1 00:00:06,000 --> 00:00:09,208 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:01:54,083 --> 00:01:54,916 Halo? 3 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 Danny je. 4 00:02:00,708 --> 00:02:02,041 Nađimo se u predvorju. 5 00:02:02,875 --> 00:02:03,708 Sada? 6 00:02:07,083 --> 00:02:08,375 Grad gori, Miu. 7 00:02:10,208 --> 00:02:11,500 Trebam tvoju pomoć. 8 00:02:14,458 --> 00:02:17,125 Dobro. Stižem. 9 00:03:28,250 --> 00:03:29,083 Sjedni. 10 00:03:40,208 --> 00:03:44,041 Ne gledaj nikoga. Apsolutno nikoga. 11 00:03:48,958 --> 00:03:50,000 U ratu smo, Miu. 12 00:03:53,375 --> 00:03:54,333 U ratu bandi. 13 00:03:56,791 --> 00:03:57,750 Dobro. 14 00:03:59,416 --> 00:04:04,958 Vrlo je važno da odsad pa nadalje budeš uz mene. 15 00:04:07,000 --> 00:04:10,208 Fokus je ključan. 16 00:04:13,958 --> 00:04:15,291 Moraš se posvetiti tome. 17 00:04:17,916 --> 00:04:20,375 Situacija je usijana i cijeli grad gori. 18 00:04:22,041 --> 00:04:24,000 Moraš znati na čijoj si strani. 19 00:04:26,708 --> 00:04:29,916 Saznam li da nisi na našoj strani… 20 00:04:33,416 --> 00:04:34,291 znaj 21 00:04:36,208 --> 00:04:37,041 da si gotova. 22 00:04:43,458 --> 00:04:46,125 Vjerojatno misliš da smo prijatelji. I jesmo. 23 00:04:47,250 --> 00:04:48,791 Ali u ovakvim situacijama… 24 00:04:51,041 --> 00:04:52,166 nema milosti. 25 00:04:54,000 --> 00:04:55,750 Nemamo vremena za izdajnike. 26 00:04:59,916 --> 00:05:01,625 Stoga je važno da me saslušaš. 27 00:05:06,000 --> 00:05:07,166 Slušam. 28 00:05:08,583 --> 00:05:10,000 Dobro. Idemo. 29 00:05:12,333 --> 00:05:13,250 Kamo? 30 00:05:28,291 --> 00:05:30,083 Tu smo. Pričekaj. 31 00:05:42,958 --> 00:05:45,125 Što ima, Danny? Sve štima? 32 00:05:45,208 --> 00:05:46,041 Uvijek. 33 00:05:46,666 --> 00:05:47,708 U ratu smo. 34 00:05:49,250 --> 00:05:50,541 Očekivali smo rat, 35 00:05:50,625 --> 00:05:52,541 ali nikad ne bude kako si zamislio. 36 00:05:53,166 --> 00:05:56,500 Želiš da misle da si gangster, Danny? 37 00:05:58,416 --> 00:05:59,333 Kako to misliš? 38 00:05:59,416 --> 00:06:03,333 Ne možeš nositi tu jaknu. Skini je. 39 00:06:04,583 --> 00:06:05,833 Privlači pozornost. 40 00:06:11,375 --> 00:06:12,458 Pokazat ću ti nešto. 41 00:06:14,166 --> 00:06:16,416 Znamo tko smo, za što se borimo 42 00:06:16,500 --> 00:06:17,916 i dokle smo spremni ići. 43 00:06:18,000 --> 00:06:19,250 Tako ostajemo pribrani. 44 00:06:19,333 --> 00:06:20,166 Dobro? 45 00:06:20,250 --> 00:06:21,125 Da. 46 00:06:24,208 --> 00:06:25,250 Osam cigli. 47 00:06:27,750 --> 00:06:30,500 Možeš se pobrinuti za njih? Moraju biti skrivene. 48 00:06:31,916 --> 00:06:33,791 Mogu. Nema problema. 49 00:06:38,958 --> 00:06:40,083 Uzmi torbu. 50 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 -Poslat ću ti adresu, dobro? -Dobro. 51 00:06:50,625 --> 00:06:53,666 Doveo sam i pojačanje. 52 00:06:58,416 --> 00:07:00,083 Samo neka bude naoružana. 53 00:07:01,666 --> 00:07:02,541 Može. 54 00:07:02,625 --> 00:07:03,708 Bez pogrešaka. 55 00:07:12,875 --> 00:07:13,916 Kamo idemo? 56 00:07:15,458 --> 00:07:17,250 Nabavit ćemo ti jedan ovakav. 57 00:07:29,500 --> 00:07:31,000 Jesi li ikad ikog ubio? 58 00:07:33,166 --> 00:07:36,333 Ubio? Naravno da jesam. 59 00:07:37,250 --> 00:07:38,833 Misliš da mi je ovo prvi rat? 60 00:07:40,166 --> 00:07:42,083 Jebeno sam hladnokrvan po tom pitanju. 61 00:07:43,291 --> 00:07:45,416 Boli me kurac. Ne gledam ih kao ljude. 62 00:07:45,500 --> 00:07:47,750 Samo su mravi. Ako moraju umrijeti, neka. 63 00:07:47,833 --> 00:07:49,583 Pobit ću im i obitelji. 64 00:08:07,958 --> 00:08:09,541 S nama se nitko neće zajebavati. 65 00:11:12,291 --> 00:11:13,166 Hajde. 66 00:11:21,000 --> 00:11:25,833 Ne znam, brate… Izjeda me strah, a tek živci… 67 00:11:26,583 --> 00:11:28,583 Dušane, prestar sam za ovo. 68 00:11:29,083 --> 00:11:30,083 Dobra večer, gospodo. 69 00:11:34,625 --> 00:11:36,041 Nema potrebe za oružjem. 70 00:11:36,125 --> 00:11:37,708 Želimo razgovarati s Miroslavom. 71 00:11:39,875 --> 00:11:40,833 Dušane, ej. 72 00:11:46,541 --> 00:11:50,083 Dobro došli. Što vas muči? 73 00:11:51,666 --> 00:11:52,833 Izgubili smo još jednog. 74 00:11:54,750 --> 00:11:56,208 -Još jednog? -Vojnika! 75 00:11:58,375 --> 00:12:00,791 Jebeni rat bandi, ha? 76 00:12:03,541 --> 00:12:05,791 Jednog od najboljih ljudi, Dannyja. 77 00:12:07,166 --> 00:12:08,000 Njega? 78 00:12:09,541 --> 00:12:10,541 Dobrog Dannyja… 79 00:12:11,083 --> 00:12:12,541 Ali imamo veći problem. 80 00:12:13,416 --> 00:12:16,458 Danny je bio s onom curom. S tvojom jebenom curom. 81 00:12:16,541 --> 00:12:18,958 Sad je isparila s osam kilograma koke. 82 00:12:19,041 --> 00:12:20,000 Naše koke! 83 00:12:24,291 --> 00:12:25,541 Kad si je vidio? 84 00:12:27,458 --> 00:12:29,875 Jučer, prespavala je ovdje. 85 00:12:29,958 --> 00:12:31,250 Što ako nije uz nas? 86 00:12:31,333 --> 00:12:34,958 Prijatelji, smirite se. 87 00:12:35,541 --> 00:12:38,625 Ovo je stresna situacija, ali morate se smiriti. 88 00:12:39,958 --> 00:12:41,375 Cura je tvoja odgovornost. 89 00:12:45,000 --> 00:12:46,125 Nema problema. 90 00:12:50,250 --> 00:12:53,125 Trebate li još što? 91 00:12:54,666 --> 00:12:57,125 Ne. Ali sutra ćemo se vratiti. 