1
00:00:06,333 --> 00:00:09,541
NETFLIX PRESENTA
2
00:01:14,875 --> 00:01:15,791
¿Nicklas?
3
00:01:22,625 --> 00:01:26,458
¿Hola? ¿Nicklas?
4
00:01:47,541 --> 00:01:48,708
¿Aún eres cazador?
5
00:01:50,708 --> 00:01:51,541
Sí.
6
00:01:54,708 --> 00:01:55,958
¿Cazarás cualquier cosa?
7
00:02:02,333 --> 00:02:04,166
El hambre atormenta el castillo.
8
00:02:05,708 --> 00:02:08,208
Mi hermana está despierta
y reclama comida.
9
00:02:09,416 --> 00:02:11,416
La oyes, ¿no?
10
00:02:24,125 --> 00:02:27,250
Es muy importante que recupere la fuerza.
11
00:02:29,708 --> 00:02:31,458
Tiene una tarea importante.
12
00:02:33,958 --> 00:02:35,333
Haría lo que fuera por ti.
13
00:02:38,125 --> 00:02:39,750
He servido siempre a tu linaje.
14
00:02:42,416 --> 00:02:43,625
En épocas de crisis.
15
00:02:48,208 --> 00:02:52,000
Si me permites la pregunta:
¿por qué has despertado a tu hermana?
16
00:02:55,500 --> 00:02:57,000
Debe buscarme a una chica.
17
00:03:02,375 --> 00:03:03,708
¿Estás enamorado?
18
00:03:05,291 --> 00:03:06,125
No.
19
00:03:09,958 --> 00:03:10,791
¿Sabes?
20
00:03:11,666 --> 00:03:15,375
No solo soy buen cazador,
también sé escuchar.
21
00:03:19,750 --> 00:03:23,291
Encuentra alimento
para mi hermana lo antes posible.
22
00:03:56,666 --> 00:03:57,500
Miu.
23
00:04:00,291 --> 00:04:04,333
En mi cabeza, creo que es un sueño.
24
00:04:09,666 --> 00:04:11,250
Repítemelo, por favor.
25
00:04:13,500 --> 00:04:14,708
¿Qué pasará hoy?
26
00:04:19,416 --> 00:04:21,875
Le he hecho al señor Chiang un gran favor.
27
00:04:30,875 --> 00:04:36,333
A cambio, recuperarás a Ai.
28
00:04:45,958 --> 00:04:49,916
¿Ai volverá conmigo a casa hoy?
29
00:04:52,750 --> 00:04:53,583
Sí.
30
00:05:03,375 --> 00:05:04,291
¿Para quedarse?
31
00:05:06,791 --> 00:05:07,625
Sí.
32
00:05:11,958 --> 00:05:13,166
¿Para siempre?
33
00:05:17,041 --> 00:05:18,375
Quizá no para siempre.
34
00:05:22,625 --> 00:05:24,708
Pero él no volverá a llevársela.
35
00:05:36,125 --> 00:05:38,083
¡Mi hija vuelve a casa!
36
00:06:59,875 --> 00:07:05,541
Sí, pero es un rollo cuando no se ciñe a…
37
00:07:05,625 --> 00:07:08,083
Es un 180 % mejor que las marcas.
38
00:07:09,583 --> 00:07:12,041
Así que dile al equipo
39
00:07:12,125 --> 00:07:15,208
que marquemos los temas
a partir de los ganchos comerciales
40
00:07:15,291 --> 00:07:16,958
y que hagan pruebas.
41
00:07:17,041 --> 00:07:19,208
Y si el formato vertical funciona mejor,
42
00:07:19,291 --> 00:07:20,958
lo haremos todo vertical.
43
00:07:22,041 --> 00:07:24,666
Sí. Pero a la mierda la tele.
44
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
Sí, lo sé.
45
00:08:59,958 --> 00:09:00,875
Estáis aquí.
46
00:09:04,958 --> 00:09:06,458
Mi jefe está en una reunión.
47
00:09:15,583 --> 00:09:16,875
Esperad ahí.
48
00:11:01,208 --> 00:11:02,833
Estamos en medio de un dibujo.
