1 00:00:06,000 --> 00:00:09,208 ‏- NETFLIX מציגה - 2 00:01:54,083 --> 00:01:54,916 ‏הלו? 3 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 ‏זה דני. 4 00:02:00,708 --> 00:02:02,041 ‏ניפגש באולם הכניסה. 5 00:02:02,875 --> 00:02:03,708 ‏עכשיו? 6 00:02:07,083 --> 00:02:08,375 ‏העיר בוערת, מיו. 7 00:02:10,208 --> 00:02:11,500 ‏אני זקוק לעזרה שלך. 8 00:02:14,458 --> 00:02:17,125 ‏טוב. אני באה. 9 00:03:28,250 --> 00:03:29,083 ‏שבי. 10 00:03:40,208 --> 00:03:44,041 ‏אל תביטי באף אחד. באף אחד. 11 00:03:48,958 --> 00:03:50,000 ‏מלחמה פרצה, מיו. 12 00:03:53,375 --> 00:03:54,333 ‏מלחמת כנופיות. 13 00:03:56,791 --> 00:03:57,750 ‏טוב. 14 00:03:59,416 --> 00:04:04,958 ‏חשוב מאוד שמעתה והלאה תישארי נאמנה לי. 15 00:04:07,000 --> 00:04:10,208 ‏ואת חייבת להתרכז כל הזמן. 16 00:04:13,958 --> 00:04:15,291 ‏תני את כל כולך עכשיו. 17 00:04:17,916 --> 00:04:20,375 ‏יש המון לחץ, והעיר כולה בוערת. 18 00:04:22,041 --> 00:04:24,000 ‏את חייבת לדעת באיזה צד את. 19 00:04:26,708 --> 00:04:29,916 ‏אם אגלה שאת לא בצד שלנו… 20 00:04:33,416 --> 00:04:34,291 ‏פשוט תדעי… 21 00:04:36,208 --> 00:04:37,041 ‏שזה יהיה סופך. 22 00:04:43,458 --> 00:04:46,125 ‏את בטח חושבת שאנחנו חברים, וזה נכון, 23 00:04:47,250 --> 00:04:48,791 ‏אבל במצבים כאלה… 24 00:04:51,041 --> 00:04:52,166 ‏אין רחמים. 25 00:04:54,000 --> 00:04:55,750 ‏אין לנו זמן לנחשים. 26 00:04:59,916 --> 00:05:01,625 ‏אז חשוב שתקשיבי. 27 00:05:06,000 --> 00:05:07,166 ‏אני מקשיבה. 28 00:05:08,583 --> 00:05:10,000 ‏יופי. בואי נלך. 29 00:05:12,333 --> 00:05:13,250 ‏לאן? 30 00:05:28,291 --> 00:05:30,083 ‏זה שם. חכי פה. 31 00:05:42,958 --> 00:05:45,125 ‏מה קורה, דני? הכול טוב? 32 00:05:45,208 --> 00:05:46,041 ‏תמיד. 33 00:05:46,666 --> 00:05:47,708 ‏יש מלחמה. 34 00:05:49,250 --> 00:05:50,541 ‏חזינו אותה, 35 00:05:50,625 --> 00:05:52,541 ‏אבל דברים לא מתפתחים כצפוי. 36 00:05:53,166 --> 00:05:56,500 ‏דני, אתה מנסה להסתובב עם שלט של "גנגסטר"? 37 00:05:58,416 --> 00:05:59,333 ‏מה זאת אומרת? 38 00:05:59,416 --> 00:06:03,333 ‏המעיל שלך. אסור לך ללבוש אותו. פשוט אותו. 39 00:06:04,583 --> 00:06:05,833 ‏הוא מושך תשומת לב. 40 00:06:11,375 --> 00:06:12,458 ‏אראה לך משהו. 41 00:06:14,166 --> 00:06:16,416 ‏אנחנו יודעים מי אנחנו, מה אנחנו מייצגים, 42 00:06:16,500 --> 00:06:17,916 ‏וכמה רחוק נלך. 43 00:06:18,000 --> 00:06:19,250 ‏כך שומרים על קור רוח. 44 00:06:19,333 --> 00:06:20,166 ‏טוב? 45 00:06:20,250 --> 00:06:21,125 ‏כן. 46 00:06:24,208 --> 00:06:25,250 ‏יש פה שמונה לבנים. 47 00:06:27,750 --> 00:06:30,500 ‏אתה יכול להתמודד איתן? תחביא אותן. 48 00:06:31,916 --> 00:06:33,791 ‏אני יכול. אין בעיה. 49 00:06:38,958 --> 00:06:40,083 ‏קח את התיק. 50 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 ‏אשלח את הכתובת, טוב? ‏-טוב. 51 00:06:50,625 --> 00:06:53,666 ‏הבאתי איתי חיילת שלי. 52 00:06:58,416 --> 00:07:00,083 ‏רק תוודא שתהיה חמושה. 53 00:07:01,666 --> 00:07:02,541 ‏אעשה את זה. 54 00:07:02,625 --> 00:07:03,708 ‏בלי טעויות. 55 00:07:12,875 --> 00:07:13,916 ‏לאן הולכים? 56 00:07:15,458 --> 00:07:17,250 ‏להשיג לך אחד כזה. 57 00:07:29,500 --> 00:07:31,000 ‏הרגת מישהו אי פעם? 58 00:07:33,166 --> 00:07:36,333 ‏אם הרגתי מישהו? בטח. 59 00:07:37,250 --> 00:07:38,833 ‏חשבת שזו המלחמה הראשונה שלי? 60 00:07:40,166 --> 00:07:42,083 ‏אני פאקינג רוצח חסר לב. 61 00:07:43,291 --> 00:07:45,416 ‏על הזין שלי. אני לא רואה אנשים כאנשים. 62 00:07:45,500 --> 00:07:47,750 ‏הם נמלים. אם הם חייבים למות, שימותו! 63 00:07:47,833 --> 00:07:49,583 ‏אהרוג את המשפחות שלהם. 64 00:08:07,958 --> 00:08:09,541 ‏אף אחד לא יתעסק איתנו. 65 00:11:12,291 --> 00:11:13,166 ‏בוא. 66 00:11:21,000 --> 00:11:25,833 ‏אחי, אני לא יודע. אני מת מפחד, והעצבים… 67 00:11:26,583 --> 00:11:28,583 ‏דושאן, אני זקן מדי לזה. 68 00:11:29,083 --> 00:11:30,083 ‏ערב טוב, רבותיי. 69 00:11:34,625 --> 00:11:36,041 ‏אין צורך באקדחים. 70 00:11:36,125 --> 00:11:37,708 ‏באנו לדבר עם מירוסלב. 71 00:11:39,875 --> 00:11:40,833 ‏דושאן, היי. 72 00:11:46,541 --> 00:11:50,083 ‏ברוכים הבאים. מה מטריד אתכם? 73 00:11:51,666 --> 00:11:52,833 ‏איבדנו עוד אחד. 74 00:11:54,750 --> 00:11:56,208 ‏עוד אחד? ‏-חייל! 75 00:11:58,375 --> 00:12:00,791 ‏מלחמת כנופיות מזוינת? 76 00:12:03,541 --> 00:12:05,791 ‏הוא היה אחד הטובים שלנו. דני. 77 00:12:07,166 --> 00:12:08,000 ‏הוא? 78 00:12:09,541 --> 00:12:10,541 ‏דני הטוב. 79 00:12:11,083 --> 00:12:12,541 ‏יש לנו בעיה גדולה יותר. 80 00:12:13,416 --> 00:12:16,458 ‏דני היה עם הבחורה ההיא. ‏הבחורה המזוינת שלך. 81 00:12:16,541 --> 00:12:18,958 ‏עכשיו היא נעלמה עם שמונה ק"ג של קוק. 82 00:12:19,041 --> 00:12:20,000 ‏הקוק שלנו! 83 00:12:24,291 --> 00:12:25,541 ‏מתי ראית אותה לאחרונה? 84 00:12:27,458 --> 00:12:29,875 ‏ממש אתמול. היא ישנה פה. 85 00:12:29,958 --> 00:12:31,250 ‏מה אם היא לא בצד שלנו? 86 00:12:31,333 --> 00:12:34,958 ‏חברים יקרים, תירגעו. 87 00:12:35,541 --> 00:12:38,625 ‏זה מצב מלחיץ, אבל אתם חייבים להירגע. 88 00:12:39,958 --> 00:12:41,375 ‏היא באחריותך עכשיו. 89 00:12:45,000 --> 00:12:46,125 ‏אין בעיה. 90 00:12:50,250 --> 00:12:53,125 ‏משהו נוסף שנוכל לעשות למענכם? 91 00:12:54,666 --> 00:12:57,125 ‏לא. אבל נחזור מחר. 92 00:12:58,125 --> 00:13:01,083 ‏טוב. נתראה מחר. 93 00:13:02,208 --> 00:13:04,958 ‏צדקת בנוגע לבחורה. 94 00:13:05,583 --> 00:13:09,166 ‏אולי זה לא היה הרעיון הכי טוב 95 00:13:10,291 --> 00:13:12,125 ‏להעסיק בחורה. 96 00:13:13,583 --> 00:13:16,000 ‏בפעם הבאה נחשוב על זה יותר. 97 00:13:17,583 --> 00:13:21,625 ‏אני מבין ש… 98 00:13:22,750 --> 00:13:25,750 ‏אני אטפל בזה, טוב? בעניין הזה עם מיו. 99 00:13:26,250 --> 00:13:28,291 ‏היית ערב לה, אז כדאי שתפתור את זה. 100 00:13:28,375 --> 00:13:30,125 ‏כן. אתה צודק. 101 00:13:30,708 --> 00:13:33,416 ‏אנחנו חייבים לקבל את הקוק שלנו. ‏יש לך יום אחד, 102 00:13:33,500 --> 00:13:36,041 ‏אחרת יהיו השלכות לך ולמיו. 103 00:13:36,125 --> 00:13:38,583 ‏מספיק עם הבולשיט. אתה הבאת אותה אלינו. 104 00:13:38,666 --> 00:13:41,375 ‏הכול יהיה בסדר. 105 00:13:42,208 --> 00:13:44,250 ‏חייבים להיזהר במלחמה הזאת. 106 00:13:44,916 --> 00:13:48,000 ‏ואני מצטער שאיבדתם את הבחור שלכם, דני. 107 00:13:54,291 --> 00:13:57,500 ‏כל העיר בוערת. אתה רואה את זה? 108 00:13:58,625 --> 00:14:02,166 ‏אם אתה חושב שזה צירוף מקרים, 109 00:14:02,958 --> 00:14:05,583 ‏אתה כבר חצי מת, לעזאזל. 110 00:14:06,166 --> 00:14:09,583 ‏אתה לא רואה? היא מתכננת את זה! 111 00:14:09,666 --> 00:14:11,208 ‏היא תכננה את זה! 112 00:14:14,666 --> 00:14:17,583 ‏כדי לבלבל אותי, להתגנב אל תוך חיי. 113 00:14:18,583 --> 00:14:21,291 ‏זה העניין. ‏-מירוסלב, ידידי הוותיק… 114 00:14:22,000 --> 00:14:26,625 ‏הלוואי שהייתי יכול להרגיע אותך קצת. 115 00:14:26,708 --> 00:14:27,958 ‏למה לך להרגיע אותי? 116 00:14:28,833 --> 00:14:31,208 ‏זה לא טוב שהיא גרה פה. 117 00:14:32,291 --> 00:14:34,625 ‏משהו בזה מסריח. 118 00:14:35,375 --> 00:14:39,000 ‏מה היא באה הנה לעשות? 119 00:14:39,666 --> 00:14:40,791 ‏בטח כישוף. 120 00:14:41,500 --> 00:14:46,375 ‏כישוף כדי להרוס את חיי ולהביא לי ביש מזל. 121 00:14:46,458 --> 00:14:49,833 ‏בבקשה, אל תיסחף. אני לא מסוגל להקשיב לזה. 122 00:14:50,666 --> 00:14:52,000 ‏מה לעזאזל הבעיה שלך? 123 00:14:52,958 --> 00:14:56,208 ‏זכור את כל הדברים שאתה ואני עברנו בחיים. 124 00:14:57,458 --> 00:14:59,000 ‏כל האתגרים שלנו. 125 00:15:00,125 --> 00:15:03,583 ‏המאבקים. הניצחונות שלנו, בנאדם. 126 00:15:04,958 --> 00:15:08,583 ‏יפה אמרת, אבל… 127 00:15:11,250 --> 00:15:14,750 ‏מי ברח ראשון כשהיא הופיעה? 128 00:15:15,833 --> 00:15:19,625 ‏בנאדם, בחיים לא ראיתי אותך בורח ‏כשמישהו נכנס לחדר. בחיים לא. 129 00:15:22,958 --> 00:15:24,916 ‏זה נכון. אתה צודק. 130 00:15:25,916 --> 00:15:29,791 ‏זה מה שאני אומר לך. ‏אבל זה לא עובד כפי שאתה חושב. 131 00:15:30,708 --> 00:15:32,958 ‏שיטות רגילות לא עובדות. 132 00:15:33,041 --> 00:15:36,791 ‏אי אפשר לפתור את זה באופן שגרתי. ‏זה לא ככה. 133 00:15:38,333 --> 00:15:39,291 ‏אתה צודק. 134 00:15:42,125 --> 00:15:43,375 ‏אני חש בפחד שלך. 135 00:15:45,916 --> 00:15:47,291 ‏תיזהר. 136 00:15:48,916 --> 00:15:50,250 ‏כל מה שהיא צריכה לעשות 137 00:15:51,083 --> 00:15:52,958 ‏זה להצביע עליך, 138 00:15:53,750 --> 00:15:56,333 ‏ואתה גמור. מת. 139 00:16:56,541 --> 00:16:58,500 ‏היא מתרגשת לראות את אימא שלה. 140 00:17:03,416 --> 00:17:06,333 ‏אמרתי לה שהזמן יחלוף מהר יותר אם היא תישן. 141 00:17:07,458 --> 00:17:08,416 ‏חמוד, נכון? 142 00:17:11,833 --> 00:17:14,083 ‏חיכיתי שבעה ימים ארוכים לראות אותך. 143 00:17:15,208 --> 00:17:18,666 ‏אפילו ציפיתי לסגירת העסקה שלנו. 144 00:17:26,458 --> 00:17:30,208 ‏זה תיק כבד. מה יש בפנים? 145 00:17:32,583 --> 00:17:33,791 ‏קוקאין. 146 00:17:48,416 --> 00:17:50,166 ‏את מביאה לי את מלאכת השטן? 147 00:17:55,916 --> 00:17:57,750 ‏למה את חושבת שאני רוצה את זה? 148 00:18:00,500 --> 00:18:03,333 ‏יש בתיק יותר כסף מהסכום שסגרנו עליו. 149 00:18:39,250 --> 00:18:41,083 ‏עכשיו צריך לסגור עסקה חדשה. 150 00:18:44,500 --> 00:18:47,250 ‏יש לי עבודה חדשה בשבילך, ‏אם את רוצה לשחרר את איי. 151 00:18:52,208 --> 00:18:54,083 ‏את צריכה להרוג למעני מישהו. 152 00:18:59,541 --> 00:19:01,541 ‏לא נראה לך שמספיק אנשים מתים? 153 00:19:03,250 --> 00:19:06,041 ‏לא. אין מספיק מוות. 154 00:19:07,791 --> 00:19:10,041 ‏ואם את רוצה שאיי תחזור הביתה אל אמה, 155 00:19:11,500 --> 00:19:13,875 ‏אל תשאלי כל כך הרבה שאלות. 156 00:19:13,958 --> 00:19:16,291 ‏ותשמחי שאנחנו עדיין מנהלים מו"מ. 157 00:19:28,083 --> 00:19:29,041 ‏זה האיש. 158 00:19:33,375 --> 00:19:35,208 ‏תהרגי אותו מחר עם הזריחה. 159 00:19:44,500 --> 00:19:47,083 ‏הנה. תשתמשי בזה. 160 00:19:49,500 --> 00:19:50,458 ‏לא, תודה. 161 00:19:51,125 --> 00:19:54,875 ‏באמת? אז איך תהרגי אותו? 162 00:19:57,375 --> 00:20:00,333 ‏את צריכה לעשות את זה כמו שצריך. 163 00:20:03,208 --> 00:20:04,666 ‏יש לי שיטות משלי. 164 00:21:46,875 --> 00:21:47,958 ‏אתה עצוב. 165 00:21:54,708 --> 00:21:55,541 ‏כן. 166 00:22:02,958 --> 00:22:04,250 ‏מה רודף אותך? 167 00:22:09,333 --> 00:22:10,541 ‏אני רוצה נקמה. 168 00:22:13,291 --> 00:22:17,625 ‏אני מכירה את ההרגשה, אח יקר. 169 00:22:21,000 --> 00:22:22,125 ‏אתה זקוק לי? 170 00:22:25,333 --> 00:22:26,166 ‏כן. 171 00:22:30,916 --> 00:22:34,958 ‏למרות שאתה נשמה משני עולמות, 172 00:22:36,208 --> 00:22:38,958 ‏הפיזי והרוחני, 173 00:22:41,291 --> 00:22:43,125 ‏אין לך הכוחות שלי. 174 00:22:45,541 --> 00:22:48,666 ‏כי עכשיו אתה רק חצי אנושי. 175 00:22:53,375 --> 00:22:54,666 ‏היא הרסה אותי. 176 00:22:57,208 --> 00:23:01,291 ‏היא הרסה את גופי האנושי ‏והיא רודפת את מחשבותיי. 177 00:23:05,083 --> 00:23:06,208 ‏את יכולה לעזור לי? 178 00:23:07,791 --> 00:23:11,291 ‏אני יכולה לעשות הכול. שוב. 179 00:23:13,958 --> 00:23:15,125 ‏הגיע הזמן. 180 00:23:17,250 --> 00:23:18,500 ‏אני אמשיך מכאן. 181 00:23:21,791 --> 00:23:23,125 ‏איך אחייה אותך? 182 00:23:25,291 --> 00:23:27,875 ‏הדם של… אימא. 183 00:23:36,791 --> 00:23:38,166 ‏הדם של אימא? 184 00:23:40,375 --> 00:23:41,750 ‏הדם של אימא. 185 00:24:11,166 --> 00:24:12,166 ‏היי, מיו. 186 00:24:14,291 --> 00:24:18,875 ‏תראי, אני מחכה לך, כמו אב שמחכה לבתו. 187 00:24:29,166 --> 00:24:31,666 ‏ביירקה ופוליקסן היו פה. 188 00:24:31,750 --> 00:24:34,166 ‏הם רוצים לדעת איפה התיק עם הקוק. 189 00:24:38,166 --> 00:24:39,208 ‏איפה התיק? 190 00:24:41,375 --> 00:24:42,375 ‏נעלם. 191 00:24:43,166 --> 00:24:44,125 ‏כן, בטח. 192 00:24:45,916 --> 00:24:46,833 ‏נעלם. 193 00:24:48,375 --> 00:24:51,791 ‏לא ייתכן שנעלם. יש בו הרבה קוק. 194 00:24:56,666 --> 00:24:58,416 ‏נאלצתי להשתמש בו למשהו אחר. 195 00:25:02,458 --> 00:25:03,291 ‏מיו! 196 00:25:04,500 --> 00:25:07,125 ‏מיו, לקחת אותו? 197 00:25:08,583 --> 00:25:10,541 ‏השתמשת בו, חתיכת כלבה? 198 00:25:12,791 --> 00:25:15,333 ‏מיו! לעזאזל! 199 00:25:16,375 --> 00:25:21,500 ‏את יודעת מה את מעוללת לי? 200 00:26:03,583 --> 00:26:04,958 ‏מה אתה עוללת לי? 201 00:26:32,500 --> 00:26:34,416 ‏למה חזרת? 202 00:26:49,916 --> 00:26:53,541 ‏כי הזדקקתי לעבודה ולמגורים. 203 00:26:55,875 --> 00:26:56,708 ‏זה שקר. 204 00:26:58,666 --> 00:27:01,500 ‏את פה כי את רוצה נקמה. 205 00:27:06,166 --> 00:27:11,291 ‏אני רוצה לכפר, אחת ולתמיד. 206 00:27:14,000 --> 00:27:15,958 ‏תגידי לי. זה אפשרי? 207 00:27:19,958 --> 00:27:22,250 ‏איך זה אמור לקרות? 208 00:27:25,416 --> 00:27:27,791 ‏היי… 209 00:27:32,041 --> 00:27:32,958 ‏חכי. 210 00:27:35,666 --> 00:27:38,375 ‏למה את מביטה בי ככה? 211 00:27:40,916 --> 00:27:42,208 ‏אני פשוט מביטה בך. 212 00:27:48,083 --> 00:27:51,375 ‏אני מתחרט על העבר! 213 00:27:52,291 --> 00:27:55,000 ‏את לא רואה את זה בעיניים שלי? 214 00:27:58,541 --> 00:27:59,375 ‏לא. 215 00:28:08,875 --> 00:28:11,916 ‏אבל הלב שלי מלא חרטה. 216 00:28:20,500 --> 00:28:22,083 ‏אני מתחרט על זה. 217 00:28:25,500 --> 00:28:27,625 ‏אני פוחד. 218 00:28:32,500 --> 00:28:37,791 ‏בבקשה אל תטילי עליי קללה! 219 00:28:41,083 --> 00:28:44,750 ‏אני מתחרט על הכול! 220 00:28:44,833 --> 00:28:46,000 ‏אני מתחרט… 221 00:28:49,500 --> 00:28:51,833 ‏אני מתחרט על הכול. 222 00:28:53,458 --> 00:28:55,750 ‏אני מתחנן! אל תטילי עליי קללה! 223 00:28:57,458 --> 00:29:02,750 ‏אל תטילי עליי קללה. אני מתחנן! 224 00:29:04,416 --> 00:29:06,291 ‏בבקשה. 225 00:29:07,500 --> 00:29:10,458 ‏אני מצטער על כל מה שעשיתי. 226 00:29:11,125 --> 00:29:14,708 ‏אני מצטער! אני מתחנן! 227 00:29:15,583 --> 00:29:17,541 ‏לא אטיל עליך קללה. 228 00:29:36,458 --> 00:29:40,416 ‏תודה. 229 00:29:43,250 --> 00:29:46,166 ‏מכל הלב. תודה. 230 00:29:50,208 --> 00:29:53,000 ‏תודה. 231 00:29:58,000 --> 00:29:59,708 ‏מה אתה זוכר מהעבר שלי? 232 00:30:03,875 --> 00:30:05,208 ‏העבר שלך… 233 00:30:06,333 --> 00:30:08,708 ‏לא הרבה. 234 00:30:11,375 --> 00:30:12,583 ‏כמעט כלום. 235 00:30:16,291 --> 00:30:21,375 ‏כן, אני זוכר שהסעתי אותך. 236 00:30:22,125 --> 00:30:23,458 ‏הם ביקשו ממני. 237 00:30:26,041 --> 00:30:26,875 ‏שכחתי. 238 00:30:30,041 --> 00:30:31,541 ‏יש לי זיכרון גרוע. 239 00:30:34,708 --> 00:30:35,666 ‏זה שקר. 240 00:30:44,916 --> 00:30:46,416 ‏ספר לי מה אתה יודע עליי. 241 00:31:05,416 --> 00:31:06,916 ‏הופעת בפתאומיות. 242 00:31:09,541 --> 00:31:11,375 ‏היית ילדה. 243 00:31:16,750 --> 00:31:20,666 ‏ציפורים חגו מעלייך, חיכו שתמותי 244 00:31:20,750 --> 00:31:22,333 ‏כדי שיוכלו לאכול אותך. 245 00:31:27,541 --> 00:31:29,333 ‏אבל המוות לא הגיע. 246 00:31:39,291 --> 00:31:42,416 ‏עורך היה לבן כשלג. 247 00:31:44,708 --> 00:31:49,333 ‏היית קרה כקרח. לא חמה כמו בן אדם. 248 00:31:51,875 --> 00:31:55,625 ‏אף ילד לא היה שורד ככה לבד בשלג. 249 00:31:59,583 --> 00:32:02,000 ‏לא האמנו שאת אנושית. 250 00:32:22,083 --> 00:32:24,375 ‏אבל לפי המראה שלי, ראיתם שאני אנושית. 251 00:32:25,500 --> 00:32:26,708 ‏היו לי ידיים ורגליים, 252 00:32:28,875 --> 00:32:29,875 ‏אף ופה. 253 00:32:32,458 --> 00:32:37,500 ‏הייתה אישה… היא אמרה לי שהיא אימך. 254 00:32:38,750 --> 00:32:43,166 ‏אבל זה לא היה נכון. הכרתי אותה היטב. 255 00:32:46,291 --> 00:32:48,750 ‏היא התחילה להניק אותך. 256 00:32:51,500 --> 00:32:52,541 ‏זה הרג אותה. 257 00:32:56,541 --> 00:33:01,458 ‏אני לא יודע מה את, או למה את מסוגלת, 258 00:33:03,458 --> 00:33:06,541 ‏אבל כל מי שבסביבתך מת. 259 00:33:06,625 --> 00:33:09,708 ‏או שאת מעניקה לו חיים חדשים. 260 00:33:13,708 --> 00:33:18,333 ‏אומרים שאם את חוזרת עם שיער קצר, 261 00:33:18,416 --> 00:33:21,875 ‏כולם צריכים לחשוש לחייהם. 262 00:35:12,750 --> 00:35:13,791 ‏למה אני? 263 00:35:19,750 --> 00:35:21,291 ‏צירוף מקרים. 264 00:35:27,541 --> 00:35:29,041 ‏אני יכול להשתנות. 265 00:35:43,166 --> 00:35:44,583 ‏אני יכול להשתנות לגמרי. 266 00:36:37,416 --> 00:36:38,416 ‏זאת מיו. 267 00:36:42,208 --> 00:36:43,291 ‏דושאן מת. 268 00:45:23,000 --> 00:45:28,000 ‏תרגום כתוביות: רותי זהרן