92 00:12:58,125 --> 00:13:01,083 Dobro. Vidimo se sutra. 93 00:13:02,208 --> 00:13:04,958 Imaš pravo za curu. 94 00:13:05,583 --> 00:13:09,166 Možda nije bilo pametno 95 00:13:10,291 --> 00:13:12,125 što smo je uzeli. 96 00:13:13,583 --> 00:13:16,000 O tome ćemo drugi put. 97 00:13:17,583 --> 00:13:21,625 Jasno mi je da… 98 00:13:22,750 --> 00:13:25,750 Ja ću se pobrinuti za to, dobro? Za situaciju s Miu. 99 00:13:26,250 --> 00:13:28,291 Ti si jamčio za nju, ti to sredi. 100 00:13:28,375 --> 00:13:30,125 Da. Imaš pravo. 101 00:13:30,708 --> 00:13:33,416 Trebamo taj kokain. Imaš jedan dan. 102 00:13:33,500 --> 00:13:36,041 Ili će biti posljedica. Za tebe i za Miu. 103 00:13:36,125 --> 00:13:38,583 Dosta je bilo sranja. Ti si je doveo. 104 00:13:38,666 --> 00:13:41,375 Sve će biti u redu. 105 00:13:42,208 --> 00:13:44,250 Moramo biti oprezni u ovom ratu. 106 00:13:44,916 --> 00:13:48,000 Žao mi je što si ostao bez svog čovjeka, Dannyja. 107 00:13:54,291 --> 00:13:57,500 Cijeli grad gori, vidiš li? 108 00:13:58,625 --> 00:14:02,166 Ako misliš da je to slučajnost, 109 00:14:02,958 --> 00:14:05,583 već si napola mrtav, jebote. 110 00:14:06,166 --> 00:14:09,583 Zar ne vidiš? Ona je sve zakuhala! 111 00:14:09,666 --> 00:14:11,208 Ona je to zakuhala! 112 00:14:14,666 --> 00:14:17,583 Da me zbuni, da se uvuče u moj život. 113 00:14:18,583 --> 00:14:21,291 -To ti je to. -Miroslave, prijatelju stari… 114 00:14:22,000 --> 00:14:26,625 Volio bih da te mogu barem malo smiriti. 115 00:14:26,708 --> 00:14:27,958 Zašto bi me smirivao? 116 00:14:28,833 --> 00:14:31,208 Nije dobro što ona živi ovdje. 117 00:14:32,291 --> 00:14:34,625 Nešto je tu sumnjivo. 118 00:14:35,375 --> 00:14:39,000 Zašto je došla ovamo? 119 00:14:39,666 --> 00:14:40,791 Da vrača, valjda. 120 00:14:41,500 --> 00:14:46,375 Da mi time upropasti život i donese mi nesreću. 121 00:14:46,458 --> 00:14:49,833 Molim te, ne pretjeruj. Više ne mogu to slušati. 122 00:14:50,666 --> 00:14:52,000 Koji ti je kurac? 123 00:14:52,958 --> 00:14:56,208 Sjeti se svega što smo prošli. 124 00:14:57,458 --> 00:14:59,000 Svih naših izazova. 125 00:15:00,125 --> 00:15:03,583 Naših borbi. Naših pobjeda, čovječe. 126 00:15:04,958 --> 00:15:08,583 To si lijepo rekao. Ali… 127 00:15:11,250 --> 00:15:14,750 tko je prvi zbrisao kad se pojavila? 128 00:15:15,833 --> 00:15:19,625 Nisam nikad vidio da bježiš kad netko uđe u sobu. Nikad. 129 00:15:22,958 --> 00:15:24,916 Istina. Imaš pravo. 130 00:15:25,916 --> 00:15:29,791 To ti i govorim. Ne ide to kako ti misliš. 131 00:15:30,708 --> 00:15:32,958 Uobičajene metode ne pale. 132 00:15:33,041 --> 00:15:36,791 Ne možemo to obaviti rutinski. Ovo nije takav slučaj. 133 00:15:38,333 --> 00:15:39,291 Imaš pravo. 134 00:15:42,125 --> 00:15:43,375 Osjećam tvoj strah. 135 00:15:45,916 --> 00:15:47,291 Čuvaj se. 136 00:15:48,916 --> 00:15:50,250 Dovoljno je 137 00:15:51,083 --> 00:15:52,958 da uperi prst u tebe. 138 00:15:53,750 --> 00:15:56,333 I gotov si. Mrtav. 139 00:16:56,541 --> 00:16:58,500 Veseli se susretu s majkom. 140 00:17:03,416 --> 00:17:06,333 Rekao sam joj da vrijeme brže prolazi dok spava. 141 00:17:07,458 --> 00:17:08,416 Nije li to slatko? 142 00:17:11,833 --> 00:17:14,083 Čekao sam te sedam dugih dana. 143 00:17:15,208 --> 00:17:18,666 Veselim se zaključenju našeg posla. 144 00:17:26,458 --> 00:17:30,208 Teška torba. Što je unutra? 145 00:17:32,583 --> 00:17:33,791 Kokain. 146 00:17:48,416 --> 00:17:50,166 Nosiš mi nekakva sranja? 147 00:17:55,916 --> 00:17:57,750 Zašto misliš da to želim? 148 00:18:00,500 --> 00:18:03,333 U toj je torbi više novca nego što si tražio. 149 00:18:39,250 --> 00:18:41,083 Sad moramo sklopiti novi dogovor. 150 00:18:44,500 --> 00:18:47,250 Imam novi zadatak za tebe, ako želiš osloboditi Ai. 151 00:18:52,208 --> 00:18:54,083 Moraš ubiti nekog za mene. 152 00:18:59,541 --> 00:19:01,541 Ne mislite da je bilo dosta smrti? 153 00:19:03,250 --> 00:19:06,041 Ne. Smrti nikad dosta. 154 00:19:07,791 --> 00:19:10,041 I ako želiš da se Ai vrati majci, 155 00:19:11,500 --> 00:19:13,875 ne postavljaj toliko pitanja. 156 00:19:13,958 --> 00:19:16,291 Budi sretna što još pregovaramo. 157 00:19:28,083 --> 00:19:29,041 To je ovaj tip. 158 00:19:33,375 --> 00:19:35,208 Ubij ga sutra u zoru. 159 00:19:44,500 --> 00:19:47,083 Evo. Upotrijebi ovo. 160 00:19:49,500 --> 00:19:50,458 Ne, hvala. 161 00:19:51,125 --> 00:19:54,875 Ozbiljno? Kako ga misliš ubiti? 162 00:19:57,375 --> 00:20:00,333 Moraš to učiniti kako treba. 163 00:20:03,208 --> 00:20:04,666 Imam vlastite metode. 164 00:21:46,875 --> 00:21:47,958 Tužan si. 165 00:21:54,708 --> 00:21:55,541 Da. 166 00:22:02,958 --> 00:22:04,250 Što te muči? 167 00:22:09,333 --> 00:22:10,541 Želim osvetu. 168 00:22:13,291 --> 00:22:17,625 Poznat mi je taj osjećaj, dragi brate. 169 00:22:21,000 --> 00:22:22,125 Trebaš li me? 170 00:22:25,333 --> 00:22:26,166 Da. 171 00:22:30,916 --> 00:22:34,958 Iako si duša iz dvaju svjetova, 172 00:22:36,208 --> 00:22:38,958 fizičkog i duhovnog, 173 00:22:41,291 --> 00:22:43,125 nemaš moje moći. 174 00:22:45,541 --> 00:22:48,666 Jer sada si samo napola čovjek. 175 00:22:53,375 --> 00:22:54,666 Uništila me. 176 00:22:57,208 --> 00:23:01,291 Uništila mi je tijelo i proganja me u mislima. 177 00:23:05,083 --> 00:23:06,208 Možeš li mi pomoći? 178 00:23:07,791 --> 00:23:11,291 Mogu sve. Mogu to opet učiniti. 179 00:23:13,958 --> 00:23:15,125 Vrijeme je. 180 00:23:17,250 --> 00:23:18,500 Ja ću preuzeti. 181 00:23:21,791 --> 00:23:23,125 Kako da te oživim? 182 00:23:25,291 --> 00:23:27,875 Maminom krvlju. 183 00:23:36,791 --> 00:23:38,166 Maminom krvlju? 184 00:23:40,375 --> 00:23:41,750 Maminom krvlju. 185 00:24:11,166 --> 00:24:12,166 Hej, Miu. 186 00:24:14,291 --> 00:24:18,875 Vidi, čekam te kao što otac čeka svoju kćer. 187 00:24:29,166 --> 00:24:31,666 Bjarke i Polixen bili su ovdje. 188 00:24:31,750 --> 00:24:34,166 Zanima ih gdje je njihova torba s kokom. 189 00:24:38,166 --> 00:24:39,208 Gdje je torba? 190 00:24:41,375 --> 00:24:42,375 Nema je više. 191 00:24:43,166 --> 00:24:44,125 Da, baš. 192 00:24:45,916 --> 00:24:46,833 Nema je. 193 00:24:48,375 --> 00:24:51,791 Nije mogla nestati, to je mnogo koke. 194 00:24:56,666 --> 00:24:58,416 Iskoristila sam je za nešto. 195 00:25:02,458 --> 00:25:03,291 Miu! 196 00:25:04,500 --> 00:25:07,125 Miu, ti si je uzela? 197 00:25:08,583 --> 00:25:10,541 Potrošila si je, kujo? 198 00:25:12,791 --> 00:25:15,333 Miu! Jebemti! 199 00:25:16,375 --> 00:25:21,500 Znaš li što mi radiš? 200 00:26:03,583 --> 00:26:04,958 Što si ti učinio meni? 201 00:26:32,500 --> 00:26:34,416 Zašto si se vratila? 202 00:26:49,916 --> 00:26:53,541 Trebala sam posao i mjesto gdje ću odsjesti. 203 00:26:55,875 --> 00:26:56,708 Lažeš. 204 00:26:58,666 --> 00:27:01,500 Došla si jer želiš osvetu. 205 00:27:06,166 --> 00:27:11,291 Želim se iskupiti, jednom zauvijek. 206 00:27:14,000 --> 00:27:15,958 Reci mi, mogu li to učiniti? 207 00:27:19,958 --> 00:27:22,250 Ne vidim kako bi to bilo moguće. 208 00:27:32,041 --> 00:27:32,958 Čekaj. 209 00:27:35,666 --> 00:27:38,375 Zašto me tako gledaš? 210 00:27:40,916 --> 00:27:42,208 Samo te gledam. 211 00:27:48,083 --> 00:27:51,375 Kajem se zbog prošlosti! 212 00:27:52,291 --> 00:27:55,000 Ne vidiš li to u mojim očima? 213 00:27:58,541 --> 00:27:59,375 Ne. 214 00:28:08,875 --> 00:28:11,916 Ali srce mi je puno kajanja. 215 00:28:20,500 --> 00:28:22,083 Kajem se. 216 00:28:25,500 --> 00:28:27,625 Bojim se. 217 00:28:32,500 --> 00:28:37,791 Molim te, ne proklinji me! 218 00:28:41,083 --> 00:28:44,750 Kajem se zbog svega! 219 00:28:44,833 --> 00:28:46,000 Kajem se… 220 00:28:49,500 --> 00:28:51,833 Kajem se zbog svega. 221 00:28:53,458 --> 00:28:55,750 Molim te! Ne proklinji me! 222 00:28:57,458 --> 00:29:02,750 Ne proklinji me. Molim te! 223 00:29:04,416 --> 00:29:06,291 Molim te. 224 00:29:07,500 --> 00:29:10,458 Žao mi je zbog svega što sam učinio. 