1 00:00:06,000 --> 00:00:09,208 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:54,083 --> 00:01:54,916 Pronto? 3 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 Sono Danny. 4 00:02:00,708 --> 00:02:02,041 Vediamoci nell'atrio. 5 00:02:02,875 --> 00:02:03,708 Ora? 6 00:02:07,083 --> 00:02:08,375 La città sta bruciando. 7 00:02:10,208 --> 00:02:11,500 Mi serve il tuo aiuto. 8 00:02:14,458 --> 00:02:17,125 D'accordo. Arrivo. 9 00:03:28,250 --> 00:03:29,083 Siediti. 10 00:03:40,208 --> 00:03:44,041 Non guardare nessuno. Nessuno. 11 00:03:48,958 --> 00:03:50,000 C'è una guerra. 12 00:03:53,375 --> 00:03:54,333 Guerra fra bande. 13 00:03:56,791 --> 00:03:57,750 Ok. 14 00:03:59,416 --> 00:04:04,958 Da questo momento, è fondamentale che tu resti con me. 15 00:04:07,000 --> 00:04:10,208 Bisogna mantenere la concentrazione. 16 00:04:13,958 --> 00:04:15,291 Mettersi in gioco. 17 00:04:17,916 --> 00:04:20,375 La guerra è iniziata e la città sta bruciando. 18 00:04:22,041 --> 00:04:24,000 Devi sapere da che parte stare. 19 00:04:26,708 --> 00:04:29,916 Se scopro che non stai dalla nostra parte… 20 00:04:33,416 --> 00:04:34,291 sappi 21 00:04:36,208 --> 00:04:37,041 che sei fottuta. 22 00:04:43,458 --> 00:04:46,125 Magari pensi che siamo amici, ed è così. 23 00:04:47,250 --> 00:04:48,791 Ma in situazioni come questa, 24 00:04:51,041 --> 00:04:52,166 nessuna pietà. 25 00:04:54,000 --> 00:04:55,750 Non abbiamo tempo per le serpi. 26 00:04:59,916 --> 00:05:01,625 Quindi, è importante che ascolti. 27 00:05:06,000 --> 00:05:07,166 Sto ascoltando. 28 00:05:08,583 --> 00:05:10,000 Bene. Andiamo. 29 00:05:12,333 --> 00:05:13,250 Dove? 30 00:05:28,291 --> 00:05:30,083 Ci siamo. Tu aspetta qui. 31 00:05:42,958 --> 00:05:45,125 Che mi dici, Danny? Sempre pronto? 32 00:05:45,208 --> 00:05:46,041 Sempre. 33 00:05:46,666 --> 00:05:47,708 Siamo in guerra. 34 00:05:49,250 --> 00:05:50,541 Ce l'aspettavamo, 35 00:05:50,625 --> 00:05:52,541 ma le cose non vanno mai come previsto. 36 00:05:53,166 --> 00:05:56,500 Vuoi metterti la scritta "gangster" sulla schiena? 37 00:05:58,416 --> 00:05:59,333 In che senso? 38 00:05:59,416 --> 00:06:03,333 La giacca. Toglila. 39 00:06:04,583 --> 00:06:05,833 Dà troppo nell'occhio. 40 00:06:11,375 --> 00:06:12,458 Ti mostro una cosa. 41 00:06:14,166 --> 00:06:16,416 Sappiamo chi siamo, quello in cui crediamo 42 00:06:16,500 --> 00:06:17,916 e quanta strada faremo. 43 00:06:18,000 --> 00:06:19,250 Manteniamo il controllo. 44 00:06:19,333 --> 00:06:20,166 Ok? 45 00:06:20,250 --> 00:06:21,125 Sì. 46 00:06:24,208 --> 00:06:25,250 Sono otto panetti. 47 00:06:27,750 --> 00:06:30,500 Te la senti? Devono essere nascosti. 48 00:06:31,916 --> 00:06:33,791 Me la sento. Nessun problema. 49 00:06:38,958 --> 00:06:40,083 Prendi la borsa. 50 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 - Ti mando l'indirizzo, ok? - Ok. 51 00:06:50,625 --> 00:06:53,666 Mi sono portato dietro il soldato semplice. 52 00:06:58,416 --> 00:07:00,083 Assicurati che sia armata. 53 00:07:01,666 --> 00:07:02,541 Va bene. 54 00:07:02,625 --> 00:07:03,708 Niente errori. 55 00:07:12,875 --> 00:07:13,916 Dove stiamo andando? 56 00:07:15,458 --> 00:07:17,250 A prendere una di queste per te. 57 00:07:29,500 --> 00:07:31,000 Hai mai ucciso qualcuno? 58 00:07:33,166 --> 00:07:36,333 Se ho ucciso? Certo che sì. 59 00:07:37,250 --> 00:07:38,833 Credi che sia un novellino? 60 00:07:40,166 --> 00:07:42,083 Divento spietato quando serve. 61 00:07:43,291 --> 00:07:45,416 Freddo. Considero le persone formiche. 62 00:07:45,500 --> 00:07:47,750 Se devono morire, che muoiano. 63 00:07:47,833 --> 00:07:49,583 E anche le loro famiglie. 64 00:08:07,958 --> 00:08:09,541 Con noi non si scherza. 65 00:11:12,291 --> 00:11:13,166 Andiamo. 66 00:11:21,000 --> 00:11:25,833 Non lo so. La paura mi sta divorando e ho i nervi… 67 00:11:26,583 --> 00:11:28,583 Dusan, ormai sono troppo vecchio. 68 00:11:29,083 --> 00:11:30,083 Buonasera, signori. 69 00:11:34,625 --> 00:11:36,041 Non serve. 70 00:11:36,125 --> 00:11:37,708 Dobbiamo parlare con Miroslav. 71 00:11:39,875 --> 00:11:40,833 Dusan, dai. 72 00:11:46,541 --> 00:11:50,083 Benvenuti. Cosa vi porta qui? 73 00:11:51,666 --> 00:11:52,833 Fuori un altro. 74 00:11:54,750 --> 00:11:56,208 - Cosa? - Soldato. 75 00:11:58,375 --> 00:12:00,791 Fottuta guerra tra bande, vero? 76 00:12:03,541 --> 00:12:05,791 Era uno degli uomini migliori. Danny. 77 00:12:07,166 --> 00:12:08,000 Lui? 78 00:12:09,541 --> 00:12:10,541 Il buon Danny. 79 00:12:11,083 --> 00:12:12,541 C'è un altro problema. 80 00:12:13,416 --> 00:12:16,458 Era con quella ragazza. La tua ragazza di merda. 81 00:12:16,541 --> 00:12:18,958 Ed è sparita con otto chili di coca. 82 00:12:19,041 --> 00:12:20,000 La nostra coca! 83 00:12:24,291 --> 00:12:25,541 Quando l'hai vista? 84 00:12:27,458 --> 00:12:29,875 Ieri. Ha dormito qui. 85 00:12:29,958 --> 00:12:31,250 E se fosse una spia? 86 00:12:31,333 --> 00:12:34,958 Ehi, amici miei, calmatevi un attimo. 87 00:12:35,541 --> 00:12:38,625 È una situazione stressante, ma dovete rilassarvi. 88 00:12:39,958 --> 00:12:41,375 È una tua responsabilità. 89 00:12:45,000 --> 00:12:46,125 Nessun problema. 90 00:12:50,250 --> 00:12:53,125 C'è altro che possiamo fare per voi? 91 00:12:54,666 --> 00:12:57,125 No. Ma torneremo domani. 92 00:12:58,125 --> 00:13:01,083 D'accordo. A domani. 93 00:13:02,208 --> 00:13:04,958 Avevate ragione sulla ragazza. 94 00:13:05,583 --> 00:13:09,166 Forse non era l'idea migliore 95 00:13:10,291 --> 00:13:12,125 metterla a lavorare. 96 00:13:13,583 --> 00:13:16,000 La prossima volta, ci penseremo meglio. 97 00:13:17,583 --> 00:13:21,625 Lo capisco. 98 00:13:22,750 --> 00:13:25,750 Me ne occupo io, ok? Risolverò il problema di Miu. 99 00:13:26,250 --> 00:13:28,291 Ti conviene, hai garantito per lei. 100 00:13:28,375 --> 00:13:30,125 Sì. Hai ragione. 101 00:13:30,708 --> 00:13:33,416 Ci serve la coca. Hai un giorno. 102 00:13:33,500 --> 00:13:36,041 O tu e Miu ne pagherete le conseguenze. 103 00:13:36,125 --> 00:13:38,583 Basta cazzate. Ce l'hai portata tu. 104 00:13:38,666 --> 00:13:41,375 Si sistemerà tutto. 105 00:13:42,208 --> 00:13:44,250 Dobbiamo essere cauti in questa guerra. 106 00:13:44,916 --> 00:13:48,000 E mi dispiace per il vostro uomo, Danny. 107 00:13:54,291 --> 00:13:57,500 Tutta la città sta bruciando, non lo vedi? 108 00:13:58,625 --> 00:14:02,166 Se credi sia solo una coincidenza, 109 00:14:02,958 --> 00:14:05,583 allora sei già mezzo morto, porca puttana. 110 00:14:06,166 --> 00:14:09,583 Non capisci? È tutto un piano. 111 00:14:09,666 --> 00:14:11,208 L'ha pianificato lei! 112 00:14:14,666 --> 00:14:17,583 Per confondermi, insinuarsi nella mia vita. 113 00:14:18,583 --> 00:14:21,291 - È così. - Miroslav, vecchio mio… 114 00:14:22,000 --> 00:14:26,625 Vorrei davvero che ti calmassi un po'. 115 00:14:26,708 --> 00:14:27,958 Perché dovrei calmarmi? 116 00:14:28,833 --> 00:14:31,208 Non mi piace che lei viva qui. 117 00:14:32,291 --> 00:14:34,625 C'è qualcosa di losco dietro. 118 00:14:35,375 --> 00:14:39,000 Cosa è venuta a fare qui? 119 00:14:39,666 --> 00:14:40,791 Io dico stregoneria. 120 00:14:41,500 --> 00:14:46,375 Stregoneria per rovinarmi la vita e portarmi sfortuna. 121 00:14:46,458 --> 00:14:49,833 Dai, stai esagerando. Ma ti senti? 122 00:14:50,666 --> 00:14:52,000 Che cazzo di problema hai? 123 00:14:52,958 --> 00:14:56,208 Ricorda tutto quello che abbiamo affrontato io e te. 124 00:14:57,458 --> 00:14:59,000 Tutte le sfide. 125 00:15:00,125 --> 00:15:03,583 Le battaglie. Le vittorie. 126 00:15:04,958 --> 00:15:08,583 Ben detto. Ma… 127 00:15:11,250 --> 00:15:14,750 chi è che se l'è data a gambe quando è apparsa? 128 00:15:15,833 --> 00:15:19,625 Non ti ho mai visto scappare quando arrivava qualcuno. Mai. 129 00:15:22,958 --> 00:15:24,916 È vero. Hai ragione. 130 00:15:25,916 --> 00:15:29,791 Ecco che intendo. Ma non si risolve come al solito. 131 00:15:30,708 --> 00:15:32,958 La procedura non funziona. 132 00:15:33,041 --> 00:15:36,791 Non possiamo usare il solito metodo, in questo caso. 133 00:15:38,333 --> 00:15:39,291 Hai ragione. 134 00:15:42,125 --> 00:15:43,375 Avverto la tua paura. 135 00:15:45,916 --> 00:15:47,291 Stai attento. 136 00:15:48,916 --> 00:15:50,250 Basta solo che lei 137 00:15:51,083 --> 00:15:52,958 punti il dito verso di te. 138 00:15:53,750 --> 00:15:56,333 E sei fottuto. Morto. 139 00:16:56,541 --> 00:16:58,500 È impaziente di vedere sua madre. 140 00:17:03,416 --> 00:17:06,333 Le ho detto che se dorme il tempo passa più in fretta. 141 00:17:07,458 --> 00:17:08,416 Non è dolce? 142 00:17:11,833 --> 00:17:14,083 Ti ho aspettato sette lunghi giorni. 143 00:17:15,208 --> 00:17:18,666 Non vedevo l'ora di concludere l'affare. 144 00:17:26,458 --> 00:17:30,208 È una borsa pesante. Cosa c'è dentro? 145 00:17:32,583 --> 00:17:33,791 Cocaina. 146 00:17:48,416 --> 00:17:50,166 Mi porti l'opera del diavolo? 147 00:17:55,916 --> 00:17:57,750 Pensi che voglia questa merda? 148 00:18:00,500 --> 00:18:03,333 Lì dentro ci sono più soldi di quelli chiesti. 149 00:18:39,250 --> 00:18:41,083 Ora facciamo un nuovo accordo. 150 00:18:44,500 --> 00:18:47,250 Farai un altro lavoro, se vuoi liberare Ai. 151 00:18:52,208 --> 00:18:54,083 Devi uccidere un uomo. 152 00:18:59,541 --> 00:19:01,541 Non ci sono state già troppe morti? 153 00:19:03,250 --> 00:19:06,041 No. Non sono mai abbastanza. 154 00:19:07,791 --> 00:19:10,041 E se vuoi che Ai torni da sua madre, 155 00:19:11,500 --> 00:19:13,875 non farmi tutte queste domande. 156 00:19:13,958 --> 00:19:16,291 E ringrazia che continuiamo a trattare. 157 00:19:28,083 --> 00:19:29,041 L'uomo è lui. 158 00:19:33,375 --> 00:19:35,208 Uccidilo all'alba di domani. 159 00:19:44,500 --> 00:19:47,083 Prendi. Usa questa. 160 00:19:49,500 --> 00:19:50,458 No, grazie. 161 00:19:51,125 --> 00:19:54,875 Sul serio? E come lo ucciderai? 162 00:19:57,375 --> 00:20:00,333 Devi farlo come si deve. 163 00:20:03,208 --> 00:20:04,666 Ho i miei metodi. 164 00:21:46,875 --> 00:21:47,958 Sei triste. 165 00:21:54,708 --> 00:21:55,541 Sì. 166 00:22:02,958 --> 00:22:04,250 Cosa ti tormenta? 167 00:22:09,333 --> 00:22:10,541 Voglio vendetta. 168 00:22:13,291 --> 00:22:17,625 So cosa si prova, caro fratello. 169 00:22:21,000 --> 00:22:22,125 Hai bisogno di me? 170 00:22:25,333 --> 00:22:26,166 Sì. 171 00:22:30,916 --> 00:22:34,958 Anche se sei un'anima di due mondi, 172 00:22:36,208 --> 00:22:38,958 quello fisico e quello spirituale, 173 00:22:41,291 --> 00:22:43,125 non hai i miei poteri. 174 00:22:45,541 --> 00:22:48,666 Perché ora sei umano solo per metà. 175 00:22:53,375 --> 00:22:54,666 Lei mi ha distrutto. 176 00:22:57,208 --> 00:23:01,291 Ha distrutto il mio corpo umano e sta tormentando la mia mente. 177 00:23:05,083 --> 00:23:06,208 Puoi aiutarmi? 178 00:23:07,791 --> 00:23:11,291 Posso fare tutto. Posso farlo ancora. 179 00:23:13,958 --> 00:23:15,125 È giunto il momento. 180 00:23:17,250 --> 00:23:18,500 Me ne occupo io. 181 00:23:21,791 --> 00:23:23,125 Come faccio a resuscitarti? 182 00:23:25,291 --> 00:23:27,875 Mi serve il sangue di nostra madre. 183 00:23:36,791 --> 00:23:38,166 Il sangue della mamma? 184 00:23:40,375 --> 00:23:41,750 Il sangue della mamma. 185 00:24:11,166 --> 00:24:12,166 Ehi, Miu. 186 00:24:14,291 --> 00:24:18,875 Guarda, ti stavo aspettando come un padre aspetta la propria figlia. 187 00:24:29,166 --> 00:24:31,666 Bjarke e Polixen sono stati qui. 188 00:24:31,750 --> 00:24:34,166 Vogliono sapere dov'è la coca. 189 00:24:38,166 --> 00:24:39,208 Dov'è? 190 00:24:41,375 --> 00:24:42,375 Non c'è più. 191 00:24:43,166 --> 00:24:44,125 Già, certo. 192 00:24:45,916 --> 00:24:46,833 Non c'è più. 193 00:24:48,375 --> 00:24:51,791 Non può essere sparita, era un sacco di coca. 194 00:24:56,666 --> 00:24:58,416 L'ho usata per qualcos'altro. 195 00:25:02,458 --> 00:25:03,291 Miu! 196 00:25:04,500 --> 00:25:07,125 Miu, l'hai presa tu? 197 00:25:08,583 --> 00:25:10,541 L'hai usata, brutta stronza? 198 00:25:12,791 --> 00:25:15,333 Miu! Cazzo! 199 00:25:16,375 --> 00:25:21,500 Hai idea di quello che mi stai facendo? 200 00:26:03,583 --> 00:26:04,958 E tu cosa mi hai fatto? 201 00:26:32,500 --> 00:26:34,416 Perché sei tornata? 202 00:26:49,916 --> 00:26:53,541 Perché mi serviva un lavoro e un posto dove stare. 203 00:26:55,875 --> 00:26:56,708 Menti. 204 00:26:58,666 --> 00:27:01,500 Sei qui perché vuoi vendicarti. 205 00:27:06,166 --> 00:27:11,291 Io voglio fare ammenda, una volta per tutte. 206 00:27:14,000 --> 00:27:15,958 Dimmi. È possibile? 207 00:27:19,958 --> 00:27:22,250 E come intendi farlo? 208 00:27:25,416 --> 00:27:27,791 Ehi. 209 00:27:32,041 --> 00:27:32,958 Aspetta. 210 00:27:35,666 --> 00:27:38,375 Perché mi guardi così? 211 00:27:40,916 --> 00:27:42,208 Ti sto solo guardando. 212 00:27:48,083 --> 00:27:51,375 Mi pento del passato! 213 00:27:52,291 --> 00:27:55,000 Non lo vedi nei miei occhi? 214 00:27:58,541 --> 00:27:59,375 No. 215 00:28:08,875 --> 00:28:11,916 Ma il mio cuore è pieno di rimorso! 216 00:28:20,500 --> 00:28:22,083 Sono pentito. 217 00:28:25,500 --> 00:28:27,625 Ho paura. 218 00:28:32,500 --> 00:28:37,791 Ti prego, non lanciarmi una maledizione. 219 00:28:41,083 --> 00:28:44,750 Mi pento di tutto! 220 00:28:44,833 --> 00:28:46,000 Mi pento… 221 00:28:49,500 --> 00:28:51,833 Mi pento di tutto. 222 00:28:53,458 --> 00:28:55,750 Ti scongiuro! Non maledirmi! 223 00:28:57,458 --> 00:29:02,750 Non lanciarmi una maledizione. Ti scongiuro! 224 00:29:04,416 --> 00:29:06,291 Ti prego. 