49
00:11:05,833 --> 00:11:07,250
Ai está dibujando flores.
50
00:11:10,041 --> 00:11:11,208
Tiene mucho talento.
51
00:11:14,541 --> 00:11:15,875
¿Les enseñas tu dibujo?
52
00:11:23,666 --> 00:11:26,750
Dibujas muy bien. Preciosos.
53
00:11:35,291 --> 00:11:36,458
¿Qué te parece, Miu?
54
00:11:41,500 --> 00:11:43,625
¿Cerramos el trato?
55
00:11:51,833 --> 00:11:53,166
He dibujado a su madre.
56
00:11:55,333 --> 00:11:56,333
Madre Hulda.
57
00:12:08,083 --> 00:12:09,458
¿Te reconoces?
58
00:12:14,708 --> 00:12:16,333
Se le dan bien los chistes.
59
00:12:30,291 --> 00:12:32,166
No tienes ni idea de lo que hago bien.
60
00:13:12,541 --> 00:13:16,375
Miu, quieres terminar el trato.
61
00:13:17,916 --> 00:13:18,750
Me parece justo.
62
00:13:20,833 --> 00:13:25,541
Te pedí algo importante, y has cumplido.
63
00:13:28,708 --> 00:13:31,708
¿Te parece que es fácil para mí
mantener mi parte del trato?
64
00:13:33,000 --> 00:13:37,208
Lo que voy a hacer
es más duro que matar a un hombre.
65
00:13:42,541 --> 00:13:45,083
Ai no es solo una niña a la que secuestré.
66
00:13:47,875 --> 00:13:49,250
Ai es mi hija.
67
00:14:20,833 --> 00:14:22,083
Adiós, cariño.
68
00:15:33,083 --> 00:15:34,583
¿No vienes?
69
00:16:01,375 --> 00:16:02,833
¿Volveré a verte?
70
00:16:07,250 --> 00:16:08,750
No volveremos a vernos.
71
00:17:24,000 --> 00:17:28,250
Pregúntate por qué madre Hulda
no te dijo que era el padre de Ai.
72
00:17:31,458 --> 00:17:32,875
Puedo responder a eso.
73
00:17:36,541 --> 00:17:41,500
Quería que pensaras que era
una madre desamparada e inocente,
74
00:17:42,416 --> 00:17:45,916
cuya única hija
había sido secuestrada por un gánster.
75
00:17:52,291 --> 00:17:54,250
La verdad es que tuvo una hija conmigo.
76
00:17:54,958 --> 00:17:56,916
Aunque yo no quería.
77
00:17:59,208 --> 00:18:00,500
Primero robó mi semen,
78
00:18:02,458 --> 00:18:03,500
luego mi sangre,
79
00:18:04,708 --> 00:18:07,375
y lo hizo mientras hablaba de amor.
80
00:18:10,875 --> 00:18:12,166
Es una víbora.
81
00:18:25,833 --> 00:18:27,958
¿Y por qué hizo un trato conmigo?
82
00:18:30,333 --> 00:18:32,250
Porque me curaste la cabeza.
83
00:18:34,416 --> 00:18:36,166
¿Puedes curar mi corazón?
84
00:18:39,291 --> 00:18:41,250
He amado a muchas mujeres.
85
00:18:42,875 --> 00:18:44,625
Antes estaba lleno de esperanza.
86
00:18:46,333 --> 00:18:51,041
Pero todas me abandonaron,
me engañaron y me olvidaron.
87
00:18:52,833 --> 00:18:54,875
Ya no me atrevo a amar.
88
00:18:56,416 --> 00:18:58,666
No puedo dormir junto a una mujer.
89
00:19:02,333 --> 00:19:04,166
Pero espero que me cures, Miu,
90
00:19:05,291 --> 00:19:07,416
durmiendo a mi lado esta noche.
91
00:23:26,666 --> 00:23:28,250
Has sido un chico malo.
92
00:23:38,125 --> 00:23:39,166
No es solo una.
93
00:23:44,416 --> 00:23:45,458
Es muchas.
