1 00:00:07,208 --> 00:00:09,208 [thrilling music plays] 2 00:01:26,625 --> 00:01:28,625 [thrilling music continues] 3 00:01:35,750 --> 00:01:38,541 by NWR 4 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 [music fades] 5 00:01:50,083 --> 00:01:51,083 [mobile vibrating] 6 00:01:54,083 --> 00:01:54,916 Hello? 7 00:01:56,541 --> 00:01:57,541 [Danny] It's Danny. 8 00:02:00,750 --> 00:02:01,833 Meet me in the foyer. 9 00:02:02,916 --> 00:02:03,750 Now? 10 00:02:07,083 --> 00:02:08,333 The city is burning, Miu. 11 00:02:10,166 --> 00:02:11,083 I need your help. 12 00:02:14,416 --> 00:02:15,250 Okay. 13 00:02:16,416 --> 00:02:17,250 I'm coming. 14 00:02:17,333 --> 00:02:19,333 [thrilling music continues] 15 00:03:27,208 --> 00:03:28,125 [music stops] 16 00:03:28,208 --> 00:03:29,083 Sit down. 17 00:03:40,083 --> 00:03:41,208 Don't look at anyone. 18 00:03:41,958 --> 00:03:43,375 Hey. No one. 19 00:03:48,875 --> 00:03:49,958 There's a war, Miu. 20 00:03:53,333 --> 00:03:54,250 A gang war. 21 00:03:56,833 --> 00:03:57,666 Okay. 22 00:03:59,375 --> 00:04:00,375 It's very important 23 00:04:01,166 --> 00:04:02,458 that from now on, 24 00:04:03,500 --> 00:04:04,875 you just stick with me. 25 00:04:06,916 --> 00:04:10,083 And you focus, focus, focus. 26 00:04:14,000 --> 00:04:15,375 You have to be all in, Miu. 27 00:04:17,833 --> 00:04:20,500 The heat's on. The whole city is burning. 28 00:04:21,791 --> 00:04:23,416 You have to know whose side you're on. 29 00:04:26,708 --> 00:04:29,666 If I find out you're not on our side… 30 00:04:33,250 --> 00:04:34,166 You need to know, 31 00:04:36,041 --> 00:04:37,041 you're gone. 32 00:04:43,291 --> 00:04:44,875 You probably think we're friends. 33 00:04:45,208 --> 00:04:46,166 And we are. 34 00:04:47,250 --> 00:04:48,666 But when it gets like this, 35 00:04:51,041 --> 00:04:52,041 there's no mercy. 36 00:04:53,916 --> 00:04:55,583 We have no time for snakes. 37 00:04:59,750 --> 00:05:01,458 So it's important that you listen. 38 00:05:05,875 --> 00:05:06,875 I'm listening. 39 00:05:08,625 --> 00:05:09,666 Good. Let's go. 40 00:05:12,458 --> 00:05:13,375 Where to? 41 00:05:13,500 --> 00:05:16,666 We're picking something up, Miu. This is a fucking war. Come on. 42 00:05:28,208 --> 00:05:29,208 I'll be over there. 43 00:05:29,458 --> 00:05:30,375 Wait here. 44 00:05:40,333 --> 00:05:41,166 [door slams] 45 00:05:42,958 --> 00:05:44,833 What's up, Danny? Keeping it cool? 46 00:05:45,333 --> 00:05:46,291 Always. 47 00:05:46,833 --> 00:05:47,750 There's a war on. 48 00:05:49,166 --> 00:05:50,083 We saw it coming. 49 00:05:50,750 --> 00:05:52,583 But things never play out the way you think. 50 00:05:53,166 --> 00:05:56,416 Danny, you want to write "gangster" on your back? 51 00:05:58,583 --> 00:05:59,958 -What do you mean? -Your jacket. 52 00:06:01,291 --> 00:06:03,125 You can't wear that. Take it off. 53 00:06:04,458 --> 00:06:05,750 Draws too much attention. 54 00:06:11,250 --> 00:06:12,541 I've got something to show you. 55 00:06:14,166 --> 00:06:16,416 We know who we are, we know what we stand for, 56 00:06:16,500 --> 00:06:17,791 and we know how far we'll go. 57 00:06:18,208 --> 00:06:19,916 That's how you keep cool, okay? 58 00:06:20,166 --> 00:06:21,083 Yeah. 59 00:06:24,125 --> 00:06:25,125 Eight bricks. 60 00:06:27,708 --> 00:06:30,416 Think you can handle it? It's got to be hidden. 61 00:06:31,875 --> 00:06:33,625 Yeah. Okay. I can do that. 62 00:06:38,916 --> 00:06:39,833 Take the bag. 63 00:06:44,958 --> 00:06:46,416 I'll send the address, okay? 64 00:06:50,583 --> 00:06:53,416 I've also got my foot soldier with me. 65 00:06:58,416 --> 00:07:00,000 Make sure she's strapped, yeah? 66 00:07:01,833 --> 00:07:03,500 -Sure. -No mistakes. 67 00:07:12,833 --> 00:07:14,000 [Miu] Where are we going? 68 00:07:15,458 --> 00:07:17,041 We're getting you one of these. 69 00:07:29,500 --> 00:07:31,000 Have you ever killed someone? 70 00:07:33,166 --> 00:07:34,166 Killed someone? 71 00:07:35,375 --> 00:07:36,250 Of course I have. 72 00:07:37,208 --> 00:07:38,791 Do you think this is my first war? 73 00:07:40,125 --> 00:07:42,291 Fucking ice cold when it comes to this shit. 74 00:07:43,416 --> 00:07:44,416 I don't give a fuck. 75 00:07:44,500 --> 00:07:46,625 I don't see people as people. They're ants. 76 00:07:46,708 --> 00:07:49,375 If they have to die, I'll kill their fucking families. 77 00:07:57,416 --> 00:07:59,416 [wind blowing] 78 00:08:07,916 --> 00:08:09,500 No one fucks with us, you hear? 79 00:08:22,500 --> 00:08:24,500 [gunshot] 80 00:08:25,708 --> 00:08:27,000 [gunshot] 81 00:09:53,791 --> 00:09:54,625 [groans faintly] 82 00:10:43,833 --> 00:10:45,833 [thrilling music plays] 83 00:10:54,500 --> 00:10:56,500 [thrilling music continues] 84 00:11:05,625 --> 00:11:07,208 -[lift dings] -[music stops] 85 00:11:12,291 --> 00:11:13,208 Come on. 86 00:11:20,375 --> 00:11:24,083 [speaking Serbian] Brother, I don't know. Fear eating me alive, and nerves… 87 00:11:26,416 --> 00:11:27,750 Dusan, I am too old for that. 88 00:11:29,125 --> 00:11:31,333 -[in English] Good evening, gentlemen. -Oh. 89 00:11:34,625 --> 00:11:37,708 There's no need for guns. We've just come to talk to Miroslav. 90 00:11:39,875 --> 00:11:40,791 Dusan, hey. 91 00:11:43,541 --> 00:11:44,375 [gun clunks] 92 00:11:46,541 --> 00:11:48,000 You're very welcome. 93 00:11:48,666 --> 00:11:49,791 What's on your mind? 94 00:11:50,583 --> 00:11:51,583 Huh? 95 00:11:51,666 --> 00:11:52,666 We lost another. 96 00:11:54,708 --> 00:11:56,083 -Another? -Soldier. 97 00:11:57,833 --> 00:12:00,958 A fucking gang war, huh? 98 00:12:01,041 --> 00:12:01,875 [exclaims] 99 00:12:03,541 --> 00:12:05,666 [Polixen] He was one of our best. Danny. 100 00:12:07,125 --> 00:12:07,958 Him? 101 00:12:09,500 --> 00:12:10,541 Good Danny? 102 00:12:11,083 --> 00:12:12,541 But we got a bigger problem. 103 00:12:13,416 --> 00:12:14,958 Danny was with that girl. 104 00:12:15,375 --> 00:12:16,416 Your fucking girl. Miu. 105 00:12:17,041 --> 00:12:18,916 And now she's gone with eight kilos of coke. 106 00:12:19,041 --> 00:12:19,958 Our coke! 107 00:12:23,333 --> 00:12:24,166 [exhales] 108 00:12:24,291 --> 00:12:25,583 When did you last see her? 109 00:12:27,416 --> 00:12:29,833 Only yesterday. She slept here. 110 00:12:29,958 --> 00:12:31,208 What if she's not on our side? 111 00:12:31,333 --> 00:12:35,000 Hey, friends, take it easy. 112 00:12:35,500 --> 00:12:38,583 I know the situation is stressful, but stay calm. 113 00:12:39,916 --> 00:12:40,916 This is on you. 114 00:12:44,916 --> 00:12:46,166 No problem, huh? 115 00:12:49,541 --> 00:12:52,916 Ah, is there anything else we can do for you? 116 00:12:53,583 --> 00:12:54,541 [chuckles] 117 00:12:54,625 --> 00:12:57,583 Not yet, but you can count on us coming back in the morning. 