:16:08,750
Nećemo se više vidjeti.
71
00:17:24,000 --> 00:17:28,250
Zapitaj se zašto ti Majka Hulda
nije rekla da sam ja Ain otac.
72
00:17:31,458 --> 00:17:32,875
Ja ću ti reći.
73
00:17:36,541 --> 00:17:41,500
Htjela je da misliš
da je nedužna, bespomoćna majka
74
00:17:42,416 --> 00:17:45,916
čiju je kći jedinicu oteo zli gangster.
75
00:17:52,291 --> 00:17:54,250
Istina je da je rodila moje dijete.
76
00:17:54,958 --> 00:17:56,916
Iako nisam želio dijete s njom.
77
00:17:59,208 --> 00:18:00,500
Prvo mi je ukrala sjeme
78
00:18:02,458 --> 00:18:03,500
pa onda krv.
79
00:18:04,708 --> 00:18:07,375
I učinila je to pričajući o ljubavi.
80
00:18:10,875 --> 00:18:12,166
Ona je zmija.
81
00:18:25,833 --> 00:18:27,958
Zašto ste onda pristali na dogovor?
82
00:18:30,333 --> 00:18:32,250
Jer si izliječila moje glavobolje.
83
00:18:34,416 --> 00:18:36,166
Usuđuješ li se izliječiti mi i srce?
84
00:18:39,291 --> 00:18:41,250
Volio sam mnogo žena.
85
00:18:42,875 --> 00:18:44,625
Nekad sam bio pun nade.
86
00:18:46,333 --> 00:18:51,041
Ali svaki bi me put ostavile,
prevarile i zaboravile.
87
00:18:52,833 --> 00:18:54,875
Više se ne usuđujem voljeti.
88
00:18:56,416 --> 00:18:58,666
Ne mogu čak ni spavati uz ženu.
89
00:19:02,333 --> 00:19:04,166
Nadam se da ćeš me izliječiti
90
00:19:05,291 --> 00:19:07,416
tako što ćeš večeras spavati uz mene.
91
00:23:26,666 --> 00:23:28,250
Bio si zločest.
92
00:23:38,125 --> 00:23:39,166
Ona nije samo jedna.
93
00:23:44,416 --> 00:23:45,458
Ona je mnogi.
94
00:24:29,000 --> 00:24:30,333
Da sklopimo oči?
95
00:24:34,541 --> 00:24:36,083
Vi sklopite svoje.
96
00:24:47,166 --> 00:24:48,375
Bdjet ću nad vama.
97
00:25:05,166 --> 00:25:08,291
Već osjećam da ću spavati kao beba.
98
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
Krvarim.
99
00:26:55,208 --> 00:26:56,250
Mogu li vidjeti?
100
00:29:35,833 --> 00:29:36,666
Miu.
101
00:29:41,416 --> 00:29:43,083
Nisi iscijelila samo moje srce…
102
00:29:46,416 --> 00:29:47,791
već i svoje.
103
00:29:50,916 --> 00:29:52,208
Povezala si nas.
104
00:30:01,583 --> 00:30:03,125
Mi se volimo, Miu.
105
00:30:13,000 --> 00:30:14,083
Udaj se za mene.
106
00:30:25,875 --> 00:30:26,791
Ne.
107
00:30:33,291 --> 00:30:36,166
Nikad me se nećeš riješiti, ljubavi.
108
00:30:38,416 --> 00:30:41,083
Nikad nisam upoznao tako hrabru djevojku.
109
00:30:46,791 --> 00:30:48,208
Želim samo tebe.
110
00:30:49,958 --> 00:30:51,708
Razumiješ li što to znači?
111
00:30:53,750 --> 00:30:56,000
Želim samo tebe i ništa drugo.
112
00:30:59,208 --> 00:31:00,791
Ako te ne mogu imati,
113
00:31:02,416 --> 00:31:06,750
ubit ću tebe, Ai i Majku Huldu.
114
00:31:18,458 --> 00:31:21,666
Najprije ću smrskati tvoje sićušne šake.
115
00:31:21,750 --> 00:31:24,708
Zatim ću smrskati tvoja sićušna stopala.
116
00:31:27,125 --> 00:31:31,791
Zatim ću smrskati tvoje lice, lutkice,
da te nitko ne može voljeti.
117
00:31:32,833 --> 00:31:34,500
Da te nitko ne može prepoznati.
118
00:40:30,791 --> 00:40:32,333
Čekale smo te.
119
00:48:14,625 --> 00:48:19,583
Miroslave, što se događa?
Kakva je situacija na sjeveru?
120
00:48:21,416 --> 00:48:23,833
Zovem da te pitam za savjet.
121
00:48:25,750 --> 00:48:28,125
Mislim da mi je život u opasnosti.
122
00:48:31,625 --> 00:48:33,791
Miu je ovdje na sjeveru.
123
00:48:37,041 --> 00:48:37,958
Shvaćam.
124
00:48:39,625 --> 00:48:43,125
Već je eliminirala popriličan broj ljudi.
125
00:48:43,875 --> 00:48:46,791
Pa i mog dobrog prijatelja Dušana.
Sjećaš ga se?
126
00:48:48,708 --> 00:48:51,791
Žao mi je što to čujem.
127
00:48:53,750 --> 00:48:57,416
Ne služe svi duhovi iste duše.
128
00:48:59,666 --> 00:49:01,791
Sviđa mi se njezina energija.
129
00:49:02,875 --> 00:49:08,125
No ipak se nadam da ćeš je nadživjeti.
130
00:49:09,500 --> 00:49:14,125
Dat ću ti savjet kako da preživiš.
131
00:49:16,541 --> 00:49:17,375
Hvala ti.
132
00:49:26,000 --> 00:49:27,166
Samo je jedno rješenje.
133
00:49:30,916 --> 00:49:32,791
Moraš posjetiti Divove.
134
00:49:38,041 --> 00:49:39,500
Jesi li siguran?
135
00:49:42,750 --> 00:49:45,125
Samo se Divovi mogu boriti protiv Miu.
136
00:49:47,166 --> 00:49:48,166
To je sve što možeš.
137
00:49:54,000 --> 00:49:55,083
Budi oprezan.
138
00:49:58,166 --> 00:49:59,083
Dobro.
139
00:50:00,750 --> 00:50:02,333
A sad, k Divovima!
140
00:51:56,166 --> 00:52:01,166
Prijevod titlova: Srđan Kos