1
00:00:06,333 --> 00:00:09,541
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:01:14,875 --> 00:01:15,791
Νίκλας;
3
00:01:22,625 --> 00:01:26,458
Είναι κανείς εδώ; Νίκλας;
4
00:01:47,541 --> 00:01:48,708
Παραμένεις κυνηγός;
5
00:01:50,708 --> 00:01:51,541
Ναι.
6
00:01:54,708 --> 00:01:55,958
Θα κυνηγούσες οτιδήποτε;
7
00:02:02,333 --> 00:02:04,166
Η πείνα μαστίζει το κάστρο.
8
00:02:05,708 --> 00:02:08,208
Η αδελφή μου ξύπνησε
κι ουρλιάζει για τροφή.
9
00:02:09,416 --> 00:02:11,416
Την ακούς, έτσι δεν είναι;
10
00:02:24,125 --> 00:02:27,250
Πρέπει οπωσδήποτε
να ανακτήσει τις δυνάμεις της.
11
00:02:29,708 --> 00:02:31,458
Έχει μια σημαντική αποστολή.
12
00:02:33,958 --> 00:02:35,333
Θα έκανα τα πάντα για εσάς.
13
00:02:38,125 --> 00:02:39,750
Σας υπηρετώ αιώνες τώρα.
14
00:02:42,416 --> 00:02:43,625
Ειδικά στα δύσκολα.
15
00:02:48,208 --> 00:02:52,000
Γιατί, όμως, ξύπνησες
την αδελφή σου, αν επιτρέπεται;
16
00:02:55,500 --> 00:02:57,000
Για να βρει μια κοπέλα.
17
00:03:02,375 --> 00:03:03,708
Ανεκπλήρωτος έρωτας;
18
00:03:05,291 --> 00:03:06,125
Όχι.
19
00:03:09,958 --> 00:03:10,791
Ξέρεις…
20
00:03:11,666 --> 00:03:15,375
Εκτός από καλός κυνηγός,
είμαι και καλός ακροατής.
21
00:03:19,750 --> 00:03:23,291
Απλώς βρες τροφή για εκείνη
το συντομότερο δυνατόν.
22
00:03:56,666 --> 00:03:57,500
Μίου.
23
00:04:00,291 --> 00:04:04,333
Όσο πιο πολύ το σκέφτομαι,
τόσο νομίζω πως ονειρεύομαι.
24
00:04:09,666 --> 00:04:11,250
Πες μου πάλι, σε παρακαλώ.
25
00:04:13,500 --> 00:04:14,708
Τι θα γίνει σήμερα;
26
00:04:19,416 --> 00:04:21,875
Έκανα μια σημαντική χάρη στον κο Τσιάνγκ.
27
00:04:30,875 --> 00:04:36,333
Σε αντάλλαγμα γι' αυτήν τη χάρη
θα πάρεις πίσω την Άι.
28
00:04:45,958 --> 00:04:49,916
Θα γυρίσει μαζί μου στο σπίτι… σήμερα;
29
00:04:52,750 --> 00:04:53,583
Ναι.
30
00:05:03,375 --> 00:05:04,291
Μόνιμα;
31
00:05:06,791 --> 00:05:07,625
Ναι.
32
00:05:11,958 --> 00:05:13,166
Για πάντα;
33
00:05:17,041 --> 00:05:18,375
Ίσως όχι.
34
00:05:22,625 --> 00:05:24,708
Μα δεν θα την ξαναπάρει ο Τσιάνγκ.
35
00:05:36,125 --> 00:05:38,083
Η κόρη μου θα γυρίσει στο σπίτι!
36
00:06:59,875 --> 00:07:05,541
Ναι, απλώς είναι άθλιο όταν δεν τηρεί το…
37
00:07:05,625 --> 00:07:08,083
Ξεπερνά κατά 180% τις τιμές αναφοράς.
38
00:07:09,583 --> 00:07:12,041
Ενημέρωσε, λοιπόν, όλη την ομάδα
39
00:07:12,125 --> 00:07:15,208
πως θα δοθεί έμφαση
στα μοναδικά πλεονεκτήματα
40
00:07:15,291 --> 00:07:16,958
και των δύο εκδόσεων.
41
00:07:17,041 --> 00:07:19,208
Κι αν υπερέχει η κάθετη εκδοχή,
42
00:07:19,291 --> 00:07:20,958
θα κάνουμε τα πάντα έτσι.
43
00:07:22,041 --> 00:07:24,666
Θα πρέπει, όμως,
να γυρίσουν κάθετα την οθόνη.
44
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
Το ξέρω.
45
00:08:59,958 --> 00:09:00,875
Ήρθατε.
46
00:09:04,958 --> 00:09:06,458
Είναι απασχολημένος.
47
00:09:15,583 --> 00:09:16,875
Περιμένετε εκεί μέσα.
48
00:11:01,208 --> 00:11:02,833
Ζωγραφίζουμε τώρα.