118 00:12:58,041 --> 00:12:59,208 Yes. 119 00:12:59,916 --> 00:13:01,083 See you tomorrow. 120 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 And, uh, 121 00:13:03,708 --> 00:13:04,708 you were right. 122 00:13:05,750 --> 00:13:08,291 Maybe it wasn't the best idea 123 00:13:10,125 --> 00:13:11,208 to use the girl. 124 00:13:13,125 --> 00:13:14,958 We'll have a think for next time, yeah? 125 00:13:17,208 --> 00:13:20,041 I understand it was, uh… 126 00:13:20,500 --> 00:13:24,375 I mean, I'll take care of it. Okay? 127 00:13:24,875 --> 00:13:26,166 This Miu business. 128 00:13:26,250 --> 00:13:28,125 You vouched for her. So you better fix it. 129 00:13:28,208 --> 00:13:29,958 Yeah. You're right. 130 00:13:30,208 --> 00:13:32,083 [Polixen] Listen to me. We need our coke. 131 00:13:32,166 --> 00:13:33,333 You've got one day. 132 00:13:33,416 --> 00:13:35,791 Or there'll be consequences, for you and Miu! 133 00:13:35,875 --> 00:13:38,583 No more bullshit. You're the one who brought her to us. 134 00:13:38,666 --> 00:13:40,041 You're right. You're right. 135 00:13:40,166 --> 00:13:41,208 It will be okay. 136 00:13:42,083 --> 00:13:44,083 We have got to be careful in this war. 137 00:13:45,000 --> 00:13:46,666 And condolences for him. 138 00:13:46,833 --> 00:13:49,583 Poor Danny. Good kid. 139 00:13:49,666 --> 00:13:52,083 -[Polixen] Yeah, he was. -[Miroslav] Real good kid, huh? 140 00:13:53,750 --> 00:13:56,291 The whole fucking city's in flames. 141 00:13:56,375 --> 00:13:57,375 Don't you see? 142 00:13:58,625 --> 00:14:02,083 If you think this is all just coincidence, 143 00:14:02,708 --> 00:14:05,166 then you are already half dead, for fuck's sake. 144 00:14:05,666 --> 00:14:07,375 Don't you understand? 145 00:14:07,583 --> 00:14:09,458 This is all down to her. 146 00:14:09,541 --> 00:14:11,166 It's all part of her plan! 147 00:14:14,166 --> 00:14:17,583 To confuse me, to sneak into my life. 148 00:14:18,541 --> 00:14:19,500 That's it. 149 00:14:19,583 --> 00:14:21,333 [Dusan] Miroslav, my dear friend. 150 00:14:22,000 --> 00:14:26,583 I really wish I could calm you down just a bit. 151 00:14:26,708 --> 00:14:27,875 Why should I calm down? 152 00:14:28,666 --> 00:14:31,083 It's not good. It's not good that she lives here. 153 00:14:32,250 --> 00:14:34,291 There is something behind it. 154 00:14:35,291 --> 00:14:38,791 She came here, to do what? 155 00:14:39,500 --> 00:14:42,333 Witchcraft, probably. Witchcraft. 156 00:14:42,875 --> 00:14:45,916 To ruin my life, to bring bad luck. 157 00:14:46,458 --> 00:14:49,708 Please, don't overreact. I can't listen to you like this. 158 00:14:50,583 --> 00:14:52,208 What the fuck is wrong with you? 159 00:14:52,875 --> 00:14:55,958 Remember all the things you and me have been through in life. 160 00:14:57,208 --> 00:15:01,291 All our challenges, our struggles. 161 00:15:01,916 --> 00:15:03,500 Our victories, my friend. 162 00:15:04,833 --> 00:15:06,500 That's all well and good. 163 00:15:07,791 --> 00:15:08,708 But… 164 00:15:11,125 --> 00:15:14,625 Who ran off when she appeared, huh? 165 00:15:15,708 --> 00:15:19,416 I've never seen you run away when someone enters the room. Never. 166 00:15:22,916 --> 00:15:24,916 That is true. You're right. 167 00:15:25,916 --> 00:15:27,500 That's what I'm saying. 168 00:15:28,041 --> 00:15:30,083 This won't go the way you think it will. 169 00:15:30,625 --> 00:15:34,958 Routine, routine won't work. We can't solve it with routine. 170 00:15:35,333 --> 00:15:36,875 It's not that kind of problem. 171 00:15:38,291 --> 00:15:39,208 You're right. 172 00:15:42,041 --> 00:15:43,291 I feel your fear. 173 00:15:45,708 --> 00:15:47,333 Be careful, my friend. 174 00:15:48,708 --> 00:15:52,916 She just needs to point a finger at you, 175 00:15:53,625 --> 00:15:54,625 and you are done. 176 00:15:55,625 --> 00:15:56,541 Dead. 177 00:16:02,458 --> 00:16:04,458 [thrilling music plays] 178 00:16:56,416 --> 00:16:58,541 She's looking forward to seeing her mother. 179 00:17:03,458 --> 00:17:06,125 I told her time moves faster if she sleeps. 180 00:17:07,458 --> 00:17:08,375 Isn't that sweet? 181 00:17:11,875 --> 00:17:14,083 I've waited seven long days to see you. 182 00:17:15,250 --> 00:17:18,416 I've looked forward to concluding our business. 183 00:17:26,500 --> 00:17:27,541 That's a heavy bag. 184 00:17:29,333 --> 00:17:30,333 What's inside? 185 00:17:32,500 --> 00:17:33,333 Cocaine. 186 00:17:41,666 --> 00:17:42,666 [bag unzips] 187 00:17:42,791 --> 00:17:43,833 [plastic crinkles] 188 00:17:44,625 --> 00:17:45,708 [chuckles softly] 189 00:17:48,375 --> 00:17:49,958 You bring me the devil's work? 190 00:17:50,541 --> 00:17:51,541 [bag thuds] 191 00:17:55,750 --> 00:17:58,125 What makes you think I want that shit? 192 00:18:00,541 --> 00:18:03,166 There's more money in that bag than we agreed on. 193 00:18:07,666 --> 00:18:08,500 [snaps finger] 194 00:18:23,708 --> 00:18:25,708 [water running] 195 00:18:29,333 --> 00:18:30,166 [knife clunks] 196 00:18:36,125 --> 00:18:37,791 [water running in distance] 197 00:18:39,166 --> 00:18:41,125 Now we have to make a new deal. 198 00:18:44,333 --> 00:18:47,125 I have a new job if you want me to free Ai for you. 199 00:18:52,083 --> 00:18:53,833 You have to kill a man for me. 200 00:18:59,500 --> 00:19:01,500 Don't you think enough people are dying? 201 00:19:03,208 --> 00:19:04,125 No. 202 00:19:04,916 --> 00:19:06,208 There's not enough dying. 203 00:19:07,791 --> 00:19:10,333 And if you want Ai to go home to her mother, 204 00:19:11,541 --> 00:19:13,291 don't ask so many questions. 205 00:19:14,041 --> 00:19:16,208 And be happy that we are still negotiating. 206 00:19:28,166 --> 00:19:29,000 That's him. 207 00:19:33,333 --> 00:19:34,791 Kill him at dawn tomorrow. 208 00:19:39,083 --> 00:19:40,333 [footsteps approaching] 209 00:19:44,458 --> 00:19:46,916 [in Cantonese] Be good. Use this. 210 00:19:49,458 --> 00:19:50,666 [Miu, in English] No thanks. 211 00:19:51,041 --> 00:19:55,041 [in Cantonese] Take it. Otherwise, how will you kill him? 212 00:19:57,291 --> 00:20:00,125 Listen, you must get this done. 213 00:20:03,125 --> 00:20:04,875 [in English] I have my own methods. 214 00:21:24,625 --> 00:21:26,625 [sombre music plays] 215 00:21:41,666 --> 00:21:42,666 [Rakel] You're sad. 216 00:21:46,958 --> 00:21:48,333 Have you been sad for long? 217 00:21:53,416 --> 00:21:54,250 [Nicklas] No. 218 00:21:57,291 --> 00:21:58,208 Not for long. 219 00:22:02,958 --> 00:22:04,375 [Rakel] What's haunting you? 220 00:22:09,333 --> 00:22:10,583 [Nicklas] I want revenge. 221 00:22:13,458 --> 00:22:14,875 [Rakel] I know that feeling, 222 00:22:15,500 --> 00:22:17,375 dear brother. 223 00:22:21,041 --> 00:22:22,000 Do you need me? 224 00:22:25,375 --> 00:22:26,250 [Nicklas] Yes. 225 00:22:30,875 --> 00:22:32,541 [Rakel] Even though you're a soul 226 00:22:33,500 --> 00:22:34,791 from two worlds, 227 00:22:36,291 --> 00:22:39,250 the physical and the spiritual, 228 00:22:41,416 --> 00:22:43,583 you don't have my powers. 229 00:22:45,583 --> 00:22:48,416 Because now you're only half human. 230 00:22:53,250 --> 00:22:54,625 [Nicklas] She destroyed me. 231 00:22:56,916 --> 00:22:58,791 She destroyed my human body. 232 00:22:59,791 --> 00:23:01,458 And she is haunting my mind. 233 00:23:05,166 --> 00:23:06,083 Can you help me? 234 00:23:07,750 --> 00:23:09,083 [Rakel] I can do anything. 235 00:23:10,333 --> 00:23:11,541 I can do it again. 236 00:23:14,041 --> 00:23:15,208 The time has come. 237 00:23:17,416 --> 00:23:18,708 I'll take it from here. 238 00:23:21,541 --> 00:23:22,916 [Nicklas] How do I revive you? 239 00:23:25,208 --> 00:23:26,708 [Rakel] I need Mother's blood. 240 00:23:29,083 --> 00:23:32,083 You must kill her if you wish to revive me. 241 00:23:36,958 --> 00:23:37,875 [Nicklas] Mum's blood? 242 00:23:40,375 --> 00:23:41,416 [Rakel] Mum's blood. 243 00:23:45,708 --> 00:23:47,708 [Miroslav snoring] 244 00:24:02,166 --> 00:24:04,083 [snores] 245 00:24:06,000 --> 00:24:07,416 [exhales] 246 00:24:08,916 --> 00:24:10,750 [exhales] 247 00:24:11,125 --> 00:24:12,208 Hey, Miu. 248 00:24:14,333 --> 00:24:18,875 Look, I waited up like a father for his daughter. 249 00:24:18,958 --> 00:24:19,791 [glass clinks] 250 00:24:20,458 --> 00:24:22,916 [grunts, sighs] 251 00:24:26,083 --> 00:24:26,916 [clicks tongue] 252 00:24:29,250 --> 00:24:31,208 Bjarke and Polixen were here. 253 00:24:31,541 --> 00:24:34,250 They want to know where is the bag with the coke. 254 00:24:38,041 --> 00:24:39,041 Where is the bag? 255 00:24:41,416 --> 00:24:42,250 It's gone. 256 00:24:42,625 --> 00:24:44,916 Yeah, yeah, yeah. [laughs] 257 00:24:45,500 --> 00:24:46,583 It's gone. 258 00:24:48,291 --> 00:24:51,750 Miu, it can't be gone. It's a hell of a lot of coke. 259 00:24:56,666 --> 00:24:58,166 I had to use it for something. 260 00:25:02,333 --> 00:25:03,333 Miu. 261 00:25:04,583 --> 00:25:05,583 Miu! 262 00:25:06,083 --> 00:25:07,291 Did you take it? 263 00:25:08,583 --> 00:25:10,541 Did you use it, bitch? 264 00:25:11,541 --> 00:25:15,500 Oh, Miu, Miu, fuck! 265 00:25:16,416 --> 00:25:21,791 Do you know what you are doing to me? Huh? Do you know what you're doing to me? 266 00:25:21,875 --> 00:25:23,541 [sighs, breathing heavily] 267 00:25:35,458 --> 00:25:37,208 [gulps, sighs] 268 00:25:37,291 --> 00:25:39,208 [breathes heavily] 269 00:26:03,500 --> 00:26:04,916 [Miu] What did you do to me? 270 00:26:10,875 --> 00:26:12,791 [alcohol pouring] 271 00:26:14,166 --> 00:26:15,041 [glass clinks] 272 00:26:16,958 --> 00:26:19,541 [Miroslav breathing heavily] 273 00:26:28,166 --> 00:26:29,083 [sighs] 274 00:26:32,291 --> 00:26:34,083 Why did you come back? 275 00:26:50,041 --> 00:26:51,416 Because I needed a job. 276 00:26:52,541 --> 00:26:53,625 And a place to stay. 277 00:26:55,833 --> 00:26:56,750 That's a lie. 278 00:26:58,625 --> 00:27:01,250 You're here because you want revenge. 