1
00:00:06,000 --> 00:00:09,208
NETFLIX ESITTÄÄ
2
00:01:54,083 --> 00:01:54,916
Haloo?
3
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
Danny tässä.
4
00:02:00,708 --> 00:02:02,041
Tavataan aulassa.
5
00:02:02,875 --> 00:02:03,708
Nytkö?
6
00:02:07,083 --> 00:02:08,375
Kaupunki palaa, Miu.
7
00:02:10,208 --> 00:02:11,500
Tarvitsen apuasi.
8
00:02:14,458 --> 00:02:17,125
Hyvä on. Tulen.
9
00:03:28,250 --> 00:03:29,083
Istu alas.
10
00:03:40,208 --> 00:03:44,041
Älä katso ketään. Ei ketään.
11
00:03:48,958 --> 00:03:50,000
Meneillään on sota.
12
00:03:53,375 --> 00:03:54,333
Jengisota.
13
00:03:56,791 --> 00:03:57,750
Selvä.
14
00:03:59,416 --> 00:04:04,958
On hyvin tärkeää,
että pysyt tästä lähtien kanssani.
15
00:04:07,000 --> 00:04:10,208
Ja keskityt.
16
00:04:13,958 --> 00:04:15,291
Pistät kaiken peliin.
17
00:04:17,916 --> 00:04:20,375
Tilanne on päällä, ja kaupunki palaa.
18
00:04:22,041 --> 00:04:24,000
Mieti, millä puolella olet.
19
00:04:26,708 --> 00:04:29,916
Jos saan selville,
että et ole meidän puolellamme…
20
00:04:33,416 --> 00:04:34,291
Tiedä tämä:
21
00:04:36,208 --> 00:04:37,041
olet mennyttä.
22
00:04:43,458 --> 00:04:46,125
Luulet, että olen kaverisi, ja olenkin.
23
00:04:47,250 --> 00:04:48,791
Mutta näissä tilanteissa -
24
00:04:51,041 --> 00:04:52,166
armoa ei tunneta.
25
00:04:54,000 --> 00:04:55,750
Meillä ei ole aikaa käärmeille.
26
00:04:59,916 --> 00:05:01,625
On siis tärkeää, että kuuntelet.
27
00:05:06,000 --> 00:05:07,166
Kuuntelen.
28
00:05:08,583 --> 00:05:10,000
Hyvä. Mennään.
29
00:05:12,333 --> 00:05:13,250
Minne?
30
00:05:28,291 --> 00:05:30,083
Se on tuolla. Odota tässä.
31
00:05:42,958 --> 00:05:45,125
Miten menee, Danny? Kaikki hyvin?
32
00:05:45,208 --> 00:05:46,041
Aina.
33
00:05:46,666 --> 00:05:47,708
Nyt on sota.
34
00:05:49,250 --> 00:05:50,541
Arvasimme sen,
35
00:05:50,625 --> 00:05:52,541
mutta koskaan ei käy, kuten luulee.
36
00:05:53,166 --> 00:05:56,500
Yritätkö näyttää gangsterilta?
37
00:05:58,416 --> 00:05:59,333
Mitä tarkoitat?
38
00:05:59,416 --> 00:06:03,333
Takkisi. Et voi käyttää sitä. Riisu se.
39
00:06:04,583 --> 00:06:05,833
Se kerää liikaa huomiota.
40
00:06:11,375 --> 00:06:12,458
Näytän jotain.
41
00:06:14,166 --> 00:06:16,416
Tiedämme, keitä olemme, mitä edustamme -
42
00:06:16,500 --> 00:06:17,916
ja kuinka pitkälle menemme.
43
00:06:18,000 --> 00:06:19,250
Niin pysyy pää kylmänä.
44
00:06:19,333 --> 00:06:20,166
Onko selvä?
45
00:06:20,250 --> 00:06:21,125
On.
46
00:06:24,208 --> 00:06:25,250
Kahdeksan kiloa.
47
00:06:27,750 --> 00:06:30,500
Selviätkö siitä? Se pitää piilottaa.
48
00:06:31,916 --> 00:06:33,791
Onnistuu.
49
00:06:38,958 --> 00:06:40,083
Ota kassi.
50
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Lähetän osoitteen.
-Okei.
51
00:06:50,625 --> 00:06:53,666
Otin rivisotilaan mukaani.
