1 00:00:06,333 --> 00:00:09,541 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:01:14,875 --> 00:01:15,791 Νίκλας; 3 00:01:22,625 --> 00:01:26,458 Είναι κανείς εδώ; Νίκλας; 4 00:01:47,541 --> 00:01:48,708 Παραμένεις κυνηγός; 5 00:01:50,708 --> 00:01:51,541 Ναι. 6 00:01:54,708 --> 00:01:55,958 Θα κυνηγούσες οτιδήποτε; 7 00:02:02,333 --> 00:02:04,166 Η πείνα μαστίζει το κάστρο. 8 00:02:05,708 --> 00:02:08,208 Η αδελφή μου ξύπνησε κι ουρλιάζει για τροφή. 9 00:02:09,416 --> 00:02:11,416 Την ακούς, έτσι δεν είναι; 10 00:02:24,125 --> 00:02:27,250 Πρέπει οπωσδήποτε να ανακτήσει τις δυνάμεις της. 11 00:02:29,708 --> 00:02:31,458 Έχει μια σημαντική αποστολή. 12 00:02:33,958 --> 00:02:35,333 Θα έκανα τα πάντα για εσάς. 13 00:02:38,125 --> 00:02:39,750 Σας υπηρετώ αιώνες τώρα. 14 00:02:42,416 --> 00:02:43,625 Ειδικά στα δύσκολα. 15 00:02:48,208 --> 00:02:52,000 Γιατί, όμως, ξύπνησες την αδελφή σου, αν επιτρέπεται; 16 00:02:55,500 --> 00:02:57,000 Για να βρει μια κοπέλα. 17 00:03:02,375 --> 00:03:03,708 Ανεκπλήρωτος έρωτας; 18 00:03:05,291 --> 00:03:06,125 Όχι. 19 00:03:09,958 --> 00:03:10,791 Ξέρεις… 20 00:03:11,666 --> 00:03:15,375 Εκτός από καλός κυνηγός, είμαι και καλός ακροατής. 21 00:03:19,750 --> 00:03:23,291 Απλώς βρες τροφή για εκείνη το συντομότερο δυνατόν. 22 00:03:56,666 --> 00:03:57,500 Μίου. 23 00:04:00,291 --> 00:04:04,333 Όσο πιο πολύ το σκέφτομαι, τόσο νομίζω πως ονειρεύομαι. 24 00:04:09,666 --> 00:04:11,250 Πες μου πάλι, σε παρακαλώ. 25 00:04:13,500 --> 00:04:14,708 Τι θα γίνει σήμερα; 26 00:04:19,416 --> 00:04:21,875 Έκανα μια σημαντική χάρη στον κο Τσιάνγκ. 27 00:04:30,875 --> 00:04:36,333 Σε αντάλλαγμα γι' αυτήν τη χάρη θα πάρεις πίσω την Άι. 28 00:04:45,958 --> 00:04:49,916 Θα γυρίσει μαζί μου στο σπίτι… σήμερα; 29 00:04:52,750 --> 00:04:53,583 Ναι. 30 00:05:03,375 --> 00:05:04,291 Μόνιμα; 31 00:05:06,791 --> 00:05:07,625 Ναι. 32 00:05:11,958 --> 00:05:13,166 Για πάντα; 33 00:05:17,041 --> 00:05:18,375 Ίσως όχι. 34 00:05:22,625 --> 00:05:24,708 Μα δεν θα την ξαναπάρει ο Τσιάνγκ. 35 00:05:36,125 --> 00:05:38,083 Η κόρη μου θα γυρίσει στο σπίτι! 36 00:06:59,875 --> 00:07:05,541 Ναι, απλώς είναι άθλιο όταν δεν τηρεί το… 37 00:07:05,625 --> 00:07:08,083 Ξεπερνά κατά 180% τις τιμές αναφοράς. 38 00:07:09,583 --> 00:07:12,041 Ενημέρωσε, λοιπόν, όλη την ομάδα 39 00:07:12,125 --> 00:07:15,208 πως θα δοθεί έμφαση στα μοναδικά πλεονεκτήματα 40 00:07:15,291 --> 00:07:16,958 και των δύο εκδόσεων. 41 00:07:17,041 --> 00:07:19,208 Κι αν υπερέχει η κάθετη εκδοχή, 42 00:07:19,291 --> 00:07:20,958 θα κάνουμε τα πάντα έτσι. 43 00:07:22,041 --> 00:07:24,666 Θα πρέπει, όμως, να γυρίσουν κάθετα την οθόνη. 44 00:07:25,875 --> 00:07:26,750 Το ξέρω. 45 00:08:59,958 --> 00:09:00,875 Ήρθατε. 46 00:09:04,958 --> 00:09:06,458 Είναι απασχολημένος. 47 00:09:15,583 --> 00:09:16,875 Περιμένετε εκεί μέσα. 48 00:11:01,208 --> 00:11:02,833 Ζωγραφίζουμε τώρα. 49 00:11:05,833 --> 00:11:07,250 Η Άι φτιάχνει λουλούδια. 