279 00:27:06,000 --> 00:27:09,250 Miu, I want to make amends. 280 00:27:10,000 --> 00:27:11,208 Once and for all. 281 00:27:13,916 --> 00:27:15,791 Tell me, is it possible? 282 00:27:20,000 --> 00:27:22,125 How do you think that can happen? 283 00:27:25,375 --> 00:27:27,583 Hey, hey. Hey. 284 00:27:29,833 --> 00:27:30,666 Ah. 285 00:27:30,750 --> 00:27:32,583 [breathes heavily] Stop now. 286 00:27:33,791 --> 00:27:34,625 Yeah? 287 00:27:35,625 --> 00:27:38,333 Why… Why are you looking at me like that, huh? 288 00:27:39,291 --> 00:27:40,125 Huh? 289 00:27:40,958 --> 00:27:42,166 I'm just looking at you. 290 00:27:48,041 --> 00:27:50,958 Miu, I regret what happened. 291 00:27:52,125 --> 00:27:54,916 Can't you see it in my eyes? Huh? 292 00:27:58,583 --> 00:27:59,500 No. 293 00:28:04,500 --> 00:28:06,500 [crying] 294 00:28:08,625 --> 00:28:12,041 But my heart is full of regret. 295 00:28:14,291 --> 00:28:16,625 [cries] 296 00:28:18,166 --> 00:28:21,625 [sobbing] 297 00:28:22,666 --> 00:28:23,625 [breathing shakily] 298 00:28:32,916 --> 00:28:38,458 [sobbing] Please don't put a curse on me. 299 00:28:41,125 --> 00:28:43,250 I regret everything. 300 00:28:43,916 --> 00:28:45,958 I regret everything. 301 00:28:50,791 --> 00:28:52,791 [breathes shakily] 302 00:28:53,375 --> 00:28:55,916 [crying] I'm begging you. Don't curse me. 303 00:28:57,625 --> 00:29:01,583 Don't cast a curse on me, Miu! 304 00:29:01,666 --> 00:29:02,833 I'm begging you. 305 00:29:04,166 --> 00:29:06,583 I'm begging you. [crying] 306 00:29:07,166 --> 00:29:10,416 I'm sorry for everything I did. 307 00:29:11,041 --> 00:29:13,875 I'm sorry. I'm begging you. 308 00:29:13,958 --> 00:29:15,583 [crying] 309 00:29:15,666 --> 00:29:17,333 I won't put a curse on you. 310 00:29:22,375 --> 00:29:24,541 [breathing heavily] 311 00:29:32,083 --> 00:29:32,916 [grunts] 312 00:29:36,333 --> 00:29:37,375 Thank you. 313 00:29:38,666 --> 00:29:39,583 Thank you. 314 00:29:43,208 --> 00:29:46,125 With all my heart, thank you. 315 00:29:47,250 --> 00:29:49,750 [Miroslav breathing heavily] 316 00:29:52,500 --> 00:29:53,541 Thank you. 317 00:29:57,958 --> 00:29:59,625 What do you remember about my past? 318 00:30:03,625 --> 00:30:04,916 Your past. 319 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 Not a lot. 320 00:30:07,833 --> 00:30:08,791 Not a lot. 321 00:30:11,333 --> 00:30:12,500 Almost nothing. 322 00:30:13,500 --> 00:30:14,333 [sighs] 323 00:30:16,208 --> 00:30:17,750 Huh, I remember… 324 00:30:18,208 --> 00:30:21,208 Yeah, while I was transporting you, 325 00:30:22,041 --> 00:30:23,333 they asked me to… 326 00:30:24,000 --> 00:30:24,875 [exhales] 327 00:30:26,125 --> 00:30:26,958 It's gone. 328 00:30:29,916 --> 00:30:31,500 I can't remember a thing. 329 00:30:32,333 --> 00:30:33,166 [exhales] 330 00:30:34,916 --> 00:30:35,833 You're lying. 331 00:30:44,791 --> 00:30:45,958 Tell me what you know. 332 00:30:56,416 --> 00:30:58,416 [disconcerting music plays] 333 00:31:04,958 --> 00:31:06,791 [Miroslav] You appeared suddenly. 