1
00:00:06,000 --> 00:00:09,208
NETFLIX APRESENTA
2
00:01:54,083 --> 00:01:54,916
Alô?
3
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
É o Danny.
4
00:02:00,708 --> 00:02:02,041
Me encontre no lobby.
5
00:02:02,875 --> 00:02:03,708
Agora?
6
00:02:07,083 --> 00:02:08,375
A coisa está feia, Miu.
7
00:02:10,208 --> 00:02:11,500
Preciso de sua ajuda.
8
00:02:14,458 --> 00:02:17,125
Tudo bem. Estou indo.
9
00:03:28,250 --> 00:03:29,083
Sente-se.
10
00:03:40,208 --> 00:03:44,041
Não olhe pra ninguém. Ninguém mesmo.
11
00:03:48,958 --> 00:03:50,000
É uma guerra, Miu.
12
00:03:53,375 --> 00:03:54,333
Entre gangues.
13
00:03:56,791 --> 00:03:57,750
Certo.
14
00:03:59,416 --> 00:04:04,958
É muito importante que,
a partir de agora, você seja leal a mim.
15
00:04:07,000 --> 00:04:10,208
E tenha muita concentração.
16
00:04:13,958 --> 00:04:15,291
Total comprometimento.
17
00:04:17,916 --> 00:04:20,375
A coisa está muito feia,
na cidade inteira.
18
00:04:22,041 --> 00:04:24,000
Tem que escolher o seu lado.
19
00:04:26,708 --> 00:04:29,916
Se eu descobrir
que você não está do meu lado…
20
00:04:33,416 --> 00:04:34,291
apenas saiba
21
00:04:36,208 --> 00:04:37,041
que você já era.
22
00:04:43,458 --> 00:04:46,125
Você deve achar que somos amigos, e somos.
23
00:04:47,250 --> 00:04:48,791
Mas em situações assim…
24
00:04:51,041 --> 00:04:52,166
não temos piedade.
25
00:04:54,000 --> 00:04:55,750
Não temos tempo pra traidores.
26
00:04:59,916 --> 00:05:01,625
É importante que me ouça bem.
27
00:05:06,000 --> 00:05:07,166
Estou ouvindo.
28
00:05:08,583 --> 00:05:10,000
Que bom. Vamos.
29
00:05:12,333 --> 00:05:13,250
Aonde?
30
00:05:28,291 --> 00:05:30,083
É logo ali. Espere aqui.
31
00:05:42,958 --> 00:05:45,125
E aí, Danny? Tudo tranquilo?
32
00:05:45,208 --> 00:05:46,041
Sempre.
33
00:05:46,666 --> 00:05:47,708
É uma guerra.
34
00:05:49,250 --> 00:05:50,541
Vimos que ia acontecer,
35
00:05:50,625 --> 00:05:52,541
mas as coisas não são como pensamos.
36
00:05:53,166 --> 00:05:56,500
Danny, por que não escreve logo "bandido"
na sua testa?
37
00:05:58,416 --> 00:05:59,333
Como assim?
38
00:05:59,416 --> 00:06:03,333
Sua jaqueta.
Não pode usar isso. Tire.
39
00:06:04,583 --> 00:06:05,833
Chama muita atenção.
40
00:06:11,375 --> 00:06:12,458
Vou mostrar uma coisa.
41
00:06:14,166 --> 00:06:16,416
Sabemos quem somos, o que defendemos
42
00:06:16,500 --> 00:06:17,916
e onde podemos chegar.
43
00:06:18,000 --> 00:06:19,250
Isso nos deixa tranquilos.
44
00:06:19,333 --> 00:06:20,166
Certo?
45
00:06:20,250 --> 00:06:21,125
Sim.
46
00:06:24,208 --> 00:06:25,250
Tem oito tijolos.
47
00:06:27,750 --> 00:06:30,500
Pode cuidar disso? Precisa escondê-los.
48
00:06:31,916 --> 00:06:33,791
Deixe comigo. Não tem problema.
49
00:06:38,958 --> 00:06:40,083
Pegue a bolsa.
50
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
- Depois mando o endereço.
- Certo.
51
00:06:50,625 --> 00:06:53,666
Trouxe minha soldada comigo.
52
00:06:58,416 --> 00:07:00,083
Só garanta que esteja armada.
53
00:07:01,666 --> 00:07:02,541
Farei isso.
54
00:07:02,625 --> 00:07:03,708
Não faça besteira.
55
00:07:12,875 --> 00:07:13,916
Aonde vamos?
56
00:07:15,458 --> 00:07:17,250
Arrumar uma dessa pra você.
57
00:07:29,500 --> 00:07:31,000
Você já matou alguém?
58
00:07:33,166 --> 00:07:36,333
Se matei alguém? É claro que sim.
59
00:07:37,250 --> 00:07:38,833
Acha que é minha 1ª guerra?
60
00:07:40,166 --> 00:07:42,083
Estou pouco me fodendo pra isso.
61
00:07:43,291 --> 00:07:45,416
Foda-se. Não vejo pessoas como pessoas.
62
00:07:45,500 --> 00:07:47,750
São formigas. Se for preciso, que morram!
63
00:07:47,833 --> 00:07:49,583
Mato a família delas.
64
00:08:07,958 --> 00:08:09,541
Ninguém vai foder conosco.
65
00:11:12,291 --> 00:11:13,166
Venha.
66
00:11:21,000 --> 00:11:25,833
Meu irmão, não sei.
O medo está me devorando vivo, os nervos…
67
00:11:26,583 --> 00:11:28,583
Dusan, estou velho para isso.
68
00:11:29,083 --> 00:11:30,083
Boa noite, senhores.
69
00:11:34,625 --> 00:11:36,041
Nada de armas.
70
00:11:36,125 --> 00:11:37,708
Viemos falar com Miroslav.
71
00:11:39,875 --> 00:11:40,833
Dusan, ei.
72
00:11:46,541 --> 00:11:50,083
São muito bem-vindos.
O que vocês têm em mente?
73
00:11:51,666 --> 00:11:52,833
Perdemos mais um.
74
00:11:54,750 --> 00:11:56,208
- Mais um…
- Soldado!
75
00:11:58,375 --> 00:12:00,791
Uma merda de guerra de gangues?
76
00:12:03,541 --> 00:12:05,791
Um de nossos melhores homens: o Danny.
77
00:12:07,166 --> 00:12:08,000
Ele?
78
00:12:09,541 --> 00:12:10,541
O bom Danny.
79
00:12:11,083 --> 00:12:12,541
Mas temos um problema maior.
80
00:12:13,416 --> 00:12:16,458
Danny estava com a garota.
A porra da sua garota.
81
00:12:16,541 --> 00:12:18,958
Agora ela sumiu com oito quilos de coca.
82
00:12:19,041 --> 00:12:20,000
Nossa coca!
83
00:12:24,291 --> 00:12:25,541
Quando a viu por último?
84
00:12:27,458 --> 00:12:29,875
Ontem. Ela dormiu aqui.
85
00:12:29,958 --> 00:12:31,250
E se ela nos trair?
86
00:12:31,333 --> 00:12:34,958
Meus amigos, calma aí.
87
00:12:35,541 --> 00:12:38,625
É uma situação estressante,
mas precisam relaxar.
88
00:12:39,958 --> 00:12:41,375
Ela é problema seu agora.
89
00:12:45,000 --> 00:12:46,125
Não tem problema.
90
00:12:50,250 --> 00:12:53,125
Há algo mais que eu possa fazer por vocês?
91
00:12:54,666 --> 00:12:57,125
Não. Mas voltaremos amanhã.
92
00:12:58,125 --> 00:13:01,083
Tudo bem. Vejo vocês amanhã.
93
00:13:02,208 --> 00:13:04,958
Você tinha razão sobre a garota.
94
00:13:05,583 --> 00:13:09,166
Talvez não tenha sido uma boa ideia
95
00:13:10,291 --> 00:13:12,125
aceitar uma garota.
96
00:13:13,583 --> 00:13:16,000
Vamos pensar melhor da próxima vez.
97
00:13:17,583 --> 00:13:21,625
Eu acho que…
98
00:13:22,750 --> 00:13:25,750
Vou cuidar disto, está bem?
Esse negócio da Miu.
99
00:13:26,250 --> 00:13:28,291
Você a recomendou, é bom resolver.
100
00:13:28,375 --> 00:13:30,125
Sim. Você tem razão.
101
00:13:30,708 --> 00:13:33,416
Precisamos da nossa coca. Você tem um dia.
102
00:13:33,500 --> 00:13:36,041
Ou haverá consequências
pra você e pra Miu.
103
00:13:36,125 --> 00:13:38,583
Chega dessa merda.
Você a apresentou pra nós.
104
00:13:38,666 --> 00:13:41,375
Tudo vai ficar bem.
105
00:13:42,208 --> 00:13:44,250
Precisamos ter cuidado nesta guerra.
106
00:13:44,916 --> 00:13:48,000
E lamento ter perdido seu homem, o Danny.
107
00:13:54,291 --> 00:13:57,500
A situação está feia na cidade inteira,
você viu?
108
00:13:58,625 --> 00:14:02,166
Se acha que é coincidência,
109
00:14:02,958 --> 00:14:05,583
então você já está metade morto, porra!
110
00:14:06,166 --> 00:14:09,583
Não está vendo? Ela planejou isso!
111
00:14:09,666 --> 00:14:11,208
Ela armou isso!
112
00:14:14,666 --> 00:14:17,583
Para me confundir, se meter na minha vida.
113
00:14:18,583 --> 00:14:21,291
- É isso.
- Miroslav, meu velho amigo…
114
00:14:22,000 --> 00:14:26,625
Eu queria muito
que você se acalmasse um pouco.
115
00:14:26,708 --> 00:14:27,958
Por que me acalmaria?
116
00:14:28,833 --> 00:14:31,208
Não é nada bom
que ela more aqui.
117
00:14:32,291 --> 00:14:34,625
Tem algo de suspeito nisso.
118
00:14:35,375 --> 00:14:39,000
O que ela veio fazer aqui?
119
00:14:39,666 --> 00:14:40,791
Talvez bruxaria.
120
00:14:41,500 --> 00:14:46,375
Bruxaria para arruinar minha vida
e me trazer má sorte.
121
00:14:46,458 --> 00:14:49,833
Por favor, não exagere.
Não aguento mais ouvir isso.
122
00:14:50,666 --> 00:14:52,000
O que deu em você?
123
00:14:52,958 --> 00:14:56,208
Lembre-se de tudo que passamos na vida.
124
00:14:57,458 --> 00:14:59,000
De nossos desafios.
125
00:15:00,125 --> 00:15:03,583
Nossas dificuldades.
Nossas conquistas, cara.
126
00:15:04,958 --> 00:15:08,583
Muito bem lembrado. Mas…
127
00:15:11,250 --> 00:15:14,750
Quem foi o primeiro a sair correndo
quando ela apareceu?
128
00:15:15,833 --> 00:15:19,625
Cara, nunca o vi sair correndo
quando alguém entra na sala. Nunca.
129
00:15:22,958 --> 00:15:24,916
É verdade. Você tem razão.
130
00:15:25,916 --> 00:15:29,791
É o que estou dizendo a você.
Mas isso não funciona como pensa.
131
00:15:30,708 --> 00:15:32,958
Métodos comuns não funcionam.
132
00:15:33,041 --> 00:15:36,791
Não podemos resolver isso
da maneira usual. Não é este o caso.
133
00:15:38,333 --> 00:15:39,291
Tem razão.
134
00:15:42,125 --> 00:15:43,375
Sinto seu medo.
135
00:15:45,916 --> 00:15:47,291
Tenha cuidado.
136
00:15:48,916 --> 00:15:50,250
Tudo que ela precisa fazer
137
00:15:51,083 --> 00:15:52,958
é apontar um dedo pra você.
138
00:15:53,750 --> 00:15:56,333
E você já era. Morre.
139
00:16:56,541 --> 00:16:58,500
Ela está ansiosa para ver a mãe.
140
00:17:03,416 --> 00:17:06,333
Disse a ela que o tempo passa mais rápido
se dormir.
141
00:17:07,458 --> 00:17:08,416
Não sou um amor?
142
00:17:11,833 --> 00:17:14,083
Esperei sete longos dias pra ver você.
143
00:17:15,208 --> 00:17:18,666
Estava ansioso para concluir nosso acordo.
144
00:17:26,458 --> 00:17:30,208
É uma bolsa pesada. O que tem nela?
145
00:17:32,583 --> 00:17:33,791
Cocaína.
146
00:17:48,416 --> 00:17:50,166
Trouxe essa coisa do demônio?
147
00:17:55,916 --> 00:17:57,750
Por que acha que quero essa merda?
148
00:18:00,500 --> 00:18:03,333
O que tem na bolsa vale mais
do que combinamos.
149
00:18:39,250 --> 00:18:41,083
Temos que fazer um novo acordo.
150
00:18:44,500 --> 00:18:47,250
Tenho outro serviço pra você,
se quiser libertá-la.
151
00:18:52,208 --> 00:18:54,083
Precisa matar um homem pra mim.
152
00:18:59,541 --> 00:19:01,541
Não acha que já morreu muita gente?
153
00:19:03,250 --> 00:19:06,041
Não. Não morreu o suficiente.
154
00:19:07,791 --> 00:19:10,041
E se você deseja que Ai volte pra mãe,
155
00:19:11,500 --> 00:19:13,875
não faça tantas perguntas.
156
00:19:13,958 --> 00:19:16,291
E fique feliz
por ainda estarmos negociando.
157
00:19:28,083 --> 00:19:29,041
Este é o cara.
158
00:19:33,375 --> 00:19:35,208
Mate-o amanhã ao amanhecer.
159
00:19:44,500 --> 00:19:47,083
Aqui. Use isto.
160
00:19:49,500 --> 00:19:50,458
Não, obrigada.
161
00:19:51,125 --> 00:19:54,875
Sério? Então como vai matá-lo?
162
00:19:57,375 --> 00:20:00,333
Tem que matar direito.
163
00:20:03,208 --> 00:20:04,666
Tenho meus métodos.
164
00:21:46,875 --> 00:21:47,958
Você está triste.
165
00:21:54,708 --> 00:21:55,541
Sim.
166
00:22:02,958 --> 00:22:04,250
O que o assombra?
167
00:22:09,333 --> 00:22:10,541
Quero vingança.
168
00:22:13,291 --> 00:22:17,625
Conheço esse sentimento, querido irmão.
169
00:22:21,000 --> 00:22:22,125
Precisa de mim?
170
00:22:25,333 --> 00:22:26,166
Sim.
171
00:22:30,916 --> 00:22:34,958
Embora você seja uma alma de dois mundos,
172
00:22:36,208 --> 00:22:38,958
o físico e o espiritual,
173
00:22:41,291 --> 00:22:43,125
você não tem meus poderes.
174
00:22:45,541 --> 00:22:48,666
Porque agora você é apenas metade humano.
175
00:22:53,375 --> 00:22:54,666
Ela me destruiu.
176
00:22:57,208 --> 00:23:01,291
Ela destruiu meu corpo humano
e está assombrando a minha mente.
177
00:23:05,083 --> 00:23:06,208
Pode me ajudar?
178
00:23:07,791 --> 00:23:11,291
Posso fazer qualquer coisa.
Posso fazer outra vez.
179
00:23:13,958 --> 00:23:15,125
Chegou a hora.
180
00:23:17,250 --> 00:23:18,500
Agora eu cuido disso.
181
00:23:21,791 --> 00:23:23,125
Como ressuscito você?
182
00:23:25,291 --> 00:23:27,875
Com o sangue da nossa mãe.
183
00:23:36,791 --> 00:23:38,166
O sangue da mãe?
184
00:23:40,375 --> 00:23:41,750
O sangue da mãe.
185
00:24:11,166 --> 00:24:12,166
Ei, Miu.
186
00:24:14,291 --> 00:24:18,875
Estava esperando por você
como um pai espera pela filha.
187
00:24:29,166 --> 00:24:31,666
Bjarke e Polixen vieram aqui.
188
00:24:31,750 --> 00:24:34,166
Querem saber onde está a coca deles.
189
00:24:38,166 --> 00:24:39,208
Onde está a bolsa?
190
00:24:41,375 --> 00:24:42,375
Já era.
191
00:24:43,166 --> 00:24:44,125
Até parece.
192
00:24:45,916 --> 00:24:46,833
"Já era."
193
00:24:48,375 --> 00:24:51,791
Não pode ser, era muita coca.
194
00:24:56,666 --> 00:24:58,416
Tive que usar pra outra coisa.
195
00:25:02,458 --> 00:25:03,291
Miu!
196
00:25:04,500 --> 00:25:07,125
Miu, você a roubou?
197
00:25:08,583 --> 00:25:10,541
Você a roubou, sua vadia?
198
00:25:12,791 --> 00:25:15,333
Miu! Porra!
199
00:25:16,375 --> 00:25:21,500
Sabe no que está me metendo?
200
00:26:03,583 --> 00:26:04,958
No que você me meteu?
201
00:26:32,500 --> 00:26:34,416
Por que você voltou?
202
00:26:49,916 --> 00:26:53,541
Porque eu precisava de um emprego
e de um lugar pra ficar.
203
00:26:55,875 --> 00:26:56,708
Mentira.
204
00:26:58,666 --> 00:27:01,500
Você está aqui porque busca vingança.
205
00:27:06,166 --> 00:27:11,291
Eu quero consertar as coisas,
de uma vez por todas.
206
00:27:14,000 --> 00:27:15,958
Me diga: é possível?
207
00:27:19,958 --> 00:27:22,250
Como isso poderia acontecer?
208
00:27:25,416 --> 00:27:27,791
Ei…
209
00:27:32,041 --> 00:27:32,958
Espere.
210
00:27:35,666 --> 00:27:38,375
Por que está me olhando desse jeito?
211
00:27:40,916 --> 00:27:42,208
Só estou olhando você.
212
00:27:48,083 --> 00:27:51,375
Eu me arrependo do passado!
213
00:27:52,291 --> 00:27:55,000
Não consegue ver nos meus olhos?
214
00:27:58,541 --> 00:27:59,375
Não.
215
00:28:08,875 --> 00:28:11,916
Mas meu coração está cheio
de arrependimento.
216
00:28:20,500 --> 00:28:22,083
Eu me arrependo.
217
00:28:25,500 --> 00:28:27,625
Estou com medo.
218
00:28:32,500 --> 00:28:37,791
Por favor, não me amaldiçoe.
219
00:28:41,083 --> 00:28:44,750
Me arrependo de tudo!
220
00:28:44,833 --> 00:28:46,000
Me arrependo…
221
00:28:49,500 --> 00:28:51,833
Me arrependo de tudo.
222
00:28:53,458 --> 00:28:55,750
Eu imploro a você! Não me amaldiçoe.
223
00:28:57,458 --> 00:29:02,750
Não me amaldiçoe. Estou implorando!
224
00:29:04,416 --> 00:29:06,291
Por favor!
225
00:29:07,500 --> 00:29:10,458
Lamento por tudo que fiz.
226
00:29:11,125 --> 00:29:14,708
Me desculpe! Estou implorando a você!
227
00:29:15,583 --> 00:29:17,541
Não vou amaldiçoá-lo.
228
00:29:36,458 --> 00:29:40,416
Obrigado.
229
00:29:43,250 --> 00:29:46,166
Do fundo do coração. Obrigado.
230
00:29:50,208 --> 00:29:53,000
Obrigado.
231
00:29:58,000 --> 00:29:59,708
Do que se lembra do passado?
232
00:30:03,875 --> 00:30:05,208
Seu passado…
233
00:30:06,333 --> 00:30:08,708
Não muito.
234
00:30:11,375 --> 00:30:12,583
Quase nada.
235
00:30:16,291 --> 00:30:21,375
Sim, eu me lembro de transportá-la.
236
00:30:22,125 --> 00:30:23,458
Eles me pediram.
237
00:30:26,041 --> 00:30:26,875
Esqueci.
238
00:30:30,041 --> 00:30:31,541
Tenho a memória ruim.
239
00:30:34,708 --> 00:30:35,666
Mentira.
240
00:30:44,916 --> 00:30:46,416
Diga o que sabe sobre mim.
241
00:31:05,416 --> 00:31:06,916
Você apareceu de repente.
242
00:31:09,541 --> 00:31:11,375
Era uma criança.
243
00:31:16,750 --> 00:31:20,666
Pássaros a rodeavam, esperando você morrer
244
00:31:20,750 --> 00:31:22,333
para que pudessem comê-la.
245
00:31:27,541 --> 00:31:29,333
Mas você não morreu.
246
00:31:39,291 --> 00:31:42,416
Sua pele era branca como a neve.
247
00:31:44,708 --> 00:31:49,333
Você estava gelada.
Não quente, como um ser humano.
248
00:31:51,875 --> 00:31:55,625
Nenhuma criança sobreviveria sozinha
na neve daquele jeito.
249
00:31:59,583 --> 00:32:02,000
Achamos que você não era humana.
250
00:32:22,083 --> 00:32:24,375
Mas dava pra ver que eu era humana.
251
00:32:25,500 --> 00:32:26,708
Tinha braços e pernas.
252
00:32:28,875 --> 00:32:29,875
Nariz e boca.
253
00:32:32,458 --> 00:32:37,500
Havia uma mulher,
e ela me disse que era sua mãe.
254
00:32:38,750 --> 00:32:43,166
Mas não era. Eu a conhecia bem.
255
00:32:46,291 --> 00:32:48,750
Ela começou a amamentar você.
256
00:32:51,500 --> 00:32:52,541
Eu a matei.
257
00:32:56,541 --> 00:33:01,458
Não sei o que você é ou do que é capaz,
258
00:33:03,458 --> 00:33:06,541
mas as pessoas ao seu redor morrem.
259
00:33:06,625 --> 00:33:09,708
Ou isso, ou você lhes dá uma nova vida.
260
00:33:13,708 --> 00:33:18,333
Dizem que, se você volta
sem os seus cabelos compridos,
261
00:33:18,416 --> 00:33:21,875
todos devem temer pela própria vida.
262
00:35:12,750 --> 00:35:13,791
Por que eu?
263
00:35:19,750 --> 00:35:21,291
Pura coincidência.
264
00:35:27,541 --> 00:35:29,041
Eu posso mudar.
265
00:35:43,166 --> 00:35:44,583
Posso mudar totalmente.
266
00:36:37,416 --> 00:36:38,416
É a Miu.
267
00:36:42,208 --> 00:36:43,291
Dusan está morto.
268
00:45:23,000 --> 00:45:28,000
Legendas: Flávio Silveira