94
00:24:29,000 --> 00:24:30,333
¿Cerramos los ojos?
95
00:24:34,541 --> 00:24:36,083
Tú ciérralos.
96
00:24:47,166 --> 00:24:48,375
Yo te vigilaré.
97
00:25:05,166 --> 00:25:08,291
Sé que dormiré como un bebé.
98
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
Estoy sangrando.
99
00:26:55,208 --> 00:26:56,250
¿Puedo verlo?
100
00:29:35,833 --> 00:29:36,666
Miu.
101
00:29:41,416 --> 00:29:43,083
No solo has curado mi corazón…
102
00:29:46,416 --> 00:29:47,791
sino nuestros corazones.
103
00:29:50,916 --> 00:29:52,208
Nos has conectado.
104
00:30:01,583 --> 00:30:03,125
Nos amamos, Miu.
105
00:30:13,000 --> 00:30:14,083
Cásate conmigo.
106
00:30:25,875 --> 00:30:26,791
No.
107
00:30:33,291 --> 00:30:36,166
Nunca te librarás de mí, amor mío.
108
00:30:38,416 --> 00:30:41,083
No he conocido nunca
a una chica tan valiente.
109
00:30:46,791 --> 00:30:48,208
Solo te quiero a ti.
110
00:30:49,958 --> 00:30:51,708
¿Sabes lo que significa eso?
111
00:30:53,750 --> 00:30:56,000
Que solo te quiero a ti y nada más.
112
00:30:59,208 --> 00:31:00,791
Si no puedo tenerte,
113
00:31:02,416 --> 00:31:06,750
te mataré, y a Ai y a madre Hulda.
114
00:31:18,458 --> 00:31:21,666
Primero, aplastaré tus manitas.
115
00:31:21,750 --> 00:31:24,708
Luego aplastaré tus piececitos.
116
00:31:27,125 --> 00:31:31,791
Luego aplastaré tu carita de muñeca
para que nadie pueda quererte.
117
00:31:32,833 --> 00:31:34,500
Para que nadie te reconozca.
118
00:40:30,791 --> 00:40:32,333
Te estábamos esperando.
119
00:48:14,625 --> 00:48:19,583
Miroslav, ¿qué pasa?
¿Cuál es la situación en el norte?
120
00:48:21,416 --> 00:48:23,833
Te llamo para pedirte consejo.
121
00:48:25,750 --> 00:48:28,125
Siento que mi vida está en peligro.
122
00:48:31,625 --> 00:48:33,791
Miu está aquí, en el norte.
123
00:48:37,041 --> 00:48:37,958
Entiendo.
124
00:48:39,625 --> 00:48:43,125
Ha exterminado a bastantes personas.
125
00:48:43,875 --> 00:48:46,791
Entre ellas, a mi querido amigo Dusan.
¿Lo recuerdas?
126
00:48:48,708 --> 00:48:51,791
Vaya. Lo siento.
127
00:48:53,750 --> 00:48:57,416
No todos los espíritus sirven
a las mismas almas.
128
00:48:59,666 --> 00:49:01,791
Me gusta la energía de Miu.
129
00:49:02,875 --> 00:49:08,125
Y aun así, espero que vivas más que ella.
130
00:49:09,500 --> 00:49:14,125
Me gustaría darte algún consejo
para sobrevivir.
131
00:49:16,541 --> 00:49:17,375
Gracias.
132
00:49:26,000 --> 00:49:27,166
Solo hay una respuesta.
133
00:49:30,916 --> 00:49:32,791
Tienes que ir a ver a los Gigantes.
134
00:49:38,041 --> 00:49:39,500
¿Estás seguro?
135
00:49:42,750 --> 00:49:45,125
Solo ellos pueden enfrentarse a Miu.
136
00:49:47,166 --> 00:49:48,166
Es tu única opción.
137
00:49:54,000 --> 00:49:55,083
Ten cuidado.
138
00:49:58,166 --> 00:49:59,083
Sí.
139
00:50:00,750 --> 00:50:02,333
¡A ver a los Gigantes!
140
00:51:56,166 --> 00:52:01,166
Subtítulos: Sílvia Grumaches