49
00:11:05,833 --> 00:11:07,250
Η Άι φτιάχνει λουλούδια.
50
00:11:10,041 --> 00:11:11,208
Έχει πολύ ταλέντο.
51
00:11:14,541 --> 00:11:15,875
Δείξε τη ζωγραφιά σου.
52
00:11:23,666 --> 00:11:26,750
Πολύ όμορφη. Ζωγραφίζεις υπέροχα.
53
00:11:35,291 --> 00:11:36,458
Εσύ τι λες, Μίου;
54
00:11:41,500 --> 00:11:43,625
Ας ολοκληρώσουμε τη συμφωνία μας.
55
00:11:51,833 --> 00:11:53,166
Ζωγράφισα τη μαμά της.
56
00:11:55,333 --> 00:11:56,333
Τη Μητέρα Χούλντα.
57
00:12:08,083 --> 00:12:09,458
Αναγνωρίζεις τον εαυτό σου;
58
00:12:14,708 --> 00:12:16,333
Δεν είσαι καλός στα αστεία.
59
00:12:30,291 --> 00:12:32,166
Δεν έχεις ιδέα σε τι είμαι καλός.
60
00:13:12,541 --> 00:13:16,375
Θες να ολοκληρωθεί η συμφωνία μας, Μίου.
61
00:13:17,916 --> 00:13:18,750
Το δέχομαι.
62
00:13:20,833 --> 00:13:25,541
Σου ανέθεσα κάτι σημαντικό,
και το έφερες εις πέρας.
63
00:13:28,708 --> 00:13:31,708
Δεν μου είναι εύκολο
να τηρήσω την υπόσχεσή μου.
64
00:13:33,000 --> 00:13:37,208
Αυτό που θα κάνω είναι πιο δύσκολο
από το να σκοτώσεις κάποιον.
65
00:13:42,541 --> 00:13:45,083
Δεν απήγαγα τυχαία την Άι.
66
00:13:47,875 --> 00:13:49,250
Είναι η κόρη μου.
67
00:14:20,833 --> 00:14:22,083
Αντίο, αγάπη μου.
68
00:15:33,083 --> 00:15:34,583
Δεν θα έρθεις μαζί μας;
69
00:16:01,375 --> 00:16:02,833
Θα σε ξαναδώ;
70
00:16:07,250 --> 00:16:08,750
Δεν θα ξαναϊδωθούμε ποτέ.
71
00:17:24,000 --> 00:17:28,250
Άραγε, γιατί δεν σου είπε ποτέ
πως ήμουν ο πατέρας της Άι;
72
00:17:31,458 --> 00:17:32,875
Θα σου πω εγώ γιατί.
73
00:17:36,541 --> 00:17:41,500
Ήθελε να πιστέψεις πως ήταν
μια ανυπεράσπιστη, αθώα μητέρα,
74
00:17:42,416 --> 00:17:45,916
που το μοναχοπαίδι της
απήχθη από έναν κακοποιό.
75
00:17:52,291 --> 00:17:54,250
Εκείνη έκανε παιδί μαζί μου.
76
00:17:54,958 --> 00:17:56,916
Κι ας μην ήθελα εγώ.
77
00:17:59,208 --> 00:18:00,500
Έκλεψε το σπέρμα
78
00:18:02,458 --> 00:18:03,500
και το αίμα μου,
79
00:18:04,708 --> 00:18:07,375
ενώ υποκρινόταν πως μ' αγαπούσε.
80
00:18:10,875 --> 00:18:12,166
Είναι φίδι.
81
00:18:25,833 --> 00:18:27,958
Τότε, γιατί έκανες συμφωνία μαζί μου;
82
00:18:30,333 --> 00:18:32,250
Επειδή γιάτρεψες το κεφάλι μου.
83
00:18:34,416 --> 00:18:36,166
Θα γιατρέψεις και την καρδιά μου;
84
00:18:39,291 --> 00:18:41,250
Έχω αγαπήσει πολλές γυναίκες.
85
00:18:42,875 --> 00:18:44,625
Υπήρξα γεμάτος ελπίδα.
86
00:18:46,333 --> 00:18:51,041
Μα μ' εγκατέλειπαν, μ' απατούσαν
και με ξεχνούσαν διαρκώς.
87
00:18:52,833 --> 00:18:54,875
Δεν τολμώ πλέον να αγαπήσω.
88
00:18:56,416 --> 00:18:58,666
Ή να κοιμηθώ πλάι σε μια γυναίκα.
89
00:19:02,333 --> 00:19:04,166
Ελπίζω, όμως, να με γιατρέψεις,
90
00:19:05,291 --> 00:19:07,416
αν κοιμηθείς στο πλάι μου απόψε.
91
00:23:26,666 --> 00:23:28,250
Ήσουν άτακτο αγόρι.
92
00:23:38,125 --> 00:23:39,166
Δεν είναι μία.
93
00:23:44,416 --> 00:23:45,458
Είναι πολλές.
