1 00:00:06,000 --> 00:00:09,208 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:01:54,083 --> 00:01:54,916 Halló? 3 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 Itt Danny. 4 00:02:00,708 --> 00:02:02,041 A hallban várlak. 5 00:02:02,875 --> 00:02:03,708 Most? 6 00:02:07,083 --> 00:02:08,375 Ég a város, Miu. 7 00:02:10,208 --> 00:02:11,500 Kell a segítséged. 8 00:02:14,458 --> 00:02:17,125 Oké. Megyek. 9 00:03:28,250 --> 00:03:29,083 Ülj le! 10 00:03:40,208 --> 00:03:44,041 Ne nézz senkire! De senkire! 11 00:03:48,958 --> 00:03:50,000 Háború van, Miu. 12 00:03:53,375 --> 00:03:54,333 Bandaháború. 13 00:03:56,791 --> 00:03:57,750 Oké. 14 00:03:59,416 --> 00:04:04,958 Nagyon fontos, hogy mostantól mellettem maradj. 15 00:04:07,000 --> 00:04:10,208 És koncentrálj! 16 00:04:13,958 --> 00:04:15,291 Legyél elkötelezett! 17 00:04:17,916 --> 00:04:20,375 Nagy a feszültség, és az egész város ég. 18 00:04:22,041 --> 00:04:24,000 Tudd, hogy melyik oldalon állsz! 19 00:04:26,708 --> 00:04:29,916 Ha megtudom, hogy nem a mi oldalunkon állsz… 20 00:04:33,416 --> 00:04:34,291 csak tudd, 21 00:04:36,208 --> 00:04:37,041 akkor véged. 22 00:04:43,458 --> 00:04:46,125 Azt hiszed, barátok vagyunk, és így is van. 23 00:04:47,250 --> 00:04:48,791 De az ilyen helyzetekben… 24 00:04:51,041 --> 00:04:52,166 nincs kegyelem. 25 00:04:54,000 --> 00:04:55,750 Nincs időnk kígyókra. 26 00:04:59,916 --> 00:05:01,625 Úgyhogy fontos, hogy figyelj. 27 00:05:06,000 --> 00:05:07,166 Figyelek. 28 00:05:08,583 --> 00:05:10,000 Helyes. Menjünk! 29 00:05:12,333 --> 00:05:13,250 Hova? 30 00:05:28,291 --> 00:05:30,083 Ott vannak. Itt várj! 31 00:05:42,958 --> 00:05:45,125 Mi a pálya, Danny? Minden oké? 32 00:05:45,208 --> 00:05:46,041 Mint mindig. 33 00:05:46,666 --> 00:05:47,708 Háború van. 34 00:05:49,250 --> 00:05:50,541 Láttuk előre, 35 00:05:50,625 --> 00:05:52,541 de máshogy alakult, mint vártuk. 36 00:05:53,166 --> 00:05:56,500 Azt akarod, hogy rögtön levegyék, hogy gengszter vagy? 37 00:05:58,416 --> 00:05:59,333 Hogy érted? 38 00:05:59,416 --> 00:06:03,333 A dzsekid. Nem hordhatsz ilyet, vedd le! 39 00:06:04,583 --> 00:06:05,833 Túl feltűnő. 40 00:06:11,375 --> 00:06:12,458 Mutatok valamit. 41 00:06:14,166 --> 00:06:16,416 Tudjuk, kik vagyunk, és miért küzdünk, 42 00:06:16,500 --> 00:06:17,916 hogy meddig megyünk el. 43 00:06:18,000 --> 00:06:19,250 Így maradunk higgadtak. 44 00:06:19,333 --> 00:06:20,166 Oké? 45 00:06:20,250 --> 00:06:21,125 Igen. 46 00:06:24,208 --> 00:06:25,250 Ez nyolc kiló. 47 00:06:27,750 --> 00:06:30,500 Elbírsz vele? El kell rejteni. 48 00:06:31,916 --> 00:06:33,791 Menni fog. Semmi gond. 49 00:06:38,958 --> 00:06:40,083 Vidd a táskát! 50 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 - Majd elküldöm a címet. - Oké. 51 00:06:50,625 --> 00:06:53,666 Magammal hoztam a katonámat. 52 00:06:58,416 --> 00:07:00,083 Legyen nála fegyver! 53 00:07:01,666 --> 00:07:02,541 Lesz. 54 00:07:02,625 --> 00:07:03,708 Ne hibázz! 55 00:07:12,875 --> 00:07:13,916 Hova megyünk? 56 00:07:15,458 --> 00:07:17,250 Szerzünk neked is egy ilyet. 57 00:07:29,500 --> 00:07:31,000 Öltél már embert? 58 00:07:33,166 --> 00:07:36,333 Hogy öltem-e? Hát persze. 59 00:07:37,250 --> 00:07:38,833 Amatőrnek nézel? 60 00:07:40,166 --> 00:07:42,083 Hidegvérű gyilkos tudok lenni. 61 00:07:43,291 --> 00:07:45,416 Nem embernek látom az embereket. 62 00:07:45,500 --> 00:07:47,750 Ha meg kell halniuk, hát legyen! 63 00:07:47,833 --> 00:07:49,583 Megölöm a családjukat is. 64 00:08:07,958 --> 00:08:09,541 Velünk nem baszakodhatnak. 65 00:11:12,291 --> 00:11:13,166 Gyere! 66 00:11:21,000 --> 00:11:25,833 Nem tudom. Kicsinál a félelem, az idegeim… 67 00:11:26,583 --> 00:11:28,583 Dusan, túl öreg vagyok ehhez. 68 00:11:29,083 --> 00:11:30,083 Jó estét, uraim! 69 00:11:34,625 --> 00:11:36,041 Nincs szükség fegyverre. 70 00:11:36,125 --> 00:11:37,708 Miroszlávval beszélnénk. 71 00:11:39,875 --> 00:11:40,833 Hé, Dusan! 72 00:11:46,541 --> 00:11:50,083 Szívesen látunk. Mit szeretnétek mondani? 73 00:11:51,666 --> 00:11:52,833 Még egy halott van. 74 00:11:54,750 --> 00:11:56,208 - Még egy? - Egy katona. 75 00:11:58,375 --> 00:12:00,791 Kibaszott bandaháború dúl? 76 00:12:03,541 --> 00:12:05,791 Az egyik legjobb emberünk volt, Danny. 77 00:12:07,166 --> 00:12:08,000 Danny? 78 00:12:09,541 --> 00:12:10,541 A jó öreg Danny? 79 00:12:11,083 --> 00:12:12,541 De nagyobb gondunk van. 80 00:12:13,416 --> 00:12:16,458 Danny azzal a lánnyal volt. A te embereddel. 81 00:12:16,541 --> 00:12:18,958 És most eltűnt nyolc kiló kokóval. 82 00:12:19,041 --> 00:12:20,000 A mi kokónkkal! 83 00:12:24,291 --> 00:12:25,541 Mikor láttad? 84 00:12:27,458 --> 00:12:29,875 Tegnap, itt aludt. 85 00:12:29,958 --> 00:12:31,250 Ellenünk van? 86 00:12:31,333 --> 00:12:34,958 Barátaim, vegyünk nagy levegőt! 87 00:12:35,541 --> 00:12:38,625 Stresszes a helyzet, de muszáj lazítanunk. 88 00:12:39,958 --> 00:12:41,375 Már a te felelősséged. 89 00:12:45,000 --> 00:12:46,125 Nem probléma. 90 00:12:50,250 --> 00:12:53,125 Tehetünk értetek bármi mást? 91 00:12:54,666 --> 00:12:57,125 Nem. De holnap visszajövünk. 92 00:12:58,125 --> 00:13:01,083 Rendben. Holnap találkozunk. 93 00:13:02,208 --> 00:13:04,958 Igazad volt a lánnyal kapcsolatban. 94 00:13:05,583 --> 00:13:09,166 Talán nem volt a legjobb ötlet 95 00:13:10,291 --> 00:13:12,125 befogadni egy lányt. 96 00:13:13,583 --> 00:13:16,000 Legközelebb jobban meggondoljuk. 97 00:13:17,583 --> 00:13:21,625 Megértem, hogy… 98 00:13:22,750 --> 00:13:25,750 Elintézem, oké? Ezt a Miu-ügyet. 99 00:13:26,250 --> 00:13:28,291 Ajánlom is, mert kezeskedtél érte! 100 00:13:28,375 --> 00:13:30,125 Igen. Igazad van. 101 00:13:30,708 --> 00:13:33,416 Kell az a kokó. Egy napod van. 102 00:13:33,500 --> 00:13:36,041 Vagy következményei lesznek. Számodra is. 103 00:13:36,125 --> 00:13:38,583 Nincs több szarozás. Te küldted hozzánk. 104 00:13:38,666 --> 00:13:41,375 Minden rendben lesz. 105 00:13:42,208 --> 00:13:44,250 Óvatosnak kell lennünk. 106 00:13:44,916 --> 00:13:48,000 Sajnálom, hogy elvesztettétek Dannyt. 107 00:13:54,291 --> 00:13:57,500 Látod ezt? Lángol az egész város. 108 00:13:58,625 --> 00:14:02,166 Ha szerinted ez puszta egybeesés, 109 00:14:02,958 --> 00:14:05,583 akkor félig már halott is vagy, baszki! 110 00:14:06,166 --> 00:14:09,583 Nem látod? Ezt ő tervelte ki! 111 00:14:09,666 --> 00:14:11,208 Ő tervelte ki! 112 00:14:14,666 --> 00:14:17,583 Hogy összezavarjon, és az életembe férkőzzön. 113 00:14:18,583 --> 00:14:21,291 - Ennyi. - Miroszláv, öreg barátom… 114 00:14:22,000 --> 00:14:26,625 Bárcsak segíthetnék, és legalább egy kicsit megnyugtathatnálak! 115 00:14:26,708 --> 00:14:27,958 Minek nyugodjak meg? 116 00:14:28,833 --> 00:14:31,208 Nem jó, hogy itt lakik. 117 00:14:32,291 --> 00:14:34,625 Van benne valami gyanús. 118 00:14:35,375 --> 00:14:39,000 Miért jött ide? Mit akar tenni? 119 00:14:39,666 --> 00:14:40,791 Boszorkányságot. 120 00:14:41,500 --> 00:14:46,375 Amivel tönkreteszi az életem, és balszerencsét hoz. 121 00:14:46,458 --> 00:14:49,833 Kérlek, ne reagáld túl! Nem bírom ezt hallgatni. 122 00:14:50,666 --> 00:14:52,000 Mi a faszom a bajod? 123 00:14:52,958 --> 00:14:56,208 Emlékezz mindarra, amin átmentünk az életben! 124 00:14:57,458 --> 00:14:59,000 A sok kihívásra! 125 00:15:00,125 --> 00:15:03,583 A nehézségekre. A győzelmeinkre, haver! 126 00:15:04,958 --> 00:15:08,583 Ezt jól mondtad. De… 127 00:15:11,250 --> 00:15:14,750 Ki futott el elsőnek, amikor megjelent? 128 00:15:15,833 --> 00:15:19,625 Még soha nem láttalak elfutni, amikor valaki belépett. Soha. 129 00:15:22,958 --> 00:15:24,916 Ez igaz. Igazad van. 130 00:15:25,916 --> 00:15:29,791 Erről beszélek. De nem úgy működik, ahogy gondolod. 131 00:15:30,708 --> 00:15:32,958 A szokásos módszerek nem működnek. 132 00:15:33,041 --> 00:15:36,791 Nem tudjuk rutinszerűen megoldani. Ez most más. 133 00:15:38,333 --> 00:15:39,291 Igazad van. 134 00:15:42,125 --> 00:15:43,375 Érzem a félelmed. 135 00:15:45,916 --> 00:15:47,291 Légy óvatos! 136 00:15:48,916 --> 00:15:50,250 Elég annyit tennie, 137 00:15:51,083 --> 00:15:52,958 hogy rád mutat. 138 00:15:53,750 --> 00:15:56,333 És véged van. Halott vagy. 139 00:16:56,541 --> 00:16:58,500 Már várja, hogy lássa az anyját. 140 00:17:03,416 --> 00:17:06,333 Mondtam, hogy gyorsabban telik az idő, ha alszik. 141 00:17:07,458 --> 00:17:08,416 Hát nem kedves? 142 00:17:11,833 --> 00:17:14,083 Hét hosszú napot vártam, hogy lássalak. 143 00:17:15,208 --> 00:17:18,666 Vártam, hogy beteljesítsük az alkunkat. 144 00:17:26,458 --> 00:17:30,208 Nehéz táska. Mi van benne? 145 00:17:32,583 --> 00:17:33,791 Kokain. 146 00:17:48,416 --> 00:17:50,166 Az ördög munkáját hozod ide? 147 00:17:55,916 --> 00:17:57,750 Miért kéne nekem ez a szar? 148 00:18:00,500 --> 00:18:03,333 Több pénz van benne, mint amiben megegyeztünk. 149 00:18:39,250 --> 00:18:41,083 Ez most egy új megállapodás. 150 00:18:44,500 --> 00:18:47,250 Új feladatod lesz, ha ki akarod szabadítani Ait. 151 00:18:52,208 --> 00:18:54,083 Meg kell ölnöd valakit. 152 00:18:59,541 --> 00:19:01,541 Nem haltak meg elegen? 153 00:19:03,250 --> 00:19:06,041 Nem. Nem haltak meg elegen. 154 00:19:07,791 --> 00:19:10,041 Ha haza akarod küldeni Ait, 155 00:19:11,500 --> 00:19:13,875 ne kérdezősködj annyit! 156 00:19:13,958 --> 00:19:16,291 És örülj, hogy még egyezkedünk! 157 00:19:28,083 --> 00:19:29,041 Ő az. 158 00:19:33,375 --> 00:19:35,208 Öld meg holnap hajnalban! 159 00:19:44,500 --> 00:19:47,083 Tessék. Használd ezt! 160 00:19:49,500 --> 00:19:50,458 Nem, köszönöm. 161 00:19:51,125 --> 00:19:54,875 Akkor hogy fogod megölni? 162 00:19:57,375 --> 00:20:00,333 Az ilyet rendesen kell csinálni. 163 00:20:03,208 --> 00:20:04,666 Vannak saját módszereim. 164 00:21:46,875 --> 00:21:47,958 Szomorú vagy. 165 00:21:54,708 --> 00:21:55,541 Igen. 166 00:22:02,958 --> 00:22:04,250 Mi kísért? 167 00:22:09,333 --> 00:22:10,541 Bosszúra vágyom. 168 00:22:13,291 --> 00:22:17,625 Ismerem az érzést, drága bátyám. 169 00:22:21,000 --> 00:22:22,125 Szükséged van rám? 170 00:22:25,333 --> 00:22:26,166 Igen. 171 00:22:30,916 --> 00:22:34,958 Habár a két világ szelleme vagy, 172 00:22:36,208 --> 00:22:38,958 a fizikai és a spirituálisé, 173 00:22:41,291 --> 00:22:43,125 te nem bírsz az én erőimmel. 174 00:22:45,541 --> 00:22:48,666 Mert most csak félig vagy ember. 175 00:22:53,375 --> 00:22:54,666 Elpusztított. 176 00:22:57,208 --> 00:23:01,291 Elpusztította a testem, és most kísérti az elmém. 177 00:23:05,083 --> 00:23:06,208 Tudsz segíteni? 178 00:23:07,791 --> 00:23:11,291 Bármire képes vagyok. Újra meg tudom tenni. 179 00:23:13,958 --> 00:23:15,125 Eljött az idő. 180 00:23:17,250 --> 00:23:18,500 Innentől átveszem. 181 00:23:21,791 --> 00:23:23,125 Hogy támasszalak fel? 182 00:23:25,291 --> 00:23:27,875 Ott van… anya vére. 183 00:23:36,791 --> 00:23:38,166 Anya vére? 184 00:23:40,375 --> 00:23:41,750 Anya vére. 185 00:24:11,166 --> 00:24:12,166 Szia, Miu! 186 00:24:14,291 --> 00:24:18,875 Úgy vártalak, mint ahogy egy apuka várja a lányát. 187 00:24:29,166 --> 00:24:31,666 Itt járt Bjarke és Polixen. 188 00:24:31,750 --> 00:24:34,166 Tudni akarják, hol van a kokójuk. 189 00:24:38,166 --> 00:24:39,208 Hol van a táska? 190 00:24:41,375 --> 00:24:42,375 Már nincs meg. 191 00:24:43,166 --> 00:24:44,125 Na persze! 192 00:24:45,916 --> 00:24:46,833 Nincs meg. 193 00:24:48,375 --> 00:24:51,791 Nem tűnhetett el, az nagyon sok kokó. 194 00:24:56,666 --> 00:24:58,416 Másra kellett használnom. 195 00:25:02,458 --> 00:25:03,291 Miu! 196 00:25:04,500 --> 00:25:07,125 Miu! Elvitted? 197 00:25:08,583 --> 00:25:10,541 Elhasználtad, te kurva? 198 00:25:12,791 --> 00:25:15,333 Miu! Baszd meg! 199 00:25:16,375 --> 00:25:21,500 Tudod, mit teszel velem? 200 00:26:03,583 --> 00:26:04,958 És te mit tettél velem? 201 00:26:32,500 --> 00:26:34,416 Miért jöttél vissza? 202 00:26:49,916 --> 00:26:53,541 Mert munka kellett, és egy hely, ahol alhatok. 203 00:26:55,875 --> 00:26:56,708 Ez hazugság. 204 00:26:58,666 --> 00:27:01,500 Azért vagy itt, mert bosszút akarsz állni. 205 00:27:06,166 --> 00:27:11,291 Békét akarok kötni, egyszer s mindenkorra. 206 00:27:14,000 --> 00:27:15,958 Áruld el! Lehetséges ez? 207 00:27:19,958 --> 00:27:22,250 Mégis hogy lehetne az? 208 00:27:25,416 --> 00:27:27,791 Hé… 209 00:27:32,041 --> 00:27:32,958 Várj! 210 00:27:35,666 --> 00:27:38,375 Miért nézel így rám? 211 00:27:40,916 --> 00:27:42,208 Én csak nézlek. 212 00:27:48,083 --> 00:27:51,375 Megbántam a múltat! 213 00:27:52,291 --> 00:27:55,000 Nem látod a szememben? 214 00:27:58,541 --> 00:27:59,375 Nem. 215 00:28:08,875 --> 00:28:11,916 De a szívem tele van megbánással. 216 00:28:20,500 --> 00:28:22,083 Megbántam. 217 00:28:25,500 --> 00:28:27,625 Úgy félek! 218 00:28:32,500 --> 00:28:37,791 Kérlek, ne átkozz meg! 219 00:28:41,083 --> 00:28:44,750 Mindent megbántam! 220 00:28:44,833 --> 00:28:46,000 Megbántam… 221 00:28:49,500 --> 00:28:51,833 Mindent bánok. 222 00:28:53,458 --> 00:28:55,750 Könyörgöm! Ne átkozz el! 223 00:28:57,458 --> 00:29:02,750 Ne átkozz el! Könyörgöm! 224 00:29:04,416 --> 00:29:06,291 Kérlek! 225 00:29:07,500 --> 00:29:10,458 Sajnálok mindent, amit tettem. 226 00:29:11,125 --> 00:29:14,708 Sajnálom! Könyörgöm! 227 00:29:15,583 --> 00:29:17,541 Nem foglak elátkozni. 228 00:29:36,458 --> 00:29:40,416 Köszönöm. 229 00:29:43,250 --> 00:29:46,166 Tiszta szívből köszönöm. 230 00:29:50,208 --> 00:29:53,000 Köszönöm. 231 00:29:58,000 --> 00:29:59,708 Mire emlékszel a múltamból? 232 00:30:03,875 --> 00:30:05,208 A múltadból… 233 00:30:06,333 --> 00:30:08,708 Nem sokra. 234 00:30:11,375 --> 00:30:12,583 Szinte semmire. 235 00:30:16,291 --> 00:30:21,375 Emlékszem, hogy én csempésztelek át. 236 00:30:22,125 --> 00:30:23,458 Ők kértek rá. 237 00:30:26,041 --> 00:30:26,875 Elfelejtettem. 238 00:30:30,041 --> 00:30:31,541 Rossz a memóriám. 239 00:30:34,708 --> 00:30:35,666 Ez hazugság. 240 00:30:44,916 --> 00:30:46,416 Mit tudsz rólam? 241 00:31:05,416 --> 00:31:06,916 Hirtelen bukkantál fel. 242 00:31:09,541 --> 00:31:11,375 Még gyerek voltál. 243 00:31:16,750 --> 00:31:20,666 Madarak köröztek fölötted, várták, hogy meghalj, 244 00:31:20,750 --> 00:31:22,333 és felfalhassanak. 245 00:31:27,541 --> 00:31:29,333 De nem haltál meg. 246 00:31:39,291 --> 00:31:42,416 A bőröd fehér volt, akár a hó. 247 00:31:44,708 --> 00:31:49,333 Jéghideg voltál. Nem meleg, mint egy ember. 248 00:31:51,875 --> 00:31:55,625 Egy gyerek se élhette volna túl így, egyedül a hóban. 249 00:31:59,583 --> 00:32:02,000 Nem hittük el, hogy ember vagy. 250 00:32:22,083 --> 00:32:24,375 A külsőmből látszott, hogy az vagyok. 251 00:32:25,500 --> 00:32:26,708 Voltak végtagjaim. 252 00:32:28,875 --> 00:32:29,875 Orrom és szám. 253 00:32:32,458 --> 00:32:37,500 Volt egy nő… Azt mondta, ő az anyád. 254 00:32:38,750 --> 00:32:43,166 De nem volt az. Jól ismertem őt. 255 00:32:46,291 --> 00:32:48,750 Szoptatni kezdett. 256 00:32:51,500 --> 00:32:52,541 Aztán belehalt. 257 00:32:56,541 --> 00:33:01,458 Nem tudom, mi vagy, vagy hogy mire vagy képes, 258 00:33:03,458 --> 00:33:06,541 de az emberek meghalnak körülötted. 259 00:33:06,625 --> 00:33:09,708 Vagy pedig új életet kapnak tőled. 260 00:33:13,708 --> 00:33:18,333 Azt mondják, ha rövid hajjal térsz vissza, 261 00:33:18,416 --> 00:33:21,875 mindenki rettegjen az életéért. 262 00:35:12,750 --> 00:35:13,791 Miért én? 263 00:35:19,750 --> 00:35:21,291 Puszta véletlen. 264 00:35:27,541 --> 00:35:29,041 Megváltozom. 265 00:35:43,166 --> 00:35:44,583 Meg tudok változni. 266 00:36:37,416 --> 00:36:38,416 Itt Miu. 267 00:36:42,208 --> 00:36:43,291 Dusan halott. 268 00:45:23,000 --> 00:45:28,000 A feliratot fordította: Bozó Ádám