1 00:00:06,000 --> 00:00:09,208 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:01:54,083 --> 00:01:54,916 Haló? 3 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 Tady Danny. 4 00:02:00,708 --> 00:02:02,041 Sejdeme se v hale. 5 00:02:02,875 --> 00:02:03,708 Hned? 6 00:02:07,083 --> 00:02:08,375 Je zle, Miu. 7 00:02:10,208 --> 00:02:11,500 Musíš mi pomoct. 8 00:02:14,458 --> 00:02:17,125 Dobře. Už jdu. 9 00:03:28,250 --> 00:03:29,083 Sedni si. 10 00:03:40,208 --> 00:03:44,041 Na nikoho se nedívej. Vůbec na nikoho. 11 00:03:48,958 --> 00:03:50,000 Vypukla válka. 12 00:03:53,375 --> 00:03:54,333 Válka gangů. 13 00:03:56,791 --> 00:03:57,750 Chápu. 14 00:03:59,416 --> 00:04:04,958 Odteď se musíš držet jenom mě. 15 00:04:07,000 --> 00:04:10,208 A soustředit se. 16 00:04:13,958 --> 00:04:15,291 Dávat do toho všechno. 17 00:04:17,916 --> 00:04:20,375 Sázky se zvýšily, celé město hoří. 18 00:04:22,041 --> 00:04:24,000 Musíš vědět, na které straně stojíš. 19 00:04:26,708 --> 00:04:29,916 Jestli zjistím, že nejsi s námi… 20 00:04:33,416 --> 00:04:34,291 Měla bys vědět, 21 00:04:36,208 --> 00:04:37,041 že končíš. 22 00:04:43,458 --> 00:04:46,125 Asi si myslíš, že jsme kamarádi, a to taky jsme. 23 00:04:47,250 --> 00:04:48,791 Ale v takových situacích 24 00:04:51,041 --> 00:04:52,166 neexistuje soucit. 25 00:04:54,000 --> 00:04:55,750 Zrádce si nemůžeme dovolit. 26 00:04:59,916 --> 00:05:01,625 Takže mě teď poslouchej. 27 00:05:06,000 --> 00:05:07,166 Poslouchám. 28 00:05:08,583 --> 00:05:10,000 Dobře. Pojď. 29 00:05:12,333 --> 00:05:13,250 Kam? 30 00:05:28,291 --> 00:05:30,083 Tamhle to je. Počkej tady. 31 00:05:42,958 --> 00:05:45,125 Jak je, Danny? Všechno v pohodě? 32 00:05:45,208 --> 00:05:46,041 Jako vždy. 33 00:05:46,666 --> 00:05:47,708 Je válka. 34 00:05:49,250 --> 00:05:50,541 Počítali jsme s ní, 35 00:05:50,625 --> 00:05:52,541 ale věci nikdy nejdou, jak bys čekal. 36 00:05:53,166 --> 00:05:56,500 Danny, chceš si napsat na záda, že jsi gangster? 37 00:05:58,416 --> 00:05:59,333 Co tím myslíš? 38 00:05:59,416 --> 00:06:03,333 Ta bunda. Tohle nemůžeš nosit, sundej ji. 39 00:06:04,583 --> 00:06:05,833 Přitahuje pozornost. 40 00:06:11,375 --> 00:06:12,458 Něco ti ukážu. 41 00:06:14,166 --> 00:06:16,416 Víme, kdo jsme, co znamenáme 42 00:06:16,500 --> 00:06:17,916 a jak daleko umíme zajít. 43 00:06:18,000 --> 00:06:19,250 Pak je všechno v pohodě. 44 00:06:19,333 --> 00:06:20,166 Jasný? 45 00:06:20,250 --> 00:06:21,125 Ano. 46 00:06:24,208 --> 00:06:25,250 Osm cihel. 47 00:06:27,750 --> 00:06:30,500 Zvládneš to? Musí se to schovat. 48 00:06:31,916 --> 00:06:33,791 Zvládnu. Není problém. 49 00:06:38,958 --> 00:06:40,083 Vezmi tu tašku. 50 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 - Pošlu ti adresu, ano? - Jo. 51 00:06:50,625 --> 00:06:53,666 Mám s sebou pěšáka. 52 00:06:58,416 --> 00:07:00,083 Nezapomeň ji ozbrojit. 53 00:07:01,666 --> 00:07:02,541 Provedu. 54 00:07:02,625 --> 00:07:03,708 Žádné chyby. 55 00:07:12,875 --> 00:07:13,916 Kam jdeme? 56 00:07:15,458 --> 00:07:17,250 Seženeme ti taky jednu. 57 00:07:29,500 --> 00:07:31,000 Zabil jsi už někoho? 58 00:07:33,166 --> 00:07:36,333 Zabil? Samozřejmě. 59 00:07:37,250 --> 00:07:38,833 Je to snad moje první válka? 60 00:07:40,166 --> 00:07:42,083 V týhle věci jsem chladnokrevnej. 61 00:07:43,291 --> 00:07:45,416 Je mi to fuk. Nevidím v lidech lidi. 62 00:07:45,500 --> 00:07:47,750 Jen mravence. Ať si chcípnou. 63 00:07:47,833 --> 00:07:49,583 Zabiju i jejich rodiny. 64 00:08:07,958 --> 00:08:09,541 S náma nikdo vyjebávat nebude. 65 00:11:12,291 --> 00:11:13,166 Pojď. 66 00:11:21,000 --> 00:11:25,833 Já nevím, kamaráde. Užírá mě strach, a ty nervy… 67 00:11:26,583 --> 00:11:28,583 Dušane, jsem na to starý. 68 00:11:29,083 --> 00:11:30,083 Dobrý večer, pánové. 69 00:11:34,625 --> 00:11:36,041 Zbraně nejsou třeba. 70 00:11:36,125 --> 00:11:37,708 Přišli jsme za Miroslavem. 71 00:11:39,875 --> 00:11:40,833 Dušane, klid. 72 00:11:46,541 --> 00:11:50,083 Těší mě. Co máte na srdci? 73 00:11:51,666 --> 00:11:52,833 Přišli jsme o dalšího. 74 00:11:54,750 --> 00:11:56,208 - Dalšího? - Vojáka! 75 00:11:58,375 --> 00:12:00,791 Zasraná válka gangů? 76 00:12:03,541 --> 00:12:05,791 Patřil k nejlepším. Danny. 77 00:12:07,166 --> 00:12:08,000 Ten? 78 00:12:09,541 --> 00:12:10,541 Hodný Danny. 79 00:12:11,083 --> 00:12:12,541 Ale máme větší problém. 80 00:12:13,416 --> 00:12:16,458 Danny byl s tou holkou. S tou tvou posranou Miu. 81 00:12:16,541 --> 00:12:18,958 A teď se ztratila s osmi kily koksu. 82 00:12:19,041 --> 00:12:20,000 Našeho koksu! 83 00:12:24,291 --> 00:12:25,541 Kdys ji viděl naposled? 84 00:12:27,458 --> 00:12:29,875 Včera, spala tady. 85 00:12:29,958 --> 00:12:31,250 Co když není s námi? 86 00:12:31,333 --> 00:12:34,958 Přátelé, nadechněte se. 87 00:12:35,541 --> 00:12:38,625 Je to stresující, ale musíte se uklidnit. 88 00:12:39,958 --> 00:12:41,375 Máš za ni odpovědnost. 89 00:12:45,000 --> 00:12:46,125 Bez problému. 90 00:12:50,250 --> 00:12:53,125 Můžeme pro vás udělat ještě něco? 91 00:12:54,666 --> 00:12:57,125 Ne. Ale zítra se vrátíme. 92 00:12:58,125 --> 00:13:01,083 Dobře. Tak zítra. 93 00:13:02,208 --> 00:13:04,958 S tou holkou jsi měl pravdu. 94 00:13:05,583 --> 00:13:09,166 Možná nebylo nejlepší 95 00:13:10,291 --> 00:13:12,125 brát holku. 96 00:13:13,583 --> 00:13:16,000 Příště si to rozmyslíme. 97 00:13:17,583 --> 00:13:21,625 Chápu, že… 98 00:13:22,750 --> 00:13:25,750 Zařídím to, ano? Ten problém s Miu. 99 00:13:26,250 --> 00:13:28,291 Zaručil ses za ni, tak bys měl. 100 00:13:28,375 --> 00:13:30,125 Máš pravdu. 101 00:13:30,708 --> 00:13:33,416 Ten koks potřebujeme. Máš na to den. 102 00:13:33,500 --> 00:13:36,041 Jinak poneseš následky, ty i Miu. 103 00:13:36,125 --> 00:13:38,583 Žádné výmluvy. Přivedls ji k nám. 104 00:13:38,666 --> 00:13:41,375 Všechno se vyřeší. 105 00:13:42,208 --> 00:13:44,250 V téhle válce si musíme dávat pozor. 106 00:13:44,916 --> 00:13:48,000 Je mi líto, že jste přišli o Dannyho. 107 00:13:54,291 --> 00:13:57,500 Celé město hoří, vidíš to? 108 00:13:58,625 --> 00:14:02,166 Jestli myslíš, že to je souhra okolností, 109 00:14:02,958 --> 00:14:05,583 tak už jsi napůl po smrti. 110 00:14:06,166 --> 00:14:09,583 Ty to nevidíš? To je její plán. 111 00:14:09,666 --> 00:14:11,208 To nám ona zavařila! 112 00:14:14,666 --> 00:14:17,583 Zmátla mě, vetřela se mi do života. 113 00:14:18,583 --> 00:14:21,291 - To je to. - Miroslave, starý kamaráde… 114 00:14:22,000 --> 00:14:26,625 Kéž bych tě mohl trochu uklidnit. 115 00:14:26,708 --> 00:14:27,958 Proč bys mě uklidňoval? 116 00:14:28,833 --> 00:14:31,208 Není dobře, že tady bydlí. 117 00:14:32,291 --> 00:14:34,625 Něco na tom smrdí. 118 00:14:35,375 --> 00:14:39,000 Kvůli čemu sem přišla? 119 00:14:39,666 --> 00:14:40,791 Čarodějnictví. 120 00:14:41,500 --> 00:14:46,375 Aby mi zničila život a přinesla neštěstí. 121 00:14:46,458 --> 00:14:49,833 Prosím tě, jen to nepřeháněj, nemůžu to poslouchat. 122 00:14:50,666 --> 00:14:52,000 Co s tebou sakra je? 123 00:14:52,958 --> 00:14:56,208 Vzpomeň si na všechno, čím jsme si spolu prošli. 124 00:14:57,458 --> 00:14:59,000 Všechny ty nástrahy. 125 00:15:00,125 --> 00:15:03,583 Naše zápasy. A naše vítězství, člověče. 126 00:15:04,958 --> 00:15:08,583 To jsi řekl pěkně. Ale… 127 00:15:11,250 --> 00:15:14,750 Kdo první utekl, jakmile se objevila? 128 00:15:15,833 --> 00:15:19,625 Ještě jsem tě neviděl, že bys utekl, jakmile někdo vejde. 129 00:15:22,958 --> 00:15:24,916 Pravda. 130 00:15:25,916 --> 00:15:29,791 To ti právě říkám. Nefunguje to, jak si myslíš. 131 00:15:30,708 --> 00:15:32,958 Nepůjde to normálně. 132 00:15:33,041 --> 00:15:36,791 Není to případ na rutinní řešení. 