52
00:06:58,416 --> 00:07:00,083
Katso, että hänellä on ase.
53
00:07:01,666 --> 00:07:02,541
Selvä.
54
00:07:02,625 --> 00:07:03,708
Ei virheitä.
55
00:07:12,875 --> 00:07:13,916
Minne menemme?
56
00:07:15,458 --> 00:07:17,250
Hankimme sinulle tällaisen.
57
00:07:29,500 --> 00:07:31,000
Oletko tappanut ketään?
58
00:07:33,166 --> 00:07:36,333
Tappanut? Totta kai olen.
59
00:07:37,250 --> 00:07:38,833
Ei tämä ole ensimmäinen sotani.
60
00:07:40,166 --> 00:07:42,083
Olen julma näissä asioissa.
61
00:07:43,291 --> 00:07:45,416
En välitä. En näe ihmisiä ihmisinä.
62
00:07:45,500 --> 00:07:47,750
He ovat muurahaisia ja saavat kuolla.
63
00:07:47,833 --> 00:07:49,583
Tapan heidän perheensä.
64
00:08:07,958 --> 00:08:09,541
Kukaan ei vittuile meille.
65
00:11:12,291 --> 00:11:13,166
Tule.
66
00:11:21,000 --> 00:11:25,833
Enpä tiedä, veli.
Pelko kuluttaa minua ja hermot…
67
00:11:26,583 --> 00:11:28,583
Dusan, olen liian vanha siihen.
68
00:11:29,083 --> 00:11:30,083
Iltaa, herrat.
69
00:11:34,625 --> 00:11:36,041
Aseita ei tarvita.
70
00:11:36,125 --> 00:11:37,708
Tulimme puhumaan Miroslaville.
71
00:11:39,875 --> 00:11:40,833
Dusan.
72
00:11:46,541 --> 00:11:50,083
Tervetuloa. Mitä teillä on mielessä?
73
00:11:51,666 --> 00:11:52,833
Menetimme taas yhden.
74
00:11:54,750 --> 00:11:56,208
Taas?
-Sotilaan.
75
00:11:58,375 --> 00:12:00,791
Helvetin jengisodalleko?
76
00:12:03,541 --> 00:12:05,791
Yhden parhaimmistamme, Dannyn.
77
00:12:07,166 --> 00:12:08,000
Hänetkö?
78
00:12:09,541 --> 00:12:10,541
Hyvän Dannyn.
79
00:12:11,083 --> 00:12:12,541
Mutta on isompi ongelma.
80
00:12:13,416 --> 00:12:16,458
Danny oli sen tytön kanssa. Sinun tyttösi.
81
00:12:16,541 --> 00:12:18,958
Nyt hän on kateissa
kahdeksan kilon kanssa.
82
00:12:19,041 --> 00:12:20,000
Meidän kolaamme!
83
00:12:24,291 --> 00:12:25,541
Milloin näit hänet?
84
00:12:27,458 --> 00:12:29,875
Eilen. Hän nukkui täällä.
85
00:12:29,958 --> 00:12:31,250
Entä jos hän on petturi?
86
00:12:31,333 --> 00:12:34,958
Rakkaat ystävät, vetäkää henkeä.
87
00:12:35,541 --> 00:12:38,625
Tilanne on stressaava,
mutta teidän pitää rauhoittua.
88
00:12:39,958 --> 00:12:41,375
Tyttö on sinun vastuullasi.
89
00:12:45,000 --> 00:12:46,125
Ei hätää.
90
00:12:50,250 --> 00:12:53,125
Voinko auttaa jossain muussa?
91
00:12:54,666 --> 00:12:57,125
Et. Mutta palaamme huomenna.
92
00:12:58,125 --> 00:13:01,083
Selvä. Huomiseen.
93
00:13:02,208 --> 00:13:04,958
Olit oikeassa tytöstä.
94
00:13:05,583 --> 00:13:09,166
Ehkä ei ollut paras idea -
95
00:13:10,291 --> 00:13:12,125
ottaa häntä.
96
00:13:13,583 --> 00:13:16,000
Mietitään sitä ensi kerralla.
97
00:13:17,583 --> 00:13:21,625
Ymmärrän, että…
98
00:13:22,750 --> 00:13:25,750
Hoidan sen. Tämän Miu-asian.