225 00:29:07,500 --> 00:29:10,458 Mi dispiace per tutto ciò che ho fatto. 226 00:29:11,125 --> 00:29:14,708 Mi dispiace! Ti scongiuro! 227 00:29:15,583 --> 00:29:17,541 Non ti farò una maledizione. 228 00:29:36,458 --> 00:29:40,416 Grazie. 229 00:29:43,250 --> 00:29:46,166 Con tutto il cuore. Grazie. 230 00:29:50,208 --> 00:29:53,000 Grazie. 231 00:29:58,000 --> 00:29:59,708 Cosa ricordi del mio passato? 232 00:30:03,875 --> 00:30:05,208 Il tuo passato… 233 00:30:06,333 --> 00:30:08,708 Non molto. 234 00:30:11,375 --> 00:30:12,583 Quasi niente. 235 00:30:16,291 --> 00:30:21,375 Sì, ricordo di averti trasportata. 236 00:30:22,125 --> 00:30:23,458 Me lo avevano chiesto. 237 00:30:26,041 --> 00:30:26,875 Ho dimenticato. 238 00:30:30,041 --> 00:30:31,541 Ho una pessima memoria. 239 00:30:34,708 --> 00:30:35,666 Menti. 240 00:30:44,916 --> 00:30:46,416 Dimmi cosa sai di me. 241 00:31:05,416 --> 00:31:06,916 Sei apparsa all'improvviso. 242 00:31:09,541 --> 00:31:11,375 Eri una bambina. 243 00:31:16,750 --> 00:31:20,666 Gli uccelli ti volavano intorno in attesa che morissi, 244 00:31:20,750 --> 00:31:22,333 per poterti mangiare. 245 00:31:27,541 --> 00:31:29,333 Ma tu non moristi. 246 00:31:39,291 --> 00:31:42,416 La tua pelle era bianca come la neve. 247 00:31:44,708 --> 00:31:49,333 Eri fredda come il ghiaccio. Non calda, come un essere umano. 248 00:31:51,875 --> 00:31:55,625 Nessun bambino sarebbe sopravvissuto da solo nella neve in quel modo. 249 00:31:59,583 --> 00:32:02,000 Pensavamo che non fossi umana. 250 00:32:22,083 --> 00:32:24,375 Ma il mio aspetto dimostrava che lo ero. 251 00:32:25,500 --> 00:32:26,708 Avevo braccia e gambe. 252 00:32:28,875 --> 00:32:29,875 Un naso e una bocca. 253 00:32:32,458 --> 00:32:37,500 C'era una donna… Mi disse di essere tua madre. 254 00:32:38,750 --> 00:32:43,166 Ma non lo era. La conoscevo bene. 255 00:32:46,291 --> 00:32:48,750 Iniziò ad allattarti. 256 00:32:51,500 --> 00:32:52,541 Questo la uccise. 257 00:32:56,541 --> 00:33:01,458 Non so chi sei o di cosa sei capace, 258 00:33:03,458 --> 00:33:06,541 ma le persone che ti stanno intorno muoiono. 259 00:33:06,625 --> 00:33:09,708 Oppure tu gli dai nuova vita. 260 00:33:13,708 --> 00:33:18,333 Si dice che quando riappari senza i tuoi lunghi capelli, 261 00:33:18,416 --> 00:33:21,875 tutti dovrebbero temere per la propria vita. 262 00:35:12,750 --> 00:35:13,791 Perché io? 263 00:35:19,750 --> 00:35:21,291 Pura coincidenza. 264 00:35:27,541 --> 00:35:29,041 Posso cambiare. 265 00:35:43,166 --> 00:35:44,583 Cambiare completamente. 266 00:36:37,416 --> 00:36:38,416 Sono Miu. 267 00:36:42,208 --> 00:36:43,291 Dusan è morto. 268 00:45:23,000 --> 00:45:28,000 Sottotitoli: Maria Teresa Pagano