50 00:11:10,041 --> 00:11:11,208 Έχει πολύ ταλέντο. 51 00:11:14,541 --> 00:11:15,875 Δείξε τη ζωγραφιά σου. 52 00:11:23,666 --> 00:11:26,750 Πολύ όμορφη. Ζωγραφίζεις υπέροχα. 53 00:11:35,291 --> 00:11:36,458 Εσύ τι λες, Μίου; 54 00:11:41,500 --> 00:11:43,625 Ας ολοκληρώσουμε τη συμφωνία μας. 55 00:11:51,833 --> 00:11:53,166 Ζωγράφισα τη μαμά της. 56 00:11:55,333 --> 00:11:56,333 Τη Μητέρα Χούλντα. 57 00:12:08,083 --> 00:12:09,458 Αναγνωρίζεις τον εαυτό σου; 58 00:12:14,708 --> 00:12:16,333 Δεν είσαι καλός στα αστεία. 59 00:12:30,291 --> 00:12:32,166 Δεν έχεις ιδέα σε τι είμαι καλός. 60 00:13:12,541 --> 00:13:16,375 Θες να ολοκληρωθεί η συμφωνία μας, Μίου. 61 00:13:17,916 --> 00:13:18,750 Το δέχομαι. 62 00:13:20,833 --> 00:13:25,541 Σου ανέθεσα κάτι σημαντικό, και το έφερες εις πέρας. 63 00:13:28,708 --> 00:13:31,708 Δεν μου είναι εύκολο να τηρήσω την υπόσχεσή μου. 64 00:13:33,000 --> 00:13:37,208 Αυτό που θα κάνω είναι πιο δύσκολο από το να σκοτώσεις κάποιον. 65 00:13:42,541 --> 00:13:45,083 Δεν απήγαγα τυχαία την Άι. 66 00:13:47,875 --> 00:13:49,250 Είναι η κόρη μου. 67 00:14:20,833 --> 00:14:22,083 Αντίο, αγάπη μου. 68 00:15:33,083 --> 00:15:34,583 Δεν θα έρθεις μαζί μας; 69 00:16:01,375 --> 00:16:02,833 Θα σε ξαναδώ; 70 00:16:07,250 --> 00:16:08,750 Δεν θα ξαναϊδωθούμε ποτέ. 71 00:17:24,000 --> 00:17:28,250 Άραγε, γιατί δεν σου είπε ποτέ πως ήμουν ο πατέρας της Άι; 72 00:17:31,458 --> 00:17:32,875 Θα σου πω εγώ γιατί. 73 00:17:36,541 --> 00:17:41,500 Ήθελε να πιστέψεις πως ήταν μια ανυπεράσπιστη, αθώα μητέρα, 74 00:17:42,416 --> 00:17:45,916 που το μοναχοπαίδι της απήχθη από έναν κακοποιό. 75 00:17:52,291 --> 00:17:54,250 Εκείνη έκανε παιδί μαζί μου. 76 00:17:54,958 --> 00:17:56,916 Κι ας μην ήθελα εγώ. 77 00:17:59,208 --> 00:18:00,500 Έκλεψε το σπέρμα 78 00:18:02,458 --> 00:18:03,500 και το αίμα μου, 79 00:18:04,708 --> 00:18:07,375 ενώ υποκρινόταν πως μ' αγαπούσε. 80 00:18:10,875 --> 00:18:12,166 Είναι φίδι. 81 00:18:25,833 --> 00:18:27,958 Τότε, γιατί έκανες συμφωνία μαζί μου; 82 00:18:30,333 --> 00:18:32,250 Επειδή γιάτρεψες το κεφάλι μου. 83 00:18:34,416 --> 00:18:36,166 Θα γιατρέψεις και την καρδιά μου; 84 00:18:39,291 --> 00:18:41,250 Έχω αγαπήσει πολλές γυναίκες. 85 00:18:42,875 --> 00:18:44,625 Υπήρξα γεμάτος ελπίδα. 86 00:18:46,333 --> 00:18:51,041 Μα μ' εγκατέλειπαν, μ' απατούσαν και με ξεχνούσαν διαρκώς. 87 00:18:52,833 --> 00:18:54,875 Δεν τολμώ πλέον να αγαπήσω. 88 00:18:56,416 --> 00:18:58,666 Ή να κοιμηθώ πλάι σε μια γυναίκα. 89 00:19:02,333 --> 00:19:04,166 Ελπίζω, όμως, να με γιατρέψεις, 90 00:19:05,291 --> 00:19:07,416 αν κοιμηθείς στο πλάι μου απόψε. 91 00:23:26,666 --> 00:23:28,250 Ήσουν άτακτο αγόρι. 92 00:23:38,125 --> 00:23:39,166 Δεν είναι μία. 93 00:23:44,416 --> 00:23:45,458 Είναι πολλές. 