99
00:13:26,250 --> 00:13:28,291
Menit takuuseen hänestä, eli hoida se.
100
00:13:28,375 --> 00:13:30,125
Kyllä. Olet oikeassa.
101
00:13:30,708 --> 00:13:33,416
Tarvitsemme kolamme.
Sinulla on päivä aikaa.
102
00:13:33,500 --> 00:13:36,041
Muuten tulee seuraamuksia,
sinulle ja Miulle.
103
00:13:36,125 --> 00:13:38,583
Ei enää paskanjauhantaa.
Toit hänet luoksemme.
104
00:13:38,666 --> 00:13:41,375
Kaikki järjestyy.
105
00:13:42,208 --> 00:13:44,250
Tässä sodassa pitää olla varovainen.
106
00:13:44,916 --> 00:13:48,000
Ja olen pahoillani, että menetitte Dannyn.
107
00:13:54,291 --> 00:13:57,500
Koko kaupunki palaa, näetkö?
108
00:13:58,625 --> 00:14:02,166
Jos luulet, että tämä on sattumaa,
109
00:14:02,958 --> 00:14:05,583
niin olet jo puoliksi kuollut.
110
00:14:06,166 --> 00:14:09,583
Etkö ymmärrä? Tyttö suunnitteli tämän!
111
00:14:09,666 --> 00:14:11,208
Hän suunnitteli tämän!
112
00:14:14,666 --> 00:14:17,583
Hämmentääkseen minut,
hiipiäkseen elämääni.
113
00:14:18,583 --> 00:14:21,291
Niin se meni.
-Miroslav, vanha kuoma…
114
00:14:22,000 --> 00:14:26,625
Toivon, että voisin
rauhoitella sinua hieman.
115
00:14:26,708 --> 00:14:27,958
Miksi sinun pitäisi?
116
00:14:28,833 --> 00:14:31,208
Ei ole hyvä asia, että hän asuu täällä.
117
00:14:32,291 --> 00:14:34,625
Siinä on jotain outoa.
118
00:14:35,375 --> 00:14:39,000
Mitä hän tuli tänne tekemään?
119
00:14:39,666 --> 00:14:40,791
Noitumaan varmaan.
120
00:14:41,500 --> 00:14:46,375
Pilaamaan elämäni ja tuomaan huonoa onnea.
121
00:14:46,458 --> 00:14:49,833
Älähän liioittele.
En jaksa kuunnella tällaista.
122
00:14:50,666 --> 00:14:52,000
Mikä helvetti sinua vaivaa?
123
00:14:52,958 --> 00:14:56,208
Muista kaikki, mitä olemme kokeneet.
124
00:14:57,458 --> 00:14:59,000
Kaikki haasteemme.
125
00:15:00,125 --> 00:15:03,583
Kamppailumme. Voittomme.
126
00:15:04,958 --> 00:15:08,583
Hyvin sanottu. Mutta…
127
00:15:11,250 --> 00:15:14,750
Kuka pakeni ensimmäisenä,
kun hän ilmestyi?
128
00:15:15,833 --> 00:15:19,625
En ole koskaan nähnyt sinun pakenevan,
kun joku tulee huoneeseen.
129
00:15:22,958 --> 00:15:24,916
Se on totta. Olet oikeassa.
130
00:15:25,916 --> 00:15:29,791
Sitä minä tarkoitan.
Mutta se ei toimi niin kuin luulet.
131
00:15:30,708 --> 00:15:32,958
Tavanomaiset keinot eivät auta.
132
00:15:33,041 --> 00:15:36,791
Emme ratkaise tätä kuten yleensä.
Tämä ei ole sellainen tapaus.
133
00:15:38,333 --> 00:15:39,291
Olet oikeassa.
134
00:15:42,125 --> 00:15:43,375
Aistin pelkosi.
135
00:15:45,916 --> 00:15:47,291
Ole varovainen.
136
00:15:48,916 --> 00:15:50,250
Tytön tarvitsee vain -
137
00:15:51,083 --> 00:15:52,958
osoittaa sinua sormella.
138
00:15:53,750 --> 00:15:56,333
Ja olet mennyttä. Kuollut.
139
00:16:56,541 --> 00:16:58,500
Hän odottaa jo äitinsä tapaamista.
140
00:17:03,416 --> 00:17:06,333
Kerroin, että aika kuluu nopeammin,
jos nukkuu.
141
00:17:07,458 --> 00:17:08,416
Suloista, eikö?
142
00:17:11,833 --> 00:17:14,083
Olen odottanut sinua 7 pitkää päivää.
143
00:17:15,208 --> 00:17:18,666
Odottanut, että saamme
sopimuksemme päätökseen.
144
00:17:26,458 --> 00:17:30,208
Painava kassi. Mitä siinä on?
145
00:17:32,583 --> 00:17:33,791
Kokaiinia.
146
00:17:48,416 --> 00:17:50,166
Tuotko minulle paholaisen töitä?
147
00:17:55,916 --> 00:17:57,750
Miksi luulet, että haluaisin ne?
148
00:18:00,500 --> 00:18:03,333
Kassissa on enemmän rahaa
kuin mitä sovimme.
149
00:18:39,250 --> 00:18:41,083
Nyt meidän on tehtävä uusi sopimus.
150
00:18:44,500 --> 00:18:47,250
Sinulle on uusi tehtävä,
jos haluat Ain vapaaksi.
151
00:18:52,208 --> 00:18:54,083
Sinun pitää tappaa mies.
152
00:18:59,541 --> 00:19:01,541
Eikö ihmisiä kuole jo tarpeeksi?
153
00:19:03,250 --> 00:19:06,041
Ei. Ei tarpeeksi.
154
00:19:07,791 --> 00:19:10,041
Ja jos haluat Ain kotiin äitinsä luo,
155
00:19:11,500 --> 00:19:13,875
et kysele niin paljon.
156
00:19:13,958 --> 00:19:16,291
Ole tyytyväinen, että neuvottelemme yhä.
157
00:19:28,083 --> 00:19:29,041
Tämä on se mies.
158
00:19:33,375 --> 00:19:35,208
Tapa hänet aamunkoitteessa.
159
00:19:44,500 --> 00:19:47,083
Tässä. Käytä tätä.
160
00:19:49,500 --> 00:19:50,458
Ei, kiitos.
161
00:19:51,125 --> 00:19:54,875
Niinkö? Millä sitten tapat hänet?
162
00:19:57,375 --> 00:20:00,333
Se täytyy tehdä kunnolla.
163
00:20:03,208 --> 00:20:04,666
Minulla on omat keinoni.
164
00:21:46,875 --> 00:21:47,958
Olet surullinen.
165
00:21:54,708 --> 00:21:55,541
Niin olen.
166
00:22:02,958 --> 00:22:04,250
Mikä sinua kalvaa?
167
00:22:09,333 --> 00:22:10,541
Janoan kostoa.
168
00:22:13,291 --> 00:22:17,625
Tiedän tunteen, rakas veli.
169
00:22:21,000 --> 00:22:22,125
Tarvitsetko minua?
170
00:22:25,333 --> 00:22:26,166
Tarvitsen.
171
00:22:30,916 --> 00:22:34,958
Vaikka olet sielu kahdesta maailmasta,
172
00:22:36,208 --> 00:22:38,958
fyysisestä ja henkisestä,
173
00:22:41,291 --> 00:22:43,125
sinulla ei ole voimiani.
174
00:22:45,541 --> 00:22:48,666
Koska nyt olet vain puoliksi ihminen.
175
00:22:53,375 --> 00:22:54,666
Hän tuhosi minut.
176
00:22:57,208 --> 00:23:01,291
Hän tuhosi ihmiskehoni
ja vainoaa mieltäni.
177
00:23:05,083 --> 00:23:06,208
Voitko auttaa minua?
178
00:23:07,791 --> 00:23:11,291
Pystyn mihin vain.
Voin tehdä sen uudelleen.
179
00:23:13,958 --> 00:23:15,125
Aika on koittanut.
180
00:23:17,250 --> 00:23:18,500
Minä jatkan tästä.
181
00:23:21,791 --> 00:23:23,125
Miten herätän sinut?
182
00:23:25,291 --> 00:23:27,875
On olemassa äidin veri.
183
00:23:36,791 --> 00:23:38,166
Äidin veri?
184
00:23:40,375 --> 00:23:41,750
Äidin veri.
185
00:24:11,166 --> 00:24:12,166
Hei, Miu.
186
00:24:14,291 --> 00:24:18,875
Katso, odotan sinua kotiin
kuin isä odottaa tytärtään.