133 00:15:38,333 --> 00:15:39,291 Máš pravdu. 134 00:15:42,125 --> 00:15:43,375 Cítím tvůj strach. 135 00:15:45,916 --> 00:15:47,291 Dávej si pozor. 136 00:15:48,916 --> 00:15:50,250 Jí stačí, 137 00:15:51,083 --> 00:15:52,958 aby na tebe ukázala prstem. 138 00:15:53,750 --> 00:15:56,333 A končíš. Jsi mrtvej. 139 00:16:56,541 --> 00:16:58,500 Těší se, až uvidí maminku. 140 00:17:03,416 --> 00:17:06,333 Řekl jsem jí, že čas utíká rychleji, když spí. 141 00:17:07,458 --> 00:17:08,416 Není to roztomilé? 142 00:17:11,833 --> 00:17:14,083 Čekal jsem na tebe sedm dlouhých dní. 143 00:17:15,208 --> 00:17:18,666 Těšil jsem se, že naplníme naši dohodu. 144 00:17:26,458 --> 00:17:30,208 To je těžká taška. Co je v ní? 145 00:17:32,583 --> 00:17:33,791 Kokain. 146 00:17:48,416 --> 00:17:50,166 Přinášíš mi ďáblovo dílo? 147 00:17:55,916 --> 00:17:57,750 Proč myslíš, že o tu sračku stojím? 148 00:18:00,500 --> 00:18:03,333 V té tašce je víc peněz, než jsme se domluvili. 149 00:18:39,250 --> 00:18:41,083 Musíme uzavřít novou dohodu. 150 00:18:44,500 --> 00:18:47,250 Mám novou práci, jestli chceš Aj osvobodit. 151 00:18:52,208 --> 00:18:54,083 Musíš pro mě někoho zabít. 152 00:18:59,541 --> 00:19:01,541 Neumírá už moc lidí? 153 00:19:03,250 --> 00:19:06,041 Ne. Smrti není dost. 154 00:19:07,791 --> 00:19:10,041 Jestli chceš, aby se Aj vrátila k matce, 155 00:19:11,500 --> 00:19:13,875 nevyptávej se tolik. 156 00:19:13,958 --> 00:19:16,291 A buď ráda, že ještě jednáme. 157 00:19:28,083 --> 00:19:29,041 To je on. 158 00:19:33,375 --> 00:19:35,208 Zabij ho zítra za úsvitu. 159 00:19:44,500 --> 00:19:47,083 Půjč si tohle. 160 00:19:49,500 --> 00:19:50,458 Ne, díky. 161 00:19:51,125 --> 00:19:54,875 Ne? Tak jak ho zabiješ? 162 00:19:57,375 --> 00:20:00,333 Musíš to udělat pořádně. 163 00:20:03,208 --> 00:20:04,666 Mám svoje metody. 164 00:21:46,875 --> 00:21:47,958 Jsi smutný. 165 00:21:54,708 --> 00:21:55,541 Ano. 166 00:22:02,958 --> 00:22:04,250 Co tě užírá? 167 00:22:09,333 --> 00:22:10,541 Chci se pomstít. 168 00:22:13,291 --> 00:22:17,625 Ten pocit znám, bratříčku. 169 00:22:21,000 --> 00:22:22,125 Potřebuješ mě? 170 00:22:25,333 --> 00:22:26,166 Ano. 171 00:22:30,916 --> 00:22:34,958 Přestože jsi duše patřící oběma světům, 172 00:22:36,208 --> 00:22:38,958 tělesnému i duchovnímu, 173 00:22:41,291 --> 00:22:43,125 moje schopnosti nemáš. 174 00:22:45,541 --> 00:22:48,666 Protože teď jsi jen napůl člověk. 175 00:22:53,375 --> 00:22:54,666 Zničila mě. 176 00:22:57,208 --> 00:23:01,291 Zničila moje lidské tělo a pronásleduje mě i v představách. 