1 00:00:06,000 --> 00:00:09,208 NETFLIX APRESENTA 2 00:01:54,083 --> 00:01:54,916 Alô? 3 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 É o Danny. 4 00:02:00,708 --> 00:02:02,041 Me encontre no lobby. 5 00:02:02,875 --> 00:02:03,708 Agora? 6 00:02:07,083 --> 00:02:08,375 A coisa está feia, Miu. 7 00:02:10,208 --> 00:02:11,500 Preciso de sua ajuda. 8 00:02:14,458 --> 00:02:17,125 Tudo bem. Estou indo. 9 00:03:28,250 --> 00:03:29,083 Sente-se. 10 00:03:40,208 --> 00:03:44,041 Não olhe pra ninguém. Ninguém mesmo. 11 00:03:48,958 --> 00:03:50,000 É uma guerra, Miu. 12 00:03:53,375 --> 00:03:54,333 Entre gangues. 13 00:03:56,791 --> 00:03:57,750 Certo. 14 00:03:59,416 --> 00:04:04,958 É muito importante que, a partir de agora, você seja leal a mim. 15 00:04:07,000 --> 00:04:10,208 E tenha muita concentração. 16 00:04:13,958 --> 00:04:15,291 Total comprometimento. 17 00:04:17,916 --> 00:04:20,375 A coisa está muito feia, na cidade inteira. 18 00:04:22,041 --> 00:04:24,000 Tem que escolher o seu lado. 19 00:04:26,708 --> 00:04:29,916 Se eu descobrir que você não está do meu lado… 20 00:04:33,416 --> 00:04:34,291 apenas saiba 21 00:04:36,208 --> 00:04:37,041 que você já era. 22 00:04:43,458 --> 00:04:46,125 Você deve achar que somos amigos, e somos. 23 00:04:47,250 --> 00:04:48,791 Mas em situações assim… 24 00:04:51,041 --> 00:04:52,166 não temos piedade. 25 00:04:54,000 --> 00:04:55,750 Não temos tempo pra traidores. 26 00:04:59,916 --> 00:05:01,625 É importante que me ouça bem. 27 00:05:06,000 --> 00:05:07,166 Estou ouvindo. 28 00:05:08,583 --> 00:05:10,000 Que bom. Vamos. 29 00:05:12,333 --> 00:05:13,250 Aonde? 30 00:05:28,291 --> 00:05:30,083 É logo ali. Espere aqui. 31 00:05:42,958 --> 00:05:45,125 E aí, Danny? Tudo tranquilo? 32 00:05:45,208 --> 00:05:46,041 Sempre. 33 00:05:46,666 --> 00:05:47,708 É uma guerra. 34 00:05:49,250 --> 00:05:50,541 Vimos que ia acontecer, 35 00:05:50,625 --> 00:05:52,541 mas as coisas não são como pensamos. 36 00:05:53,166 --> 00:05:56,500 Danny, por que não escreve logo "bandido" na sua testa? 37 00:05:58,416 --> 00:05:59,333 Como assim? 38 00:05:59,416 --> 00:06:03,333 Sua jaqueta. Não pode usar isso. Tire. 39 00:06:04,583 --> 00:06:05,833 Chama muita atenção. 40 00:06:11,375 --> 00:06:12,458 Vou mostrar uma coisa. 41 00:06:14,166 --> 00:06:16,416 Sabemos quem somos, o que defendemos 42 00:06:16,500 --> 00:06:17,916 e onde podemos chegar. 43 00:06:18,000 --> 00:06:19,250 Isso nos deixa tranquilos. 44 00:06:19,333 --> 00:06:20,166 Certo? 45 00:06:20,250 --> 00:06:21,125 Sim. 46 00:06:24,208 --> 00:06:25,250 Tem oito tijolos. 47 00:06:27,750 --> 00:06:30,500 Pode cuidar disso? Precisa escondê-los. 48 00:06:31,916 --> 00:06:33,791 Deixe comigo. Não tem problema. 49 00:06:38,958 --> 00:06:40,083 Pegue a bolsa. 50 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 - Depois mando o endereço. - Certo. 51 00:06:50,625 --> 00:06:53,666 Trouxe minha soldada comigo. 52 00:06:58,416 --> 00:07:00,083 Só garanta que esteja armada. 53 00:07:01,666 --> 00:07:02,541 Farei isso. 54 00:07:02,625 --> 00:07:03,708 Não faça besteira. 55 00:07:12,875 --> 00:07:13,916 Aonde vamos? 56 00:07:15,458 --> 00:07:17,250 Arrumar uma dessa pra você. 57 00:07:29,500 --> 00:07:31,000 Você já matou alguém? 58 00:07:33,166 --> 00:07:36,333 Se matei alguém? É claro que sim. 59 00:07:37,250 --> 00:07:38,833 Acha que é minha 1ª guerra? 60 00:07:40,166 --> 00:07:42,083 Estou pouco me fodendo pra isso. 61 00:07:43,291 --> 00:07:45,416 Foda-se. Não vejo pessoas como pessoas. 62 00:07:45,500 --> 00:07:47,750 São formigas. Se for preciso, que morram! 63 00:07:47,833 --> 00:07:49,583 Mato a família delas. 64 00:08:07,958 --> 00:08:09,541 Ninguém vai foder conosco. 65 00:11:12,291 --> 00:11:13,166 Venha. 66 00:11:21,000 --> 00:11:25,833 Meu irmão, não sei. O medo está me devorando vivo, os nervos… 67 00:11:26,583 --> 00:11:28,583 Dusan, estou velho para isso. 68 00:11:29,083 --> 00:11:30,083 Boa noite, senhores. 69 00:11:34,625 --> 00:11:36,041 Nada de armas. 70 00:11:36,125 --> 00:11:37,708 Viemos falar com Miroslav. 71 00:11:39,875 --> 00:11:40,833 Dusan, ei. 72 00:11:46,541 --> 00:11:50,083 São muito bem-vindos. O que vocês têm em mente? 73 00:11:51,666 --> 00:11:52,833 Perdemos mais um. 74 00:11:54,750 --> 00:11:56,208 - Mais um… - Soldado! 75 00:11:58,375 --> 00:12:00,791 Uma merda de guerra de gangues? 76 00:12:03,541 --> 00:12:05,791 Um de nossos melhores homens: o Danny. 77 00:12:07,166 --> 00:12:08,000 Ele? 78 00:12:09,541 --> 00:12:10,541 O bom Danny. 79 00:12:11,083 --> 00:12:12,541 Mas temos um problema maior. 80 00:12:13,416 --> 00:12:16,458 Danny estava com a garota. A porra da sua garota. 81 00:12:16,541 --> 00:12:18,958 Agora ela sumiu com oito quilos de coca. 82 00:12:19,041 --> 00:12:20,000 Nossa coca! 83 00:12:24,291 --> 00:12:25,541 Quando a viu por último? 84 00:12:27,458 --> 00:12:29,875 Ontem. Ela dormiu aqui. 85 00:12:29,958 --> 00:12:31,250 E se ela nos trair? 86 00:12:31,333 --> 00:12:34,958 Meus amigos, calma aí. 87 00:12:35,541 --> 00:12:38,625 É uma situação estressante, mas precisam relaxar. 88 00:12:39,958 --> 00:12:41,375 Ela é problema seu agora. 89 00:12:45,000 --> 00:12:46,125 Não tem problema. 90 00:12:50,250 --> 00:12:53,125 Há algo mais que eu possa fazer por vocês? 91 00:12:54,666 --> 00:12:57,125 Não. Mas voltaremos amanhã. 92 00:12:58,125 --> 00:13:01,083 Tudo bem. Vejo vocês amanhã. 93 00:13:02,208 --> 00:13:04,958 Você tinha razão sobre a garota. 94 00:13:05,583 --> 00:13:09,166 Talvez não tenha sido uma boa ideia 95 00:13:10,291 --> 00:13:12,125 aceitar uma garota. 96 00:13:13,583 --> 00:13:16,000 Vamos pensar melhor da próxima vez. 97 00:13:17,583 --> 00:13:21,625 Eu acho que… 98 00:13:22,750 --> 00:13:25,750 Vou cuidar disto, está bem? Esse negócio da Miu. 99 00:13:26,250 --> 00:13:28,291 Você a recomendou, é bom resolver. 100 00:13:28,375 --> 00:13:30,125 Sim. Você tem razão. 101 00:13:30,708 --> 00:13:33,416 Precisamos da nossa coca. Você tem um dia. 102 00:13:33,500 --> 00:13:36,041 Ou haverá consequências pra você e pra Miu. 103 00:13:36,125 --> 00:13:38,583 Chega dessa merda. Você a apresentou pra nós. 104 00:13:38,666 --> 00:13:41,375 Tudo vai ficar bem. 105 00:13:42,208 --> 00:13:44,250 Precisamos ter cuidado nesta guerra. 106 00:13:44,916 --> 00:13:48,000 E lamento ter perdido seu homem, o Danny. 107 00:13:54,291 --> 00:13:57,500 A situação está feia na cidade inteira, você viu? 108 00:13:58,625 --> 00:14:02,166 Se acha que é coincidência, 109 00:14:02,958 --> 00:14:05,583 então você já está metade morto, porra! 110 00:14:06,166 --> 00:14:09,583 Não está vendo? Ela planejou isso! 111 00:14:09,666 --> 00:14:11,208 Ela armou isso! 112 00:14:14,666 --> 00:14:17,583 Para me confundir, se meter na minha vida. 113 00:14:18,583 --> 00:14:21,291 - É isso. - Miroslav, meu velho amigo… 114 00:14:22,000 --> 00:14:26,625 Eu queria muito que você se acalmasse um pouco. 115 00:14:26,708 --> 00:14:27,958 Por que me acalmaria? 116 00:14:28,833 --> 00:14:31,208 Não é nada bom que ela more aqui. 117 00:14:32,291 --> 00:14:34,625 Tem algo de suspeito nisso. 118 00:14:35,375 --> 00:14:39,000 O que ela veio fazer aqui? 119 00:14:39,666 --> 00:14:40,791 Talvez bruxaria. 120 00:14:41,500 --> 00:14:46,375 Bruxaria para arruinar minha vida e me trazer má sorte. 121 00:14:46,458 --> 00:14:49,833 Por favor, não exagere. Não aguento mais ouvir isso. 122 00:14:50,666 --> 00:14:52,000 O que deu em você? 123 00:14:52,958 --> 00:14:56,208 Lembre-se de tudo que passamos na vida. 124 00:14:57,458 --> 00:14:59,000 De nossos desafios. 125 00:15:00,125 --> 00:15:03,583 Nossas dificuldades. Nossas conquistas, cara. 126 00:15:04,958 --> 00:15:08,583 Muito bem lembrado. Mas… 127 00:15:11,250 --> 00:15:14,750 Quem foi o primeiro a sair correndo quando ela apareceu? 128 00:15:15,833 --> 00:15:19,625 Cara, nunca o vi sair correndo quando alguém entra na sala. Nunca. 129 00:15:22,958 --> 00:15:24,916 É verdade. Você tem razão. 130 00:15:25,916 --> 00:15:29,791 É o que estou dizendo a você. Mas isso não funciona como pensa. 131 00:15:30,708 --> 00:15:32,958 Métodos comuns não funcionam. 132 00:15:33,041 --> 00:15:36,791 Não podemos resolver isso da maneira usual. Não é este o caso. 133 00:15:38,333 --> 00:15:39,291 Tem razão. 134 00:15:42,125 --> 00:15:43,375 Sinto seu medo. 135 00:15:45,916 --> 00:15:47,291 Tenha cuidado. 136 00:15:48,916 --> 00:15:50,250 Tudo que ela precisa fazer 137 00:15:51,083 --> 00:15:52,958 é apontar um dedo pra você. 138 00:15:53,750 --> 00:15:56,333 E você já era. Morre. 139 00:16:56,541 --> 00:16:58,500 Ela está ansiosa para ver a mãe. 140 00:17:03,416 --> 00:17:06,333 Disse a ela que o tempo passa mais rápido se dormir. 141 00:17:07,458 --> 00:17:08,416 Não sou um amor? 142 00:17:11,833 --> 00:17:14,083 Esperei sete longos dias pra ver você. 143 00:17:15,208 --> 00:17:18,666 Estava ansioso para concluir nosso acordo. 144 00:17:26,458 --> 00:17:30,208 É uma bolsa pesada. O que tem nela? 145 00:17:32,583 --> 00:17:33,791 Cocaína. 146 00:17:48,416 --> 00:17:50,166 Trouxe essa coisa do demônio? 147 00:17:55,916 --> 00:17:57,750 Por que acha que quero essa merda? 148 00:18:00,500 --> 00:18:03,333 O que tem na bolsa vale mais do que combinamos. 149 00:18:39,250 --> 00:18:41,083 Temos que fazer um novo acordo. 150 00:18:44,500 --> 00:18:47,250 Tenho outro serviço pra você, se quiser libertá-la. 151 00:18:52,208 --> 00:18:54,083 Precisa matar um homem pra mim. 152 00:18:59,541 --> 00:19:01,541 Não acha que já morreu muita gente? 153 00:19:03,250 --> 00:19:06,041 Não. Não morreu o suficiente. 154 00:19:07,791 --> 00:19:10,041 E se você deseja que Ai volte pra mãe, 155 00:19:11,500 --> 00:19:13,875 não faça tantas perguntas. 156 00:19:13,958 --> 00:19:16,291 E fique feliz por ainda estarmos negociando. 157 00:19:28,083 --> 00:19:29,041 Este é o cara. 158 00:19:33,375 --> 00:19:35,208 Mate-o amanhã ao amanhecer. 159 00:19:44,500 --> 00:19:47,083 Aqui. Use isto. 160 00:19:49,500 --> 00:19:50,458 Não, obrigada. 161 00:19:51,125 --> 00:19:54,875 Sério? Então como vai matá-lo? 162 00:19:57,375 --> 00:20:00,333 Tem que matar direito. 163 00:20:03,208 --> 00:20:04,666 Tenho meus métodos. 164 00:21:46,875 --> 00:21:47,958 Você está triste. 165 00:21:54,708 --> 00:21:55,541 Sim. 166 00:22:02,958 --> 00:22:04,250 O que o assombra? 167 00:22:09,333 --> 00:22:10,541 Quero vingança. 168 00:22:13,291 --> 00:22:17,625 Conheço esse sentimento, querido irmão. 169 00:22:21,000 --> 00:22:22,125 Precisa de mim? 170 00:22:25,333 --> 00:22:26,166 Sim. 171 00:22:30,916 --> 00:22:34,958 Embora você seja uma alma de dois mundos, 172 00:22:36,208 --> 00:22:38,958 o físico e o espiritual, 173 00:22:41,291 --> 00:22:43,125 você não tem meus poderes. 174 00:22:45,541 --> 00:22:48,666 Porque agora você é apenas metade humano. 175 00:22:53,375 --> 00:22:54,666 Ela me destruiu. 176 00:22:57,208 --> 00:23:01,291 Ela destruiu meu corpo humano e está assombrando a minha mente. 177 00:23:05,083 --> 00:23:06,208 Pode me ajudar? 178 00:23:07,791 --> 00:23:11,291 Posso fazer qualquer coisa. Posso fazer outra vez. 179 00:23:13,958 --> 00:23:15,125 Chegou a hora. 180 00:23:17,250 --> 00:23:18,500 Agora eu cuido disso. 181 00:23:21,791 --> 00:23:23,125 Como ressuscito você? 182 00:23:25,291 --> 00:23:27,875 Com o sangue da nossa mãe. 183 00:23:36,791 --> 00:23:38,166 O sangue da mãe? 184 00:23:40,375 --> 00:23:41,750 O sangue da mãe. 185 00:24:11,166 --> 00:24:12,166 Ei, Miu. 186 00:24:14,291 --> 00:24:18,875 Estava esperando por você como um pai espera pela filha. 187 00:24:29,166 --> 00:24:31,666 Bjarke e Polixen vieram aqui. 188 00:24:31,750 --> 00:24:34,166 Querem saber onde está a coca deles. 189 00:24:38,166 --> 00:24:39,208 Onde está a bolsa? 190 00:24:41,375 --> 00:24:42,375 Já era. 191 00:24:43,166 --> 00:24:44,125 Até parece. 192 00:24:45,916 --> 00:24:46,833 "Já era." 193 00:24:48,375 --> 00:24:51,791 Não pode ser, era muita coca. 194 00:24:56,666 --> 00:24:58,416 Tive que usar pra outra coisa. 195 00:25:02,458 --> 00:25:03,291 Miu! 196 00:25:04,500 --> 00:25:07,125 Miu, você a roubou? 197 00:25:08,583 --> 00:25:10,541 Você a roubou, sua vadia? 198 00:25:12,791 --> 00:25:15,333 Miu! Porra! 199 00:25:16,375 --> 00:25:21,500 Sabe no que está me metendo? 200 00:26:03,583 --> 00:26:04,958 No que você me meteu? 201 00:26:32,500 --> 00:26:34,416 Por que você voltou? 202 00:26:49,916 --> 00:26:53,541 Porque eu precisava de um emprego e de um lugar pra ficar. 203 00:26:55,875 --> 00:26:56,708 Mentira. 204 00:26:58,666 --> 00:27:01,500 Você está aqui porque busca vingança. 205 00:27:06,166 --> 00:27:11,291 Eu quero consertar as coisas, de uma vez por todas. 206 00:27:14,000 --> 00:27:15,958 Me diga: é possível? 207 00:27:19,958 --> 00:27:22,250 Como isso poderia acontecer? 208 00:27:25,416 --> 00:27:27,791 Ei… 209 00:27:32,041 --> 00:27:32,958 Espere. 210 00:27:35,666 --> 00:27:38,375 Por que está me olhando desse jeito? 211 00:27:40,916 --> 00:27:42,208 Só estou olhando você. 212 00:27:48,083 --> 00:27:51,375 Eu me arrependo do passado! 213 00:27:52,291 --> 00:27:55,000 Não consegue ver nos meus olhos? 214 00:27:58,541 --> 00:27:59,375 Não. 215 00:28:08,875 --> 00:28:11,916 Mas meu coração está cheio de arrependimento. 216 00:28:20,500 --> 00:28:22,083 Eu me arrependo. 217 00:28:25,500 --> 00:28:27,625 Estou com medo. 218 00:28:32,500 --> 00:28:37,791 Por favor, não me amaldiçoe. 219 00:28:41,083 --> 00:28:44,750 Me arrependo de tudo! 220 00:28:44,833 --> 00:28:46,000 Me arrependo… 221 00:28:49,500 --> 00:28:51,833 Me arrependo de tudo. 222 00:28:53,458 --> 00:28:55,750 Eu imploro a você! Não me amaldiçoe. 223 00:28:57,458 --> 00:29:02,750 Não me amaldiçoe. Estou implorando! 224 00:29:04,416 --> 00:29:06,291 Por favor! 225 00:29:07,500 --> 00:29:10,458 Lamento por tudo que fiz. 226 00:29:11,125 --> 00:29:14,708 Me desculpe! Estou implorando a você! 227 00:29:15,583 --> 00:29:17,541 Não vou amaldiçoá-lo. 228 00:29:36,458 --> 00:29:40,416 Obrigado. 229 00:29:43,250 --> 00:29:46,166 Do fundo do coração. Obrigado. 230 00:29:50,208 --> 00:29:53,000 Obrigado. 231 00:29:58,000 --> 00:29:59,708 Do que se lembra do passado? 232 00:30:03,875 --> 00:30:05,208 Seu passado… 233 00:30:06,333 --> 00:30:08,708 Não muito. 234 00:30:11,375 --> 00:30:12,583 Quase nada. 235 00:30:16,291 --> 00:30:21,375 Sim, eu me lembro de transportá-la. 236 00:30:22,125 --> 00:30:23,458 Eles me pediram. 237 00:30:26,041 --> 00:30:26,875 Esqueci. 238 00:30:30,041 --> 00:30:31,541 Tenho a memória ruim. 239 00:30:34,708 --> 00:30:35,666 Mentira. 240 00:30:44,916 --> 00:30:46,416 Diga o que sabe sobre mim. 241 00:31:05,416 --> 00:31:06,916 Você apareceu de repente. 242 00:31:09,541 --> 00:31:11,375 Era uma criança. 243 00:31:16,750 --> 00:31:20,666 Pássaros a rodeavam, esperando você morrer 244 00:31:20,750 --> 00:31:22,333 para que pudessem comê-la. 245 00:31:27,541 --> 00:31:29,333 Mas você não morreu. 246 00:31:39,291 --> 00:31:42,416 Sua pele era branca como a neve. 247 00:31:44,708 --> 00:31:49,333 Você estava gelada. Não quente, como um ser humano. 248 00:31:51,875 --> 00:31:55,625 Nenhuma criança sobreviveria sozinha na neve daquele jeito. 249 00:31:59,583 --> 00:32:02,000 Achamos que você não era humana. 250 00:32:22,083 --> 00:32:24,375 Mas dava pra ver que eu era humana. 251 00:32:25,500 --> 00:32:26,708 Tinha braços e pernas. 252 00:32:28,875 --> 00:32:29,875 Nariz e boca. 253 00:32:32,458 --> 00:32:37,500 Havia uma mulher, e ela me disse que era sua mãe. 254 00:32:38,750 --> 00:32:43,166 Mas não era. Eu a conhecia bem. 255 00:32:46,291 --> 00:32:48,750 Ela começou a amamentar você. 256 00:32:51,500 --> 00:32:52,541 Eu a matei. 257 00:32:56,541 --> 00:33:01,458 Não sei o que você é ou do que é capaz, 258 00:33:03,458 --> 00:33:06,541 mas as pessoas ao seu redor morrem. 259 00:33:06,625 --> 00:33:09,708 Ou isso, ou você lhes dá uma nova vida. 260 00:33:13,708 --> 00:33:18,333 Dizem que, se você volta sem os seus cabelos compridos, 261 00:33:18,416 --> 00:33:21,875 todos devem temer pela própria vida. 262 00:35:12,750 --> 00:35:13,791 Por que eu? 263 00:35:19,750 --> 00:35:21,291 Pura coincidência. 264 00:35:27,541 --> 00:35:29,041 Eu posso mudar. 265 00:35:43,166 --> 00:35:44,583 Posso mudar totalmente. 266 00:36:37,416 --> 00:36:38,416 É a Miu. 267 00:36:42,208 --> 00:36:43,291 Dusan está morto. 268 00:45:23,000 --> 00:45:28,000 Legendas: Flávio Silveira