334 00:31:09,625 --> 00:31:10,625 You were a kid.1 335 00:31:16,500 --> 00:31:20,666 Birds were circling you, waiting for you to die, 336 00:31:21,041 --> 00:31:22,375 so they could eat you. 337 00:31:27,583 --> 00:31:28,625 But you didn't die. 338 00:31:32,416 --> 00:31:34,500 [disconcerting music continues] 339 00:31:39,166 --> 00:31:42,041 Your skin was white as snow. 340 00:31:44,208 --> 00:31:45,541 You were ice cold. 341 00:31:47,833 --> 00:31:49,750 Not warm, like a human. 342 00:31:51,833 --> 00:31:56,166 No child could survive alone in the snow like that. 343 00:31:59,458 --> 00:32:01,416 We didn't believe you were human. 344 00:32:08,500 --> 00:32:10,500 [disconcerting music continues] 345 00:32:21,708 --> 00:32:24,625 [Miu] But you could tell by my appearance that I was human. 346 00:32:25,416 --> 00:32:27,041 I had arms and legs. 347 00:32:28,708 --> 00:32:30,250 A nose, a mouth. 348 00:32:32,791 --> 00:32:34,916 [Miroslav] There was a woman. 349 00:32:36,041 --> 00:32:38,166 She told me she was your mother. 350 00:32:38,750 --> 00:32:40,333 But she wasn't your mother. 351 00:32:41,875 --> 00:32:43,083 I knew her well. 352 00:32:46,333 --> 00:32:48,541 She started breastfeeding you. 353 00:32:51,375 --> 00:32:52,375 It killed her. 354 00:32:56,208 --> 00:32:58,125 I don't know what you are. 355 00:32:59,416 --> 00:33:01,208 Or what you're capable of. 356 00:33:02,958 --> 00:33:04,750 But people around you die. 357 00:33:06,291 --> 00:33:10,166 That, or, they get new life from you. 358 00:33:13,208 --> 00:33:18,291 It is said that if you return without your long hair, 359 00:33:18,791 --> 00:33:22,250 everyone should fear for their life. 360 00:33:24,291 --> 00:33:26,291 [disconcerting music continues] 361 00:33:38,708 --> 00:33:40,416 [music fades] 362 00:33:42,833 --> 00:33:45,041 [Serbian song playing on tv] 363 00:33:46,333 --> 00:33:48,333 [singing in Serbian] 364 00:34:11,666 --> 00:34:12,666 [object clatters] 365 00:34:15,375 --> 00:34:16,541 [clattering continues] 366 00:34:54,208 --> 00:34:55,125 [grunts] 367 00:35:03,708 --> 00:35:04,916 [bird cawing] 368 00:35:08,583 --> 00:35:10,166 [Dusan breathing heavily] 369 00:35:12,666 --> 00:35:13,583 Why me? 370 00:35:19,666 --> 00:35:20,916 Just pure chance. 371 00:35:21,500 --> 00:35:23,791 [Dusan breathing shakily] 372 00:35:27,375 --> 00:35:28,791 I promise I will change. 373 00:35:43,083 --> 00:35:44,583 I will change completely. 374 00:35:47,833 --> 00:35:48,666 [Dusan exhales] 375 00:35:56,875 --> 00:35:59,250 [squelching] 376 00:35:59,333 --> 00:36:00,250 [Dusan groans] 377 00:36:02,791 --> 00:36:04,166 [groans in pain] 378 00:36:05,625 --> 00:36:07,958 [groans, grunts] 379 00:36:08,291 --> 00:36:09,166 [thuds] 380 00:36:10,125 --> 00:36:11,125 [bird caws] 381 00:36:25,958 --> 00:36:27,291 [keypad clicking] 382 00:36:37,416 --> 00:36:38,333 It's Miu. 383 00:36:42,166 --> 00:36:43,166 Dusan is dead. 384 00:36:43,375 --> 00:36:45,375 [sombre music plays] 385 00:36:57,083 --> 00:36:58,708 [sighs] 386 00:37:17,666 --> 00:37:19,666 [wind blowing in distance] 387 00:38:32,500 --> 00:38:34,500 [sombre music plays] 388 00:40:34,250 --> 00:40:35,083 [cane thuds] 389 00:41:45,833 --> 00:41:47,833 [thrilling music plays] 390 00:42:40,375 --> 00:42:42,375 [music fades] 391 00:43:01,250 --> 00:43:02,083 [blood dripping] 392 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 [sombre music plays]