94
00:24:29,000 --> 00:24:30,333
Να κλείσουμε τα μάτια;
95
00:24:34,541 --> 00:24:36,083
Κλείσε εσύ τα δικά σου.
96
00:24:47,166 --> 00:24:48,375
Θα σε προσέχω εγώ.
97
00:25:05,166 --> 00:25:08,291
Ήδη νιώθω πως θα κοιμηθώ σαν πουλάκι.
98
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
Αιμορραγώ.
99
00:26:55,208 --> 00:26:56,250
Μπορώ να δω;
100
00:29:35,833 --> 00:29:36,666
Μίου.
101
00:29:41,416 --> 00:29:43,083
Δεν γιάτρεψες μόνο εμένα.
102
00:29:46,416 --> 00:29:47,791
Γιάτρεψες και τους δυο μας.
103
00:29:50,916 --> 00:29:52,208
Μας συνέδεσες.
104
00:30:01,583 --> 00:30:03,125
Αγαπιόμαστε, Μίου.
105
00:30:13,000 --> 00:30:14,083
Παντρέψου με.
106
00:30:25,875 --> 00:30:26,791
Όχι.
107
00:30:33,291 --> 00:30:36,166
Δεν θα με ξεφορτωθείς ποτέ, αγάπη μου.
108
00:30:38,416 --> 00:30:41,083
Πρώτη φορά γνωρίζω τόσο γενναία κοπέλα.
109
00:30:46,791 --> 00:30:48,208
Μόνο εσένα θέλω.
110
00:30:49,958 --> 00:30:51,708
Καταλαβαίνεις τι σημαίνει αυτό;
111
00:30:53,750 --> 00:30:56,000
Μόνο εσένα θέλω, και τίποτα άλλο.
112
00:30:59,208 --> 00:31:00,791
Αν δεν μπορώ να σ' έχω,
113
00:31:02,416 --> 00:31:06,750
θα σκοτώσω εσένα,
την Άι και τη Μητέρα Χούλντα.
114
00:31:18,458 --> 00:31:21,666
Πρώτα, θα τσακίσω
τα μικροσκοπικά σου χέρια.
115
00:31:21,750 --> 00:31:24,708
Μετά, τα μικροσκοπικά σου πόδια.
116
00:31:27,125 --> 00:31:31,791
Και, τέλος, το προσωπάκι σου,
για να μη σε αγαπήσει ποτέ κανείς.
117
00:31:32,833 --> 00:31:34,500
Για να μη σε αναγνωρίζουν.
118
00:40:30,791 --> 00:40:32,333
Σε περιμέναμε.
119
00:48:14,625 --> 00:48:19,583
Τι γίνεται, Μίροσλαβ;
Πώς πάνε τα πράγματα στον βορρά;
120
00:48:21,416 --> 00:48:23,833
Χρειάζομαι τη συμβουλή σου.
121
00:48:25,750 --> 00:48:28,125
Νιώθω πως κινδυνεύει η ζωή μου.
122
00:48:31,625 --> 00:48:33,791
Η Μίου είναι εδώ, στον βορρά.
123
00:48:37,041 --> 00:48:37,958
Μάλιστα.
124
00:48:39,625 --> 00:48:43,125
Έχει ήδη σκοτώσει ένα σωρό άτομα.
125
00:48:43,875 --> 00:48:46,791
Ως και τον φίλο μου, τον Ντούσαν.
Τον θυμάσαι;
126
00:48:48,708 --> 00:48:51,791
Μάλιστα. Λυπάμαι πολύ που το ακούω.
127
00:48:53,750 --> 00:48:57,416
Δεν υπηρετεί κάθε πνεύμα τις ίδιες ψυχές.
128
00:48:59,666 --> 00:49:01,791
Μ' αρέσει η ενέργειά της.
129
00:49:02,875 --> 00:49:08,125
Όπως και να 'χει, όμως, ελπίζω
να ζήσεις περισσότερο από εκείνη.
130
00:49:09,500 --> 00:49:14,125
Θα σου δώσω μια συμβουλή
για να επιβιώσεις.
131
00:49:16,541 --> 00:49:17,375
Σ' ευχαριστώ.
132
00:49:26,000 --> 00:49:27,166
Μία λύση υπάρχει.
133
00:49:30,916 --> 00:49:32,791
Απευθύνσου στους Γίγαντες.
134
00:49:38,041 --> 00:49:39,500
Είσαι σίγουρος;
135
00:49:42,750 --> 00:49:45,125
Μόνο αυτοί μπορούν να την αντιμετωπίσουν.
136
00:49:47,166 --> 00:49:48,166
Μόνο αυτοί.
137
00:49:54,000 --> 00:49:55,083
Πρόσεχε, λοιπόν.
138
00:49:58,166 --> 00:49:59,083
Εντάξει.
139
00:50:00,750 --> 00:50:02,333
Στους Γίγαντες, λοιπόν!
140
00:51:56,166 --> 00:52:01,166
Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος