1 00:00:06,000 --> 00:00:09,208 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 Met Danny. 3 00:02:00,708 --> 00:02:02,041 Kom naar de lobby. 4 00:02:02,875 --> 00:02:03,708 Nu? 5 00:02:07,083 --> 00:02:08,375 De stad brandt, Miu. 6 00:02:10,208 --> 00:02:11,500 Ik heb je hulp nodig. 7 00:02:14,458 --> 00:02:17,125 Oké. Ik kom eraan. 8 00:03:28,250 --> 00:03:29,083 Ga zitten. 9 00:03:40,208 --> 00:03:44,041 Kijk naar niemand. Helemaal niemand. 10 00:03:48,958 --> 00:03:50,000 Het is oorlog. 11 00:03:53,375 --> 00:03:54,333 Een bendeoorlog. 12 00:03:59,416 --> 00:04:04,958 Het is heel belangrijk dat je voortaan alleen met mij werkt. 13 00:04:07,000 --> 00:04:10,208 En je moet je focussen. 14 00:04:13,958 --> 00:04:15,291 Geef je er helemaal voor. 15 00:04:17,916 --> 00:04:20,375 Er is chaos en de hele stad brandt. 16 00:04:22,041 --> 00:04:24,000 Weet aan wiens kant je staat. 17 00:04:26,708 --> 00:04:29,916 Als ik merk dat je niet aan onze kant staat… 18 00:04:33,416 --> 00:04:34,291 …dan ben je… 19 00:04:36,208 --> 00:04:37,041 …er geweest. 20 00:04:43,458 --> 00:04:46,125 Je denkt vast dat we vrienden zijn en dat is zo. 21 00:04:47,250 --> 00:04:48,791 Maar in zulke situaties… 22 00:04:51,041 --> 00:04:52,166 …is er geen genade. 23 00:04:54,000 --> 00:04:55,750 We hebben geen tijd voor slangen. 24 00:04:59,916 --> 00:05:01,625 Je moet dus goed luisteren. 25 00:05:06,000 --> 00:05:07,166 Ik luister. 26 00:05:08,583 --> 00:05:10,000 Mooi zo. Laten we gaan. 27 00:05:12,333 --> 00:05:13,250 Waarheen? 28 00:05:28,291 --> 00:05:30,083 Het is daar. Wacht hier. 29 00:05:42,958 --> 00:05:45,125 En, Danny? Ben je nog kalm? 30 00:05:45,208 --> 00:05:46,041 Altijd. 31 00:05:46,666 --> 00:05:47,708 Het is oorlog. 32 00:05:49,250 --> 00:05:50,541 We zagen hem aankomen… 33 00:05:50,625 --> 00:05:52,541 …maar het gaat nooit zoals je denkt. 34 00:05:53,166 --> 00:05:56,500 Probeer je 'gangster' op je rug te zetten? 35 00:05:58,416 --> 00:05:59,333 Wat bedoel je? 36 00:05:59,416 --> 00:06:03,333 Je jas. Je kunt die niet dragen. Trek hem uit. 37 00:06:04,583 --> 00:06:05,833 Hij trekt aandacht. 38 00:06:11,375 --> 00:06:12,458 Kom eens kijken. 39 00:06:14,166 --> 00:06:16,416 We weten wie we zijn, waar we voor staan… 40 00:06:16,500 --> 00:06:17,916 …en hoever we zullen gaan. 41 00:06:18,000 --> 00:06:19,250 Zo blijf je kalm. 42 00:06:24,208 --> 00:06:25,250 Dat is acht kilo. 43 00:06:27,750 --> 00:06:30,500 Kun je het regelen? Het moet verborgen worden. 44 00:06:31,916 --> 00:06:33,791 Dat kan ik wel. Geen probleem. 45 00:06:38,958 --> 00:06:40,083 Pak de tas. 46 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Ik stuur je het adres door, oké? 47 00:06:50,625 --> 00:06:53,666 Ik heb mijn handlanger bij me. 48 00:06:58,416 --> 00:07:00,083 Zorg dat ze gewapend is. 49 00:07:01,666 --> 00:07:02,541 Dat zal ik doen. 50 00:07:02,625 --> 00:07:03,708 Maak geen fouten. 51 00:07:12,875 --> 00:07:13,916 Waar gaan we heen? 52 00:07:15,458 --> 00:07:17,250 We gaan er zo een voor jou halen. 53 00:07:29,500 --> 00:07:31,000 Heb je ooit iemand vermoord? 54 00:07:33,166 --> 00:07:36,333 Iemand vermoord? Natuurlijk. 55 00:07:37,250 --> 00:07:38,833 Dit is m'n eerste oorlog niet. 56 00:07:40,166 --> 00:07:42,083 Ik ben daar ijskoud in. 57 00:07:43,291 --> 00:07:45,416 Ik zie mensen niet als mensen. 58 00:07:45,500 --> 00:07:47,750 Het zijn net mieren. Ik dood ze zo. 59 00:07:47,833 --> 00:07:49,583 En hun gezinnen. 60 00:08:07,958 --> 00:08:09,541 Niemand zal met ons sollen. 61 00:11:12,291 --> 00:11:13,166 Kom. 62 00:11:21,000 --> 00:11:25,833 Broeder, ik weet het niet. Ik ben zo bang en nerveus… 63 00:11:26,583 --> 00:11:28,583 Dusan, ik ben er te oud voor. 64 00:11:29,083 --> 00:11:30,083 Goedenavond, heren. 65 00:11:34,625 --> 00:11:36,041 Doe je pistool maar weg. 66 00:11:36,125 --> 00:11:37,708 We zijn hier voor Miroslav. 67 00:11:39,875 --> 00:11:40,833 Dusan, hé. 68 00:11:46,541 --> 00:11:50,083 Jullie zijn welkom. Wat is er aan de hand? 69 00:11:51,666 --> 00:11:52,833 Nog een kwijt. 70 00:11:54,750 --> 00:11:56,208 Nog een? -Een soldaat. 71 00:11:58,375 --> 00:12:00,791 Een verdomde bendeoorlog, hè? 72 00:12:03,541 --> 00:12:05,791 Een van onze beste. Danny. 73 00:12:07,166 --> 00:12:08,000 Hij? 74 00:12:09,541 --> 00:12:10,541 Die goede Danny. 75 00:12:11,083 --> 00:12:12,541 Maar het probleem is dit. 76 00:12:13,416 --> 00:12:16,458 Danny was met dat meisje. Die rotmeid van jou. 77 00:12:16,541 --> 00:12:18,958 Nu is ze verdwenen met acht kilo coke. 78 00:12:19,041 --> 00:12:20,000 Onze coke. 79 00:12:24,291 --> 00:12:25,541 Heb je haar gezien? 80 00:12:27,458 --> 00:12:29,875 Gisteren. Ze heeft hier geslapen. 81 00:12:29,958 --> 00:12:31,250 Wat als ze ons verraadt? 82 00:12:31,333 --> 00:12:34,958 Beste vrienden, haal even diep adem. 83 00:12:35,541 --> 00:12:38,625 Het is een gespannen situatie, maar blijf rustig. 84 00:12:39,958 --> 00:12:41,375 Jij bent verantwoordelijk. 85 00:12:45,000 --> 00:12:46,125 Geen probleem. 86 00:12:50,250 --> 00:12:53,125 Was er verder nog iets? 87 00:12:54,666 --> 00:12:57,125 Nee. Maar we komen morgen terug. 88 00:12:58,125 --> 00:13:01,083 Goed. Tot morgen dan. 89 00:13:02,208 --> 00:13:04,958 Je had gelijk over het meisje. 90 00:13:05,583 --> 00:13:09,166 Misschien was het geen goed idee… 91 00:13:10,291 --> 00:13:12,125 …om een meisje te nemen. 92 00:13:13,583 --> 00:13:16,000 We denken er voortaan goed over na. 93 00:13:17,583 --> 00:13:21,625 Ik begrijp dat… 94 00:13:22,750 --> 00:13:25,750 Ik los dit wel op, oké? Deze toestand met Miu. 95 00:13:26,250 --> 00:13:28,291 Jij stelde haar voor. Los dit op. 96 00:13:28,375 --> 00:13:30,125 Ja. Je hebt gelijk. 97 00:13:30,708 --> 00:13:33,416 We willen onze coke terug. Je hebt één dag. 98 00:13:33,500 --> 00:13:36,041 Anders komen er gevolgen, voor jou en Miu. 99 00:13:36,125 --> 00:13:38,583 Geen onzin meer. Jij bracht haar bij ons. 100 00:13:38,666 --> 00:13:41,375 Alles komt wel goed. 101 00:13:42,208 --> 00:13:44,250 We moeten oppassen in deze oorlog. 102 00:13:44,916 --> 00:13:48,000 En het spijt me van jullie man, Danny. 103 00:13:54,291 --> 00:13:57,500 De hele stad staat in brand. Zie je dat? 104 00:13:58,625 --> 00:14:02,166 Als je denkt dat dit toeval is… 105 00:14:02,958 --> 00:14:05,583 …ben je al half dood. 106 00:14:06,166 --> 00:14:09,583 Snap je het niet? Ze plant dit. 107 00:14:09,666 --> 00:14:11,208 Ze heeft dit gepland. 108 00:14:14,666 --> 00:14:17,583 Om mij te verwarren en mijn leven in te sluipen. 109 00:14:18,583 --> 00:14:21,291 Dat is het. -Miroslav, oude vriend. 110 00:14:22,000 --> 00:14:26,625 Kon ik je maar kalmeren. 111 00:14:26,708 --> 00:14:27,958 Waarom zou je? 112 00:14:28,833 --> 00:14:31,208 Het is niet goed dat ze hier woont. 113 00:14:32,291 --> 00:14:34,625 Het is verdacht. 114 00:14:35,375 --> 00:14:39,000 Wat wilde ze hier doen? 115 00:14:39,666 --> 00:14:40,791 Vast hekserij. 116 00:14:41,500 --> 00:14:46,375 Hekserij om mijn leven te verwoesten en me ongeluk te brengen. 117 00:14:46,458 --> 00:14:49,833 Overdrijf niet zo. Ik kan dit niet aanhoren. 118 00:14:50,666 --> 00:14:52,000 Wat heb je toch? 119 00:14:52,958 --> 00:14:56,208 Denk eens aan alle dingen die we hebben doorstaan. 120 00:14:57,458 --> 00:14:59,000 Onze uitdagingen. 121 00:15:00,125 --> 00:15:03,583 Onze moeilijkheden. Onze overwinningen. 122 00:15:04,958 --> 00:15:08,583 Je praat mooi, maar… 123 00:15:11,250 --> 00:15:14,750 Wie ging er als eerste vandoor toen ze hier kwam? 124 00:15:15,833 --> 00:15:19,625 Ik had je nog nooit zien wegrennen als er iemand binnenkwam. 125 00:15:22,958 --> 00:15:24,916 Dat is waar. Je hebt gelijk. 126 00:15:25,916 --> 00:15:29,791 Dat bedoel ik nou. Maar het werkt niet zoals je denkt. 127 00:15:30,708 --> 00:15:32,958 De gewone methodes werken niet. 128 00:15:33,041 --> 00:15:36,791 We kunnen dit niet zoals altijd oplossen. Zo'n geval is dit niet. 129 00:15:38,333 --> 00:15:39,291 Je hebt gelijk. 130 00:15:42,125 --> 00:15:43,375 Ik voel je angst. 131 00:15:45,916 --> 00:15:47,291 Wees voorzichtig. 132 00:15:48,916 --> 00:15:50,250 Ze hoeft alleen maar… 133 00:15:51,083 --> 00:15:52,958 …naar je te wijzen. 134 00:15:53,750 --> 00:15:56,333 En je bent er geweest. Dood. 135 00:16:56,541 --> 00:16:58,500 Ze wil graag haar moeder zien. 136 00:17:03,416 --> 00:17:06,333 Ik zei dat de tijd sneller gaat als ze slaapt. 137 00:17:07,458 --> 00:17:08,416 Is dat niet lief? 138 00:17:11,833 --> 00:17:14,083 Ik heb zeven lange dagen op je gewacht. 139 00:17:15,208 --> 00:17:18,666 Ik verheugde me erop om de deal rond te krijgen. 140 00:17:26,458 --> 00:17:30,208 Dat is een zware tas. Wat zit erin? 141 00:17:32,583 --> 00:17:33,791 Cocaïne. 142 00:17:48,416 --> 00:17:50,166 Het werk van de duivel? 143 00:17:55,916 --> 00:17:57,750 Waarom denk je dat ik dat wil? 144 00:18:00,500 --> 00:18:03,333 Er zit meer geld in die tas dan we afgesproken hadden. 145 00:18:39,250 --> 00:18:41,083 Nu komt er een nieuwe deal. 146 00:18:44,500 --> 00:18:47,250 Ik heb een klus voor je als je Ai wilt bevrijden. 147 00:18:52,208 --> 00:18:54,083 Je moet een man voor me doden. 148 00:18:59,541 --> 00:19:01,541 Zijn er niet al genoeg mensen dood? 149 00:19:03,250 --> 00:19:06,041 Nee. Nog niet genoeg. 150 00:19:07,791 --> 00:19:10,041 En als je Ai thuis wilt brengen… 151 00:19:11,500 --> 00:19:13,875 …moet je niet zoveel vragen stellen. 152 00:19:13,958 --> 00:19:16,291 Wees blij dat we nog onderhandelen. 153 00:19:28,083 --> 00:19:29,041 Dit is hem. 154 00:19:33,375 --> 00:19:35,208 Dood hem morgen bij zonsopkomst. 155 00:19:44,500 --> 00:19:47,083 Hier. Gebruik dit. 156 00:19:49,500 --> 00:19:50,458 Nee, bedankt. 157 00:19:51,125 --> 00:19:54,875 Echt niet? Hoe dood je hem dan? 158 00:19:57,375 --> 00:20:00,333 Je moet het wel goed doen. 159 00:20:03,208 --> 00:20:04,666 Ik heb mijn methodes. 160 00:21:46,875 --> 00:21:47,958 Je bent triest. 161 00:21:54,708 --> 00:21:55,541 Ja. 162 00:22:02,958 --> 00:22:04,250 Wat zit je dwars? 163 00:22:09,333 --> 00:22:10,541 Ik wil wraak. 164 00:22:13,291 --> 00:22:17,625 Ik ken dat gevoel, lieve broer. 165 00:22:21,000 --> 00:22:22,125 Heb je mij nodig? 166 00:22:25,333 --> 00:22:26,166 Ja. 167 00:22:30,916 --> 00:22:34,958 Ook al ben je een ziel van twee werelden… 168 00:22:36,208 --> 00:22:38,958 …de fysieke en de spirituele… 169 00:22:41,291 --> 00:22:43,125 …je hebt mijn krachten niet. 170 00:22:45,541 --> 00:22:48,666 Want nu ben je maar een half mens. 171 00:22:53,375 --> 00:22:54,666 Ze heeft me verwoest. 172 00:22:57,208 --> 00:23:01,291 Ze heeft mijn lichaam verwoest en ze teistert mijn geest. 173 00:23:05,083 --> 00:23:06,208 Kun je me helpen? 174 00:23:07,791 --> 00:23:11,291 Ik kan alles doen. Ik kan het weer doen. 175 00:23:13,958 --> 00:23:15,125 Het is zover. 176 00:23:17,250 --> 00:23:18,500 Ik neem het nu over. 177 00:23:21,791 --> 00:23:23,125 Hoe wek ik je tot leven? 178 00:23:25,291 --> 00:23:27,875 Met mama's bloed. 179 00:23:36,791 --> 00:23:38,166 Mama's bloed? 180 00:23:40,375 --> 00:23:41,750 Mama's bloed. 181 00:24:11,166 --> 00:24:12,166 Hé, Miu. 182 00:24:14,291 --> 00:24:18,875 Ik zat op je te wachten, als een vader op zijn dochter. 183 00:24:29,166 --> 00:24:31,666 Bjarke en Polixen zijn langsgekomen. 184 00:24:31,750 --> 00:24:34,166 Ze willen weten waar hun tas met coke is. 185 00:24:38,166 --> 00:24:39,208 Waar is de tas? 186 00:24:41,375 --> 00:24:42,375 Hij is weg. 187 00:24:43,166 --> 00:24:44,125 Ja, hoor. 188 00:24:45,916 --> 00:24:46,833 Weg. 189 00:24:48,375 --> 00:24:51,791 Hij kan niet weg zijn. Het is veel coke. 190 00:24:56,666 --> 00:24:58,416 Ik moest die voor iets gebruiken. 191 00:25:04,500 --> 00:25:07,125 Miu, heb jij hem meegenomen? 192 00:25:08,583 --> 00:25:10,541 Heb je hem gebruikt, rotwijf? 193 00:25:12,791 --> 00:25:15,333 Miu. Verdomme. 194 00:25:16,375 --> 00:25:21,500 Weet je wat je me aandoet? 195 00:26:03,583 --> 00:26:04,958 Wat heb jij mij aangedaan? 196 00:26:32,500 --> 00:26:34,416 Waarom ben je teruggekomen? 197 00:26:49,916 --> 00:26:53,541 Omdat ik een baan nodig had en een plek om te slapen. 198 00:26:55,875 --> 00:26:56,708 Dat lieg je. 199 00:26:58,666 --> 00:27:01,500 Je bent hier omdat je wraak wilt. 200 00:27:06,166 --> 00:27:11,291 Ik wil het goedmaken, voor eens en voor altijd. 201 00:27:14,000 --> 00:27:15,958 Vertel eens. Is dat mogelijk? 202 00:27:19,958 --> 00:27:22,250 Hoe zou je dat willen doen? 203 00:27:32,041 --> 00:27:32,958 Wacht. 204 00:27:35,666 --> 00:27:38,375 Waarom kijk je zo naar me? 205 00:27:40,916 --> 00:27:42,208 Ik kijk gewoon. 206 00:27:48,083 --> 00:27:51,375 Ik heb spijt van het verleden. 207 00:27:52,291 --> 00:27:55,000 Zie je dat niet in mijn ogen? 208 00:27:58,541 --> 00:27:59,375 Nee. 209 00:28:08,875 --> 00:28:11,916 Maar mijn hart is vol spijt. 210 00:28:20,500 --> 00:28:22,083 Ik heb spijt. 211 00:28:25,500 --> 00:28:27,625 Ik ben bang. 212 00:28:32,500 --> 00:28:37,791 Spreek alsjeblieft geen vloek over me uit. 213 00:28:41,083 --> 00:28:44,750 Ik heb overal spijt van. 214 00:28:44,833 --> 00:28:46,000 Ik heb spijt… 215 00:28:49,500 --> 00:28:51,833 Ik heb overal spijt van. 216 00:28:53,458 --> 00:28:55,750 Alsjeblieft. Spreek geen vloek uit. 217 00:28:57,458 --> 00:29:02,750 Spreek geen vloek over me uit. Ik smeek je erom. 218 00:29:04,416 --> 00:29:06,291 Alsjeblieft. 219 00:29:07,500 --> 00:29:10,458 Het spijt me van alles wat ik gedaan heb. 220 00:29:11,125 --> 00:29:14,708 Het spijt me. Alsjeblieft. 221 00:29:15,583 --> 00:29:17,541 Ik spreek geen vloek over je uit. 222 00:29:36,458 --> 00:29:40,416 Dank je wel. 223 00:29:43,250 --> 00:29:46,166 Met heel mijn hart. Dank je wel. 224 00:29:50,208 --> 00:29:53,000 Dank je wel. 225 00:29:58,000 --> 00:29:59,708 Wat weet je van mijn verleden? 226 00:30:03,875 --> 00:30:05,208 Je verleden… 227 00:30:06,333 --> 00:30:08,708 Niet veel. 228 00:30:11,375 --> 00:30:12,583 Bijna niets. 229 00:30:16,291 --> 00:30:21,375 Ik weet nog dat ik je hier heb gebracht. 230 00:30:22,125 --> 00:30:23,458 Ze vroegen me erom. 231 00:30:26,041 --> 00:30:26,875 Meer niet. 232 00:30:30,041 --> 00:30:31,541 Ik heb een slecht geheugen. 233 00:30:34,708 --> 00:30:35,666 Je liegt. 234 00:30:44,916 --> 00:30:46,416 Vertel me wat je over me weet. 235 00:31:05,416 --> 00:31:06,916 Plotseling was je daar. 236 00:31:09,541 --> 00:31:11,375 Je was een kind. 237 00:31:16,750 --> 00:31:20,666 Vogels cirkelden boven je rond, wachtend tot je zou sterven… 238 00:31:20,750 --> 00:31:22,333 …en ze je op konden eten. 239 00:31:27,541 --> 00:31:29,333 Maar je stierf niet. 240 00:31:39,291 --> 00:31:42,416 Je huid was zo wit als sneeuw. 241 00:31:44,708 --> 00:31:49,333 Je was ijskoud. Niet warm, zoals een mens. 242 00:31:51,875 --> 00:31:55,625 Geen kind had alleen in de sneeuw kunnen overleven. 243 00:31:59,583 --> 00:32:02,000 We geloofden niet dat je menselijk was. 244 00:32:22,083 --> 00:32:24,375 Maar je zag aan me dat ik een mens was. 245 00:32:25,500 --> 00:32:26,708 Ik had armen en benen. 246 00:32:28,875 --> 00:32:29,875 Een neus, een mond. 247 00:32:32,458 --> 00:32:37,500 Er was een vrouw… Ze vertelde me dat ze je moeder was. 248 00:32:38,750 --> 00:32:43,166 Maar dat was ze niet. Ik kende haar goed. 249 00:32:46,291 --> 00:32:48,750 Ze gaf je borstvoeding. 250 00:32:51,500 --> 00:32:52,541 Het doodde haar. 251 00:32:56,541 --> 00:33:01,458 Ik weet niet wat je bent of waartoe je in staat bent… 252 00:33:03,458 --> 00:33:06,541 …maar mensen om je heen sterven. 253 00:33:06,625 --> 00:33:09,708 En anders krijgen ze een nieuw leven van je. 254 00:33:13,708 --> 00:33:18,333 Men zegt dat als jij terugkomt zonder je lange haar… 255 00:33:18,416 --> 00:33:21,875 …iedereen voor zijn leven moet vrezen. 256 00:35:12,750 --> 00:35:13,791 Waarom ik? 257 00:35:19,750 --> 00:35:21,291 Puur toeval. 258 00:35:27,541 --> 00:35:29,041 Ik kan veranderen. 259 00:35:43,166 --> 00:35:44,583 Ik kan compleet veranderen. 260 00:36:37,416 --> 00:36:38,416 Met Miu. 261 00:36:42,208 --> 00:36:43,291 Dusan is dood. 262 00:45:23,000 --> 00:45:28,000 Ondertiteld door: Brigitta Broeke