94 00:24:29,000 --> 00:24:30,333 Να κλείσουμε τα μάτια; 95 00:24:34,541 --> 00:24:36,083 Κλείσε εσύ τα δικά σου. 96 00:24:47,166 --> 00:24:48,375 Θα σε προσέχω εγώ. 97 00:25:05,166 --> 00:25:08,291 Ήδη νιώθω πως θα κοιμηθώ σαν πουλάκι. 98 00:26:48,875 --> 00:26:50,000 Αιμορραγώ. 99 00:26:55,208 --> 00:26:56,250 Μπορώ να δω; 100 00:29:35,833 --> 00:29:36,666 Μίου. 101 00:29:41,416 --> 00:29:43,083 Δεν γιάτρεψες μόνο εμένα. 102 00:29:46,416 --> 00:29:47,791 Γιάτρεψες και τους δυο μας. 103 00:29:50,916 --> 00:29:52,208 Μας συνέδεσες. 104 00:30:01,583 --> 00:30:03,125 Αγαπιόμαστε, Μίου. 105 00:30:13,000 --> 00:30:14,083 Παντρέψου με. 106 00:30:25,875 --> 00:30:26,791 Όχι. 107 00:30:33,291 --> 00:30:36,166 Δεν θα με ξεφορτωθείς ποτέ, αγάπη μου. 108 00:30:38,416 --> 00:30:41,083 Πρώτη φορά γνωρίζω τόσο γενναία κοπέλα. 109 00:30:46,791 --> 00:30:48,208 Μόνο εσένα θέλω. 110 00:30:49,958 --> 00:30:51,708 Καταλαβαίνεις τι σημαίνει αυτό; 111 00:30:53,750 --> 00:30:56,000 Μόνο εσένα θέλω, και τίποτα άλλο. 112 00:30:59,208 --> 00:31:00,791 Αν δεν μπορώ να σ' έχω, 113 00:31:02,416 --> 00:31:06,750 θα σκοτώσω εσένα, την Άι και τη Μητέρα Χούλντα. 114 00:31:18,458 --> 00:31:21,666 Πρώτα, θα τσακίσω τα μικροσκοπικά σου χέρια. 115 00:31:21,750 --> 00:31:24,708 Μετά, τα μικροσκοπικά σου πόδια. 116 00:31:27,125 --> 00:31:31,791 Και, τέλος, το προσωπάκι σου, για να μη σε αγαπήσει ποτέ κανείς. 117 00:31:32,833 --> 00:31:34,500 Για να μη σε αναγνωρίζουν. 118 00:40:30,791 --> 00:40:32,333 Σε περιμέναμε. 119 00:48:14,625 --> 00:48:19,583 Τι γίνεται, Μίροσλαβ; Πώς πάνε τα πράγματα στον βορρά; 120 00:48:21,416 --> 00:48:23,833 Χρειάζομαι τη συμβουλή σου. 121 00:48:25,750 --> 00:48:28,125 Νιώθω πως κινδυνεύει η ζωή μου. 122 00:48:31,625 --> 00:48:33,791 Η Μίου είναι εδώ, στον βορρά. 123 00:48:37,041 --> 00:48:37,958 Μάλιστα. 124 00:48:39,625 --> 00:48:43,125 Έχει ήδη σκοτώσει ένα σωρό άτομα. 125 00:48:43,875 --> 00:48:46,791 Ως και τον φίλο μου, τον Ντούσαν. Τον θυμάσαι; 126 00:48:48,708 --> 00:48:51,791 Μάλιστα. Λυπάμαι πολύ που το ακούω. 127 00:48:53,750 --> 00:48:57,416 Δεν υπηρετεί κάθε πνεύμα τις ίδιες ψυχές. 128 00:48:59,666 --> 00:49:01,791 Μ' αρέσει η ενέργειά της. 129 00:49:02,875 --> 00:49:08,125 Όπως και να 'χει, όμως, ελπίζω να ζήσεις περισσότερο από εκείνη. 130 00:49:09,500 --> 00:49:14,125 Θα σου δώσω μια συμβουλή για να επιβιώσεις. 131 00:49:16,541 --> 00:49:17,375 Σ' ευχαριστώ. 132 00:49:26,000 --> 00:49:27,166 Μία λύση υπάρχει. 133 00:49:30,916 --> 00:49:32,791 Απευθύνσου στους Γίγαντες. 134 00:49:38,041 --> 00:49:39,500 Είσαι σίγουρος; 135 00:49:42,750 --> 00:49:45,125 Μόνο αυτοί μπορούν να την αντιμετωπίσουν. 136 00:49:47,166 --> 00:49:48,166 Μόνο αυτοί. 137 00:49:54,000 --> 00:49:55,083 Πρόσεχε, λοιπόν. 138 00:49:58,166 --> 00:49:59,083 Εντάξει. 139 00:50:00,750 --> 00:50:02,333 Στους Γίγαντες, λοιπόν! 140 00:51:56,166 --> 00:52:01,166 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος