1 00:00:06,333 --> 00:00:09,541 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:14,875 --> 00:01:15,791 ¿Nicklas? 3 00:01:22,625 --> 00:01:26,458 ¿Hola? ¿Nicklas? 4 00:01:47,541 --> 00:01:48,708 ¿Aún eres cazador? 5 00:01:50,708 --> 00:01:51,541 Sí. 6 00:01:54,708 --> 00:01:55,958 ¿Cazarás cualquier cosa? 7 00:02:02,333 --> 00:02:04,166 El hambre atormenta el castillo. 8 00:02:05,708 --> 00:02:08,208 Mi hermana está despierta y reclama comida. 9 00:02:09,416 --> 00:02:11,416 La oyes, ¿no? 10 00:02:24,125 --> 00:02:27,250 Es muy importante que recupere la fuerza. 11 00:02:29,708 --> 00:02:31,458 Tiene una tarea importante. 12 00:02:33,958 --> 00:02:35,333 Haría lo que fuera por ti. 13 00:02:38,125 --> 00:02:39,750 He servido siempre a tu linaje. 14 00:02:42,416 --> 00:02:43,625 En épocas de crisis. 15 00:02:48,208 --> 00:02:52,000 Si me permites la pregunta: ¿por qué has despertado a tu hermana? 16 00:02:55,500 --> 00:02:57,000 Debe buscarme a una chica. 17 00:03:02,375 --> 00:03:03,708 ¿Estás enamorado? 18 00:03:05,291 --> 00:03:06,125 No. 19 00:03:09,958 --> 00:03:10,791 ¿Sabes? 20 00:03:11,666 --> 00:03:15,375 No solo soy buen cazador, también sé escuchar. 21 00:03:19,750 --> 00:03:23,291 Encuentra alimento para mi hermana lo antes posible. 22 00:03:56,666 --> 00:03:57,500 Miu. 23 00:04:00,291 --> 00:04:04,333 En mi cabeza, creo que es un sueño. 24 00:04:09,666 --> 00:04:11,250 Repítemelo, por favor. 25 00:04:13,500 --> 00:04:14,708 ¿Qué pasará hoy? 26 00:04:19,416 --> 00:04:21,875 Le he hecho al señor Chiang un gran favor. 27 00:04:30,875 --> 00:04:36,333 A cambio, recuperarás a Ai. 28 00:04:45,958 --> 00:04:49,916 ¿Ai volverá conmigo a casa hoy? 29 00:04:52,750 --> 00:04:53,583 Sí. 30 00:05:03,375 --> 00:05:04,291 ¿Para quedarse? 31 00:05:06,791 --> 00:05:07,625 Sí. 32 00:05:11,958 --> 00:05:13,166 ¿Para siempre? 33 00:05:17,041 --> 00:05:18,375 Quizá no para siempre. 34 00:05:22,625 --> 00:05:24,708 Pero él no volverá a llevársela. 35 00:05:36,125 --> 00:05:38,083 ¡Mi hija vuelve a casa! 36 00:06:59,875 --> 00:07:05,541 Sí, pero es un rollo cuando no se ciñe a… 37 00:07:05,625 --> 00:07:08,083 Es un 180 % mejor que las marcas. 38 00:07:09,583 --> 00:07:12,041 Así que dile al equipo 39 00:07:12,125 --> 00:07:15,208 que marquemos los temas a partir de los ganchos comerciales 40 00:07:15,291 --> 00:07:16,958 y que hagan pruebas. 41 00:07:17,041 --> 00:07:19,208 Y si el formato vertical funciona mejor, 42 00:07:19,291 --> 00:07:20,958 lo haremos todo vertical. 43 00:07:22,041 --> 00:07:24,666 Sí. Pero a la mierda la tele. 44 00:07:25,875 --> 00:07:26,750 Sí, lo sé. 45 00:08:59,958 --> 00:09:00,875 Estáis aquí. 46 00:09:04,958 --> 00:09:06,458 Mi jefe está en una reunión. 47 00:09:15,583 --> 00:09:16,875 Esperad ahí. 48 00:11:01,208 --> 00:11:02,833 Estamos en medio de un dibujo. 