1
00:00:06,000 --> 00:00:09,208
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:01:54,083 --> 00:01:54,916
Haló?
3
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
Tady Danny.
4
00:02:00,708 --> 00:02:02,041
Sejdeme se v hale.
5
00:02:02,875 --> 00:02:03,708
Hned?
6
00:02:07,083 --> 00:02:08,375
Je zle, Miu.
7
00:02:10,208 --> 00:02:11,500
Musíš mi pomoct.
8
00:02:14,458 --> 00:02:17,125
Dobře. Už jdu.
9
00:03:28,250 --> 00:03:29,083
Sedni si.
10
00:03:40,208 --> 00:03:44,041
Na nikoho se nedívej. Vůbec na nikoho.
11
00:03:48,958 --> 00:03:50,000
Vypukla válka.
12
00:03:53,375 --> 00:03:54,333
Válka gangů.
13
00:03:56,791 --> 00:03:57,750
Chápu.
14
00:03:59,416 --> 00:04:04,958
Odteď se musíš držet jenom mě.
15
00:04:07,000 --> 00:04:10,208
A soustředit se.
16
00:04:13,958 --> 00:04:15,291
Dávat do toho všechno.
17
00:04:17,916 --> 00:04:20,375
Sázky se zvýšily, celé město hoří.
18
00:04:22,041 --> 00:04:24,000
Musíš vědět, na které straně stojíš.
19
00:04:26,708 --> 00:04:29,916
Jestli zjistím, že nejsi s námi…
20
00:04:33,416 --> 00:04:34,291
Měla bys vědět,
21
00:04:36,208 --> 00:04:37,041
že končíš.
22
00:04:43,458 --> 00:04:46,125
Asi si myslíš,
že jsme kamarádi, a to taky jsme.
23
00:04:47,250 --> 00:04:48,791
Ale v takových situacích
24
00:04:51,041 --> 00:04:52,166
neexistuje soucit.
25
00:04:54,000 --> 00:04:55,750
Zrádce si nemůžeme dovolit.
26
00:04:59,916 --> 00:05:01,625
Takže mě teď poslouchej.
27
00:05:06,000 --> 00:05:07,166
Poslouchám.
28
00:05:08,583 --> 00:05:10,000
Dobře. Pojď.
29
00:05:12,333 --> 00:05:13,250
Kam?
30
00:05:28,291 --> 00:05:30,083
Tamhle to je. Počkej tady.
31
00:05:42,958 --> 00:05:45,125
Jak je, Danny? Všechno v pohodě?
32
00:05:45,208 --> 00:05:46,041
Jako vždy.
33
00:05:46,666 --> 00:05:47,708
Je válka.
34
00:05:49,250 --> 00:05:50,541
Počítali jsme s ní,
35
00:05:50,625 --> 00:05:52,541
ale věci nikdy nejdou, jak bys čekal.
36
00:05:53,166 --> 00:05:56,500
Danny, chceš si napsat na záda,
že jsi gangster?
37
00:05:58,416 --> 00:05:59,333
Co tím myslíš?
38
00:05:59,416 --> 00:06:03,333
Ta bunda. Tohle nemůžeš nosit, sundej ji.
39
00:06:04,583 --> 00:06:05,833
Přitahuje pozornost.
40
00:06:11,375 --> 00:06:12,458
Něco ti ukážu.
41
00:06:14,166 --> 00:06:16,416
Víme, kdo jsme, co znamenáme
42
00:06:16,500 --> 00:06:17,916
a jak daleko umíme zajít.
43
00:06:18,000 --> 00:06:19,250
Pak je všechno v pohodě.
44
00:06:19,333 --> 00:06:20,166
Jasný?
45
00:06:20,250 --> 00:06:21,125
Ano.
46
00:06:24,208 --> 00:06:25,250
Osm cihel.
47
00:06:27,750 --> 00:06:30,500
Zvládneš to? Musí se to schovat.
48
00:06:31,916 --> 00:06:33,791
Zvládnu. Není problém.
49
00:06:38,958 --> 00:06:40,083
Vezmi tu tašku.
50
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
- Pošlu ti adresu, ano?
- Jo.
51
00:06:50,625 --> 00:06:53,666
Mám s sebou pěšáka.
52
00:06:58,416 --> 00:07:00,083
Nezapomeň ji ozbrojit.
53
00:07:01,666 --> 00:07:02,541
Provedu.
54
00:07:02,625 --> 00:07:03,708
Žádné chyby.
55
00:07:12,875 --> 00:07:13,916
Kam jdeme?
56
00:07:15,458 --> 00:07:17,250
Seženeme ti taky jednu.
57
00:07:29,500 --> 00:07:31,000
Zabil jsi už někoho?
58
00:07:33,166 --> 00:07:36,333
Zabil? Samozřejmě.
59
00:07:37,250 --> 00:07:38,833
Je to snad moje první válka?
60
00:07:40,166 --> 00:07:42,083
V týhle věci jsem chladnokrevnej.
61
00:07:43,291 --> 00:07:45,416
Je mi to fuk. Nevidím v lidech lidi.
62
00:07:45,500 --> 00:07:47,750
Jen mravence. Ať si chcípnou.
63
00:07:47,833 --> 00:07:49,583
Zabiju i jejich rodiny.
64
00:08:07,958 --> 00:08:09,541
S náma nikdo vyjebávat nebude.
65
00:11:12,291 --> 00:11:13,166
Pojď.
66
00:11:21,000 --> 00:11:25,833
Já nevím, kamaráde.
Užírá mě strach, a ty nervy…
67
00:11:26,583 --> 00:11:28,583
Dušane, jsem na to starý.
68
00:11:29,083 --> 00:11:30,083
Dobrý večer, pánové.
69
00:11:34,625 --> 00:11:36,041
Zbraně nejsou třeba.
70
00:11:36,125 --> 00:11:37,708
Přišli jsme za Miroslavem.
71
00:11:39,875 --> 00:11:40,833
Dušane, klid.
72
00:11:46,541 --> 00:11:50,083
Těší mě. Co máte na srdci?
73
00:11:51,666 --> 00:11:52,833
Přišli jsme o dalšího.
74
00:11:54,750 --> 00:11:56,208
- Dalšího?
- Vojáka!
75
00:11:58,375 --> 00:12:00,791
Zasraná válka gangů?
76
00:12:03,541 --> 00:12:05,791
Patřil k nejlepším. Danny.
77
00:12:07,166 --> 00:12:08,000
Ten?
78
00:12:09,541 --> 00:12:10,541
Hodný Danny.
79
00:12:11,083 --> 00:12:12,541
Ale máme větší problém.
80
00:12:13,416 --> 00:12:16,458
Danny byl s tou holkou.
S tou tvou posranou Miu.
81
00:12:16,541 --> 00:12:18,958
A teď se ztratila s osmi kily koksu.
82
00:12:19,041 --> 00:12:20,000
Našeho koksu!
83
00:12:24,291 --> 00:12:25,541
Kdys ji viděl naposled?
84
00:12:27,458 --> 00:12:29,875
Včera, spala tady.
85
00:12:29,958 --> 00:12:31,250
Co když není s námi?
86
00:12:31,333 --> 00:12:34,958
Přátelé, nadechněte se.
87
00:12:35,541 --> 00:12:38,625
Je to stresující, ale musíte se uklidnit.
88
00:12:39,958 --> 00:12:41,375
Máš za ni odpovědnost.
89
00:12:45,000 --> 00:12:46,125
Bez problému.
90
00:12:50,250 --> 00:12:53,125
Můžeme pro vás udělat ještě něco?
91
00:12:54,666 --> 00:12:57,125
Ne. Ale zítra se vrátíme.
92
00:12:58,125 --> 00:13:01,083
Dobře. Tak zítra.
93
00:13:02,208 --> 00:13:04,958
S tou holkou jsi měl pravdu.
94
00:13:05,583 --> 00:13:09,166
Možná nebylo nejlepší
95
00:13:10,291 --> 00:13:12,125
brát holku.
96
00:13:13,583 --> 00:13:16,000
Příště si to rozmyslíme.
97
00:13:17,583 --> 00:13:21,625
Chápu, že…
98
00:13:22,750 --> 00:13:25,750
Zařídím to, ano? Ten problém s Miu.
99
00:13:26,250 --> 00:13:28,291
Zaručil ses za ni, tak bys měl.
100
00:13:28,375 --> 00:13:30,125
Máš pravdu.
101
00:13:30,708 --> 00:13:33,416
Ten koks potřebujeme. Máš na to den.
102
00:13:33,500 --> 00:13:36,041
Jinak poneseš následky, ty i Miu.
103
00:13:36,125 --> 00:13:38,583
Žádné výmluvy. Přivedls ji k nám.
104
00:13:38,666 --> 00:13:41,375
Všechno se vyřeší.
105
00:13:42,208 --> 00:13:44,250
V téhle válce si musíme dávat pozor.
106
00:13:44,916 --> 00:13:48,000
Je mi líto, že jste přišli o Dannyho.
107
00:13:54,291 --> 00:13:57,500
Celé město hoří, vidíš to?
108
00:13:58,625 --> 00:14:02,166
Jestli myslíš, že to je souhra okolností,
109
00:14:02,958 --> 00:14:05,583
tak už jsi napůl po smrti.
110
00:14:06,166 --> 00:14:09,583
Ty to nevidíš? To je její plán.
111
00:14:09,666 --> 00:14:11,208
To nám ona zavařila!
112
00:14:14,666 --> 00:14:17,583
Zmátla mě, vetřela se mi do života.
113
00:14:18,583 --> 00:14:21,291
- To je to.
- Miroslave, starý kamaráde…
114
00:14:22,000 --> 00:14:26,625
Kéž bych tě mohl trochu uklidnit.
115
00:14:26,708 --> 00:14:27,958
Proč bys mě uklidňoval?
116
00:14:28,833 --> 00:14:31,208
Není dobře, že tady bydlí.
117
00:14:32,291 --> 00:14:34,625
Něco na tom smrdí.
118
00:14:35,375 --> 00:14:39,000
Kvůli čemu sem přišla?
119
00:14:39,666 --> 00:14:40,791
Čarodějnictví.
120
00:14:41,500 --> 00:14:46,375
Aby mi zničila život a přinesla neštěstí.
121
00:14:46,458 --> 00:14:49,833
Prosím tě, jen to nepřeháněj,
nemůžu to poslouchat.
122
00:14:50,666 --> 00:14:52,000
Co s tebou sakra je?
123
00:14:52,958 --> 00:14:56,208
Vzpomeň si na všechno,
čím jsme si spolu prošli.
124
00:14:57,458 --> 00:14:59,000
Všechny ty nástrahy.
125
00:15:00,125 --> 00:15:03,583
Naše zápasy. A naše vítězství, člověče.
126
00:15:04,958 --> 00:15:08,583
To jsi řekl pěkně. Ale…
127
00:15:11,250 --> 00:15:14,750
Kdo první utekl, jakmile se objevila?
128
00:15:15,833 --> 00:15:19,625
Ještě jsem tě neviděl,
že bys utekl, jakmile někdo vejde.
129
00:15:22,958 --> 00:15:24,916
Pravda.
130
00:15:25,916 --> 00:15:29,791
To ti právě říkám.
Nefunguje to, jak si myslíš.
131
00:15:30,708 --> 00:15:32,958
Nepůjde to normálně.
132
00:15:33,041 --> 00:15:36,791
Není to případ na rutinní řešení.
133
00:15:38,333 --> 00:15:39,291
Máš pravdu.
134
00:15:42,125 --> 00:15:43,375
Cítím tvůj strach.
135
00:15:45,916 --> 00:15:47,291
Dávej si pozor.
136
00:15:48,916 --> 00:15:50,250
Jí stačí,
137
00:15:51,083 --> 00:15:52,958
aby na tebe ukázala prstem.
138
00:15:53,750 --> 00:15:56,333
A končíš. Jsi mrtvej.
139
00:16:56,541 --> 00:16:58,500
Těší se, až uvidí maminku.
140
00:17:03,416 --> 00:17:06,333
Řekl jsem jí,
že čas utíká rychleji, když spí.
141
00:17:07,458 --> 00:17:08,416
Není to roztomilé?
142
00:17:11,833 --> 00:17:14,083
Čekal jsem na tebe sedm dlouhých dní.
143
00:17:15,208 --> 00:17:18,666
Těšil jsem se, že naplníme naši dohodu.
144
00:17:26,458 --> 00:17:30,208
To je těžká taška. Co je v ní?
145
00:17:32,583 --> 00:17:33,791
Kokain.
146
00:17:48,416 --> 00:17:50,166
Přinášíš mi ďáblovo dílo?
147
00:17:55,916 --> 00:17:57,750
Proč myslíš, že o tu sračku stojím?
148
00:18:00,500 --> 00:18:03,333
V té tašce je víc peněz,
než jsme se domluvili.
149
00:18:39,250 --> 00:18:41,083
Musíme uzavřít novou dohodu.
150
00:18:44,500 --> 00:18:47,250
Mám novou práci,
jestli chceš Aj osvobodit.
151
00:18:52,208 --> 00:18:54,083
Musíš pro mě někoho zabít.
152
00:18:59,541 --> 00:19:01,541
Neumírá už moc lidí?
153
00:19:03,250 --> 00:19:06,041
Ne. Smrti není dost.
154
00:19:07,791 --> 00:19:10,041
Jestli chceš, aby se Aj vrátila k matce,
155
00:19:11,500 --> 00:19:13,875
nevyptávej se tolik.
156
00:19:13,958 --> 00:19:16,291
A buď ráda, že ještě jednáme.
157
00:19:28,083 --> 00:19:29,041
To je on.
158
00:19:33,375 --> 00:19:35,208
Zabij ho zítra za úsvitu.
159
00:19:44,500 --> 00:19:47,083
Půjč si tohle.
160
00:19:49,500 --> 00:19:50,458
Ne, díky.
161
00:19:51,125 --> 00:19:54,875
Ne? Tak jak ho zabiješ?
162
00:19:57,375 --> 00:20:00,333
Musíš to udělat pořádně.
163
00:20:03,208 --> 00:20:04,666
Mám svoje metody.
164
00:21:46,875 --> 00:21:47,958
Jsi smutný.
165
00:21:54,708 --> 00:21:55,541
Ano.
166
00:22:02,958 --> 00:22:04,250
Co tě užírá?
167
00:22:09,333 --> 00:22:10,541
Chci se pomstít.
168
00:22:13,291 --> 00:22:17,625
Ten pocit znám, bratříčku.
169
00:22:21,000 --> 00:22:22,125
Potřebuješ mě?
170
00:22:25,333 --> 00:22:26,166
Ano.
171
00:22:30,916 --> 00:22:34,958
Přestože jsi duše patřící oběma světům,
172
00:22:36,208 --> 00:22:38,958
tělesnému i duchovnímu,
173
00:22:41,291 --> 00:22:43,125
moje schopnosti nemáš.
174
00:22:45,541 --> 00:22:48,666
Protože teď jsi jen napůl člověk.
175
00:22:53,375 --> 00:22:54,666
Zničila mě.
176
00:22:57,208 --> 00:23:01,291
Zničila moje lidské tělo
a pronásleduje mě i v představách.
177
00:23:05,083 --> 00:23:06,208
Dokážeš mi pomoct?
178
00:23:07,791 --> 00:23:11,291
Dokážu cokoli. Dokážu to zas.
179
00:23:13,958 --> 00:23:15,125
Nastal čas.
180
00:23:17,250 --> 00:23:18,500
Vezmu to do svých rukou.
181
00:23:21,791 --> 00:23:23,125
Jak tě oživím?
182
00:23:25,291 --> 00:23:27,875
Je tu matčina… krev.
183
00:23:36,791 --> 00:23:38,166
Matčina krev?
184
00:23:40,375 --> 00:23:41,750
Matčina krev.
185
00:24:11,166 --> 00:24:12,166
Nazdar, Miu.
186
00:24:14,291 --> 00:24:18,875
Čekám na tebe, jako otec čeká na dceru.
187
00:24:29,166 --> 00:24:31,666
Byli tady Bjarke s Polixenem.
188
00:24:31,750 --> 00:24:34,166
Chtějí vědět, kde je
jejich taška s kokainem.
189
00:24:38,166 --> 00:24:39,208
Kde je ta taška?
190
00:24:41,375 --> 00:24:42,375
Pryč.
191
00:24:43,166 --> 00:24:44,125
Jistě.
192
00:24:45,916 --> 00:24:46,833
Pryč.
193
00:24:48,375 --> 00:24:51,791
Nemůže se ztratit, je to dost koksu.
194
00:24:56,666 --> 00:24:58,416
Musela jsem ji k něčemu použít.
195
00:25:02,458 --> 00:25:03,291
Miu!
196
00:25:04,500 --> 00:25:07,125
Tys ji vzala?
197
00:25:08,583 --> 00:25:10,541
Tys ji vzala, ty mrcho?
198
00:25:12,791 --> 00:25:15,333
Do prdele!
199
00:25:16,375 --> 00:25:21,500
Víš, co mi provádíš?
200
00:26:03,583 --> 00:26:04,958
Co jsi provedl ty mně?
201
00:26:32,500 --> 00:26:34,416
Proč ses vrátila?
202
00:26:49,916 --> 00:26:53,541
Protože jsem potřebovala
práci a místo na spaní.
203
00:26:55,875 --> 00:26:56,708
Lžeš.
204
00:26:58,666 --> 00:27:01,500
Vrátila ses kvůli pomstě.
205
00:27:06,166 --> 00:27:11,291
Chci se s tebou vyrovnat jednou provždy.
206
00:27:14,000 --> 00:27:15,958
Řekni mi. Šlo by to?
207
00:27:19,958 --> 00:27:22,250
Jak by se to mělo stát?
208
00:27:25,416 --> 00:27:27,791
Hele…
209
00:27:32,041 --> 00:27:32,958
Počkej.
210
00:27:35,666 --> 00:27:38,375
Proč se na mě tak díváš?
211
00:27:40,916 --> 00:27:42,208
Prostě se na tebe dívám.
212
00:27:48,083 --> 00:27:51,375
Lituju minulosti!
213
00:27:52,291 --> 00:27:55,000
Nevidíš mi to v očích?
214
00:27:58,541 --> 00:27:59,375
Ne.
215
00:28:08,875 --> 00:28:11,916
Srdce mám plné výčitek.
216
00:28:20,500 --> 00:28:22,083
Lituju toho.
217
00:28:25,500 --> 00:28:27,625
Mám strach.
218
00:28:32,500 --> 00:28:37,791
Neproklínej mě!
219
00:28:41,083 --> 00:28:44,750
Všeho lituju!
220
00:28:44,833 --> 00:28:46,000
Lituju…
221
00:28:49,500 --> 00:28:51,833
Lituju všeho.
222
00:28:53,458 --> 00:28:55,750
Prosím! Neproklínej mě!
223
00:28:57,458 --> 00:29:02,750
Neproklínej mě, snažně tě prosím!
224
00:29:04,416 --> 00:29:06,291
Prosím.
225
00:29:07,500 --> 00:29:10,458
Omlouvám se za všechno, co jsem udělal.
226
00:29:11,125 --> 00:29:14,708
Odpusť! Prosím tě!
227
00:29:15,583 --> 00:29:17,541
Neprokleju tě.
228
00:29:36,458 --> 00:29:40,416
Děkuju ti.
229
00:29:43,250 --> 00:29:46,166
Z celého srdce ti děkuju.
230
00:29:50,208 --> 00:29:53,000
Děkuju.
231
00:29:58,000 --> 00:29:59,708
Co si pamatuješ z mojí minulosti?
232
00:30:03,875 --> 00:30:05,208
Z tvojí minulosti…
233
00:30:06,333 --> 00:30:08,708
Moc ne.
234
00:30:11,375 --> 00:30:12,583
Skoro nic.
235
00:30:16,291 --> 00:30:21,375
Vzpomínám si, jak jsem tě převážel.
236
00:30:22,125 --> 00:30:23,458
Chtěli to po mně.
237
00:30:26,041 --> 00:30:26,875
Zapomněl jsem.
238
00:30:30,041 --> 00:30:31,541
Mám špatnou paměť.
239
00:30:34,708 --> 00:30:35,666
To je lež.
240
00:30:44,916 --> 00:30:46,416
Řekni, co o mně víš.
241
00:31:05,416 --> 00:31:06,916
Objevila ses nečekaně.
242
00:31:09,541 --> 00:31:11,375
Byla jsi dítě.
243
00:31:16,750 --> 00:31:20,666
Kroužili kolem tebe ptáci
a čekali, až umřeš,
244
00:31:20,750 --> 00:31:22,333
aby tě mohli sežrat.
245
00:31:27,541 --> 00:31:29,333
Ale ty jsi neumřela.
246
00:31:39,291 --> 00:31:42,416
Tvoje pleť byla bílá jako sníh.
247
00:31:44,708 --> 00:31:49,333
Byla jsi studená jako led.
Nebyla jsi teplá jako člověk.
248
00:31:51,875 --> 00:31:55,625
Žádné dítě by takhle
samo ve sněhu nepřežilo.
249
00:31:59,583 --> 00:32:02,000
Nevěřili jsme, že jsi člověk.
250
00:32:22,083 --> 00:32:24,375
Ale vypadala jsem jako člověk.
251
00:32:25,500 --> 00:32:26,708
Měla jsem ruce a nohy.
252
00:32:28,875 --> 00:32:29,875
Nos a ústa.
253
00:32:32,458 --> 00:32:37,500
Byla jedna žena…
Řekla mi, že je tvoje matka.
254
00:32:38,750 --> 00:32:43,166
Ale nebyla. Znal jsem ji.
255
00:32:46,291 --> 00:32:48,750
Začala tě kojit.
256
00:32:51,500 --> 00:32:52,541
Zabilo ji to.
257
00:32:56,541 --> 00:33:01,458
Nevím, co jsi, ani čeho jsi schopná,
258
00:33:03,458 --> 00:33:06,541
ale lidi kolem tebe umírají.
259
00:33:06,625 --> 00:33:09,708
Buď to, anebo jim dáš nový život.
260
00:33:13,708 --> 00:33:18,333
Říká se, že když se vrátíš
bez svých dlouhých vlasů,
261
00:33:18,416 --> 00:33:21,875
každý by se měl bát o život.
262
00:35:12,750 --> 00:35:13,791
Proč já?
263
00:35:19,750 --> 00:35:21,291
Jen souhra okolností.
264
00:35:27,541 --> 00:35:29,041
Můžu se změnit.
265
00:35:43,166 --> 00:35:44,583
Můžu se úplně změnit.
266
00:36:37,416 --> 00:36:38,416
Tady Miu.
267
00:36:42,208 --> 00:36:43,291
Dušan je po smrti.
268
00:45:23,000 --> 00:45:28,000
Překlad titulků: Jan Táborský