177 00:23:05,083 --> 00:23:06,208 Dokážeš mi pomoct? 178 00:23:07,791 --> 00:23:11,291 Dokážu cokoli. Dokážu to zas. 179 00:23:13,958 --> 00:23:15,125 Nastal čas. 180 00:23:17,250 --> 00:23:18,500 Vezmu to do svých rukou. 181 00:23:21,791 --> 00:23:23,125 Jak tě oživím? 182 00:23:25,291 --> 00:23:27,875 Je tu matčina… krev. 183 00:23:36,791 --> 00:23:38,166 Matčina krev? 184 00:23:40,375 --> 00:23:41,750 Matčina krev. 185 00:24:11,166 --> 00:24:12,166 Nazdar, Miu. 186 00:24:14,291 --> 00:24:18,875 Čekám na tebe, jako otec čeká na dceru. 187 00:24:29,166 --> 00:24:31,666 Byli tady Bjarke s Polixenem. 188 00:24:31,750 --> 00:24:34,166 Chtějí vědět, kde je jejich taška s kokainem. 189 00:24:38,166 --> 00:24:39,208 Kde je ta taška? 190 00:24:41,375 --> 00:24:42,375 Pryč. 191 00:24:43,166 --> 00:24:44,125 Jistě. 192 00:24:45,916 --> 00:24:46,833 Pryč. 193 00:24:48,375 --> 00:24:51,791 Nemůže se ztratit, je to dost koksu. 194 00:24:56,666 --> 00:24:58,416 Musela jsem ji k něčemu použít. 195 00:25:02,458 --> 00:25:03,291 Miu! 196 00:25:04,500 --> 00:25:07,125 Tys ji vzala? 197 00:25:08,583 --> 00:25:10,541 Tys ji vzala, ty mrcho? 198 00:25:12,791 --> 00:25:15,333 Do prdele! 199 00:25:16,375 --> 00:25:21,500 Víš, co mi provádíš? 200 00:26:03,583 --> 00:26:04,958 Co jsi provedl ty mně? 201 00:26:32,500 --> 00:26:34,416 Proč ses vrátila? 202 00:26:49,916 --> 00:26:53,541 Protože jsem potřebovala práci a místo na spaní. 203 00:26:55,875 --> 00:26:56,708 Lžeš. 204 00:26:58,666 --> 00:27:01,500 Vrátila ses kvůli pomstě. 205 00:27:06,166 --> 00:27:11,291 Chci se s tebou vyrovnat jednou provždy. 206 00:27:14,000 --> 00:27:15,958 Řekni mi. Šlo by to? 207 00:27:19,958 --> 00:27:22,250 Jak by se to mělo stát? 208 00:27:25,416 --> 00:27:27,791 Hele… 209 00:27:32,041 --> 00:27:32,958 Počkej. 210 00:27:35,666 --> 00:27:38,375 Proč se na mě tak díváš? 211 00:27:40,916 --> 00:27:42,208 Prostě se na tebe dívám. 212 00:27:48,083 --> 00:27:51,375 Lituju minulosti! 213 00:27:52,291 --> 00:27:55,000 Nevidíš mi to v očích? 214 00:27:58,541 --> 00:27:59,375 Ne. 215 00:28:08,875 --> 00:28:11,916 Srdce mám plné výčitek. 216 00:28:20,500 --> 00:28:22,083 Lituju toho. 217 00:28:25,500 --> 00:28:27,625 Mám strach. 218 00:28:32,500 --> 00:28:37,791 Neproklínej mě! 219 00:28:41,083 --> 00:28:44,750 Všeho lituju! 220 00:28:44,833 --> 00:28:46,000 Lituju… 221 00:28:49,500 --> 00:28:51,833 Lituju všeho. 222 00:28:53,458 --> 00:28:55,750 Prosím! Neproklínej mě! 223 00:28:57,458 --> 00:29:02,750 Neproklínej mě, snažně tě prosím! 224 00:29:04,416 --> 00:29:06,291 Prosím. 225 00:29:07,500 --> 00:29:10,458 Omlouvám se za všechno, co jsem udělal. 226 00:29:11,125 --> 00:29:14,708 Odpusť! Prosím tě! 227 00:29:15,583 --> 00:29:17,541 Neprokleju tě. 228 00:29:36,458 --> 00:29:40,416 Děkuju ti. 229 00:29:43,250 --> 00:29:46,166 Z celého srdce ti děkuju. 230 00:29:50,208 --> 00:29:53,000 Děkuju. 231 00:29:58,000 --> 00:29:59,708 Co si pamatuješ z mojí minulosti? 232 00:30:03,875 --> 00:30:05,208 Z tvojí minulosti… 233 00:30:06,333 --> 00:30:08,708 Moc ne. 234 00:30:11,375 --> 00:30:12,583 Skoro nic. 235 00:30:16,291 --> 00:30:21,375 Vzpomínám si, jak jsem tě převážel. 236 00:30:22,125 --> 00:30:23,458 Chtěli to po mně. 237 00:30:26,041 --> 00:30:26,875 Zapomněl jsem. 238 00:30:30,041 --> 00:30:31,541 Mám špatnou paměť. 239 00:30:34,708 --> 00:30:35,666 To je lež. 240 00:30:44,916 --> 00:30:46,416 Řekni, co o mně víš. 241 00:31:05,416 --> 00:31:06,916 Objevila ses nečekaně. 242 00:31:09,541 --> 00:31:11,375 Byla jsi dítě. 243 00:31:16,750 --> 00:31:20,666 Kroužili kolem tebe ptáci a čekali, až umřeš, 244 00:31:20,750 --> 00:31:22,333 aby tě mohli sežrat. 245 00:31:27,541 --> 00:31:29,333 Ale ty jsi neumřela. 246 00:31:39,291 --> 00:31:42,416 Tvoje pleť byla bílá jako sníh. 247 00:31:44,708 --> 00:31:49,333 Byla jsi studená jako led. Nebyla jsi teplá jako člověk. 248 00:31:51,875 --> 00:31:55,625 Žádné dítě by takhle samo ve sněhu nepřežilo. 249 00:31:59,583 --> 00:32:02,000 Nevěřili jsme, že jsi člověk. 250 00:32:22,083 --> 00:32:24,375 Ale vypadala jsem jako člověk. 251 00:32:25,500 --> 00:32:26,708 Měla jsem ruce a nohy. 252 00:32:28,875 --> 00:32:29,875 Nos a ústa. 253 00:32:32,458 --> 00:32:37,500 Byla jedna žena… Řekla mi, že je tvoje matka. 254 00:32:38,750 --> 00:32:43,166 Ale nebyla. Znal jsem ji. 255 00:32:46,291 --> 00:32:48,750 Začala tě kojit. 256 00:32:51,500 --> 00:32:52,541 Zabilo ji to. 257 00:32:56,541 --> 00:33:01,458 Nevím, co jsi, ani čeho jsi schopná, 258 00:33:03,458 --> 00:33:06,541 ale lidi kolem tebe umírají. 259 00:33:06,625 --> 00:33:09,708 Buď to, anebo jim dáš nový život. 260 00:33:13,708 --> 00:33:18,333 Říká se, že když se vrátíš bez svých dlouhých vlasů, 261 00:33:18,416 --> 00:33:21,875 každý by se měl bát o život. 262 00:35:12,750 --> 00:35:13,791 Proč já? 263 00:35:19,750 --> 00:35:21,291 Jen souhra okolností. 264 00:35:27,541 --> 00:35:29,041 Můžu se změnit. 265 00:35:43,166 --> 00:35:44,583 Můžu se úplně změnit. 266 00:36:37,416 --> 00:36:38,416 Tady Miu. 267 00:36:42,208 --> 00:36:43,291 Dušan je po smrti. 268 00:45:23,000 --> 00:45:28,000 Překlad titulků: Jan Táborský