49 00:11:05,833 --> 00:11:07,250 Ai está dibujando flores. 50 00:11:10,041 --> 00:11:11,208 Tiene mucho talento. 51 00:11:14,541 --> 00:11:15,875 ¿Les enseñas tu dibujo? 52 00:11:23,666 --> 00:11:26,750 Dibujas muy bien. Preciosos. 53 00:11:35,291 --> 00:11:36,458 ¿Qué te parece, Miu? 54 00:11:41,500 --> 00:11:43,625 ¿Cerramos el trato? 55 00:11:51,833 --> 00:11:53,166 He dibujado a su madre. 56 00:11:55,333 --> 00:11:56,333 Madre Hulda. 57 00:12:08,083 --> 00:12:09,458 ¿Te reconoces? 58 00:12:14,708 --> 00:12:16,333 Se le dan bien los chistes. 59 00:12:30,291 --> 00:12:32,166 No tienes ni idea de lo que hago bien. 60 00:13:12,541 --> 00:13:16,375 Miu, quieres terminar el trato. 61 00:13:17,916 --> 00:13:18,750 Me parece justo. 62 00:13:20,833 --> 00:13:25,541 Te pedí algo importante, y has cumplido. 63 00:13:28,708 --> 00:13:31,708 ¿Te parece que es fácil para mí mantener mi parte del trato? 64 00:13:33,000 --> 00:13:37,208 Lo que voy a hacer es más duro que matar a un hombre. 65 00:13:42,541 --> 00:13:45,083 Ai no es solo una niña a la que secuestré. 66 00:13:47,875 --> 00:13:49,250 Ai es mi hija. 67 00:14:20,833 --> 00:14:22,083 Adiós, cariño. 68 00:15:33,083 --> 00:15:34,583 ¿No vienes? 69 00:16:01,375 --> 00:16:02,833 ¿Volveré a verte? 70 00:16:07,250 --> 00:16:08,750 No volveremos a vernos. 71 00:17:24,000 --> 00:17:28,250 Pregúntate por qué madre Hulda no te dijo que era el padre de Ai. 72 00:17:31,458 --> 00:17:32,875 Puedo responder a eso. 73 00:17:36,541 --> 00:17:41,500 Quería que pensaras que era una madre desamparada e inocente, 74 00:17:42,416 --> 00:17:45,916 cuya única hija había sido secuestrada por un gánster. 75 00:17:52,291 --> 00:17:54,250 La verdad es que tuvo una hija conmigo. 76 00:17:54,958 --> 00:17:56,916 Aunque yo no quería. 77 00:17:59,208 --> 00:18:00,500 Primero robó mi semen, 78 00:18:02,458 --> 00:18:03,500 luego mi sangre, 79 00:18:04,708 --> 00:18:07,375 y lo hizo mientras hablaba de amor. 80 00:18:10,875 --> 00:18:12,166 Es una víbora. 81 00:18:25,833 --> 00:18:27,958 ¿Y por qué hizo un trato conmigo? 82 00:18:30,333 --> 00:18:32,250 Porque me curaste la cabeza. 83 00:18:34,416 --> 00:18:36,166 ¿Puedes curar mi corazón? 84 00:18:39,291 --> 00:18:41,250 He amado a muchas mujeres. 85 00:18:42,875 --> 00:18:44,625 Antes estaba lleno de esperanza. 86 00:18:46,333 --> 00:18:51,041 Pero todas me abandonaron, me engañaron y me olvidaron. 87 00:18:52,833 --> 00:18:54,875 Ya no me atrevo a amar. 88 00:18:56,416 --> 00:18:58,666 No puedo dormir junto a una mujer. 89 00:19:02,333 --> 00:19:04,166 Pero espero que me cures, Miu, 90 00:19:05,291 --> 00:19:07,416 durmiendo a mi lado esta noche. 91 00:23:26,666 --> 00:23:28,250 Has sido un chico malo. 92 00:23:38,125 --> 00:23:39,166 No es solo una. 93 00:23:44,416 --> 00:23:45,458 Es muchas. 