225 00:29:11,125 --> 00:29:14,708 Žao mi je! Molim te! 226 00:29:15,583 --> 00:29:17,541 Neću te prokleti. 227 00:29:36,458 --> 00:29:40,416 Hvala ti. 228 00:29:43,250 --> 00:29:46,166 Hvala ti od sveg srca. 229 00:29:50,208 --> 00:29:53,000 Hvala ti. 230 00:29:58,000 --> 00:29:59,708 Čega se sjećaš iz moje prošlosti? 231 00:30:03,875 --> 00:30:05,208 Tvoje prošlosti… 232 00:30:06,333 --> 00:30:08,708 Malo toga. 233 00:30:11,375 --> 00:30:12,583 Gotovo ničega. 234 00:30:16,291 --> 00:30:21,375 Sjećam se da sam te prevezao. 235 00:30:22,125 --> 00:30:23,458 Tražili su to od mene. 236 00:30:26,041 --> 00:30:26,875 Zaboravio sam. 237 00:30:30,041 --> 00:30:31,541 Slabo pamtim. 238 00:30:34,708 --> 00:30:35,666 Lažeš. 239 00:30:44,916 --> 00:30:46,416 Reci mi što znaš o meni. 240 00:31:05,416 --> 00:31:06,916 Iznenada si se pojavila. 241 00:31:09,541 --> 00:31:11,375 Bila si dijete. 242 00:31:16,750 --> 00:31:20,666 Ptice su kružile oko tebe i čekale da umreš 243 00:31:20,750 --> 00:31:22,333 da bi te mogle pojesti. 244 00:31:27,541 --> 00:31:29,333 Ali nisi umrla. 245 00:31:39,291 --> 00:31:42,416 Koža ti je bila bijela kao snijeg. 246 00:31:44,708 --> 00:31:49,333 Bila si ledena. Ne topla, kao čovjek. 247 00:31:51,875 --> 00:31:55,625 Nijedno dijete ne bi moglo samo preživjeti na tom snijegu. 248 00:31:59,583 --> 00:32:02,000 Mislili smo da nisi čovjek. 249 00:32:22,083 --> 00:32:24,375 Po mom ste izgledu mogli vidjeti da jesam. 250 00:32:25,500 --> 00:32:26,708 Imala sam ruke i noge. 251 00:32:28,875 --> 00:32:29,875 Nos i usta. 252 00:32:32,458 --> 00:32:37,500 Tamo je bila i jedna žena. Rekla mi je da je tvoja majka. 253 00:32:38,750 --> 00:32:43,166 Ali nije bila. Dobro sam je poznavao. 254 00:32:46,291 --> 00:32:48,750 Počela te dojiti. 255 00:32:51,500 --> 00:32:52,541 To ju je ubilo. 256 00:32:56,541 --> 00:33:01,458 Ne znam što si, ni za što si sposobna, 257 00:33:03,458 --> 00:33:06,541 ali ljudi oko tebe umiru. 258 00:33:06,625 --> 00:33:09,708 Ili im pak podariš novi život. 259 00:33:13,708 --> 00:33:18,333 Rekli su da, ako se vratiš bez svoje duge kose, 260 00:33:18,416 --> 00:33:21,875 svi trebaju strahovati za svoj život. 261 00:35:12,750 --> 00:35:13,791 Zašto mene? 262 00:35:19,750 --> 00:35:21,291 Čista slučajnost. 263 00:35:27,541 --> 00:35:29,041 Mogu se promijeniti. 264 00:35:43,166 --> 00:35:44,583 Mogu se potpuno promijeniti. 265 00:36:37,416 --> 00:36:38,416 Miu je. 266 00:36:42,208 --> 00:36:43,291 Dušan je mrtav. 267 00:45:23,000 --> 00:45:28,000 Prijevod titlova: Srđan Kos