94 00:24:29,000 --> 00:24:30,333 ¿Cerramos los ojos? 95 00:24:34,541 --> 00:24:36,083 Tú ciérralos. 96 00:24:47,166 --> 00:24:48,375 Yo te vigilaré. 97 00:25:05,166 --> 00:25:08,291 Sé que dormiré como un bebé. 98 00:26:48,875 --> 00:26:50,000 Estoy sangrando. 99 00:26:55,208 --> 00:26:56,250 ¿Puedo verlo? 100 00:29:35,833 --> 00:29:36,666 Miu. 101 00:29:41,416 --> 00:29:43,083 No solo has curado mi corazón… 102 00:29:46,416 --> 00:29:47,791 sino nuestros corazones. 103 00:29:50,916 --> 00:29:52,208 Nos has conectado. 104 00:30:01,583 --> 00:30:03,125 Nos amamos, Miu. 105 00:30:13,000 --> 00:30:14,083 Cásate conmigo. 106 00:30:25,875 --> 00:30:26,791 No. 107 00:30:33,291 --> 00:30:36,166 Nunca te librarás de mí, amor mío. 108 00:30:38,416 --> 00:30:41,083 No he conocido nunca a una chica tan valiente. 109 00:30:46,791 --> 00:30:48,208 Solo te quiero a ti. 110 00:30:49,958 --> 00:30:51,708 ¿Sabes lo que significa eso? 111 00:30:53,750 --> 00:30:56,000 Que solo te quiero a ti y nada más. 112 00:30:59,208 --> 00:31:00,791 Si no puedo tenerte, 113 00:31:02,416 --> 00:31:06,750 te mataré, y a Ai y a madre Hulda. 114 00:31:18,458 --> 00:31:21,666 Primero, aplastaré tus manitas. 115 00:31:21,750 --> 00:31:24,708 Luego aplastaré tus piececitos. 116 00:31:27,125 --> 00:31:31,791 Luego aplastaré tu carita de muñeca para que nadie pueda quererte. 117 00:31:32,833 --> 00:31:34,500 Para que nadie te reconozca. 118 00:40:30,791 --> 00:40:32,333 Te estábamos esperando. 119 00:48:14,625 --> 00:48:19,583 Miroslav, ¿qué pasa? ¿Cuál es la situación en el norte? 120 00:48:21,416 --> 00:48:23,833 Te llamo para pedirte consejo. 121 00:48:25,750 --> 00:48:28,125 Siento que mi vida está en peligro. 122 00:48:31,625 --> 00:48:33,791 Miu está aquí, en el norte. 123 00:48:37,041 --> 00:48:37,958 Entiendo. 124 00:48:39,625 --> 00:48:43,125 Ha exterminado a bastantes personas. 125 00:48:43,875 --> 00:48:46,791 Entre ellas, a mi querido amigo Dusan. ¿Lo recuerdas? 126 00:48:48,708 --> 00:48:51,791 Vaya. Lo siento. 127 00:48:53,750 --> 00:48:57,416 No todos los espíritus sirven a las mismas almas. 128 00:48:59,666 --> 00:49:01,791 Me gusta la energía de Miu. 129 00:49:02,875 --> 00:49:08,125 Y aun así, espero que vivas más que ella. 130 00:49:09,500 --> 00:49:14,125 Me gustaría darte algún consejo para sobrevivir. 131 00:49:16,541 --> 00:49:17,375 Gracias. 132 00:49:26,000 --> 00:49:27,166 Solo hay una respuesta. 133 00:49:30,916 --> 00:49:32,791 Tienes que ir a ver a los Gigantes. 134 00:49:38,041 --> 00:49:39,500 ¿Estás seguro? 135 00:49:42,750 --> 00:49:45,125 Solo ellos pueden enfrentarse a Miu. 136 00:49:47,166 --> 00:49:48,166 Es tu única opción. 137 00:49:54,000 --> 00:49:55,083 Ten cuidado. 138 00:49:58,166 --> 00:49:59,083 Sí. 139 00:50:00,750 --> 00:50:02,333 ¡A ver a los Gigantes! 140 00:51:56,166 --> 00:52:01,166 Subtítulos: Sílvia Grumaches