187
00:24:29,166 --> 00:24:31,666
Bjarke ja Polixen kävivät täällä.
188
00:24:31,750 --> 00:24:34,166
Kysyivät, missä heidän kokaiininsa on.
189
00:24:38,166 --> 00:24:39,208
Missä kassi on?
190
00:24:41,375 --> 00:24:42,375
Poissa.
191
00:24:43,166 --> 00:24:44,125
Niin varmaan.
192
00:24:45,916 --> 00:24:46,833
Poissa.
193
00:24:48,375 --> 00:24:51,791
Ei se voi olla poissa.
Siinä on paljon kolaa.
194
00:24:56,666 --> 00:24:58,416
Minun piti käyttää se muuhun.
195
00:25:02,458 --> 00:25:03,291
Miu!
196
00:25:04,500 --> 00:25:07,125
Miu, otitko sen?
197
00:25:08,583 --> 00:25:10,541
Käytitkö sen, senkin narttu?
198
00:25:12,791 --> 00:25:15,333
Miu! Helvetti!
199
00:25:16,375 --> 00:25:21,500
Tiedätkö, mitä teet minulle?
200
00:26:03,583 --> 00:26:04,958
Mitä teit minulle?
201
00:26:32,500 --> 00:26:34,416
Miksi palasit?
202
00:26:49,916 --> 00:26:53,541
Koska tarvitsin töitä ja paikan asua.
203
00:26:55,875 --> 00:26:56,708
Valetta.
204
00:26:58,666 --> 00:27:01,500
Olet täällä, koska haluat kostaa.
205
00:27:06,166 --> 00:27:11,291
Haluan hyvittää kaiken, lopullisesti.
206
00:27:14,000 --> 00:27:15,958
Sanohan. Onko se mahdollista?
207
00:27:19,958 --> 00:27:22,250
Miten se voisi tapahtua?
208
00:27:25,416 --> 00:27:27,791
Hei…
209
00:27:32,041 --> 00:27:32,958
Odota.
210
00:27:35,666 --> 00:27:38,375
Miksi katsot minua noin?
211
00:27:40,916 --> 00:27:42,208
Katson vain.
212
00:27:48,083 --> 00:27:51,375
Kadun menneisyyttä!
213
00:27:52,291 --> 00:27:55,000
Etkö näe sitä silmistäni?
214
00:27:58,541 --> 00:27:59,375
En.
215
00:28:08,875 --> 00:28:11,916
Mutta sydämeni on täynnä katumusta.
216
00:28:20,500 --> 00:28:22,083
Kadun sitä.
217
00:28:25,500 --> 00:28:27,625
Pelkään.
218
00:28:32,500 --> 00:28:37,791
Pyydän, älä langeta kirousta ylleni.
219
00:28:41,083 --> 00:28:44,750
Kadun kaikkea!
220
00:28:44,833 --> 00:28:46,000
Kadun…
221
00:28:49,500 --> 00:28:51,833
Kadun kaikkea.
222
00:28:53,458 --> 00:28:55,750
Rukoilen sinua. Älä kiroa minua!
223
00:28:57,458 --> 00:29:02,750
Älä langeta kirousta.
224
00:29:04,416 --> 00:29:06,291
Ole kiltti.
225
00:29:07,500 --> 00:29:10,458
Olen pahoillani kaikesta,
mitä olen tehnyt.
226
00:29:11,125 --> 00:29:14,708
Anteeksi! Rukoilen sinua!
227
00:29:15,583 --> 00:29:17,541
En kiroa sinua.
228
00:29:36,458 --> 00:29:40,416
Kiitos.
229
00:29:43,250 --> 00:29:46,166
Koko sydämestäni. Kiitos.
230
00:29:50,208 --> 00:29:53,000
Kiitos.
231
00:29:58,000 --> 00:29:59,708
Mitä muistat menneisyydestäni?
232
00:30:03,875 --> 00:30:05,208
Menneisyydestäsi…
233
00:30:06,333 --> 00:30:08,708
En paljoa.
234
00:30:11,375 --> 00:30:12,583
En lähes mitään.
235
00:30:16,291 --> 00:30:21,375
Kyllä, muistan kuljettaneeni sinut.
236
00:30:22,125 --> 00:30:23,458
He pyysivät sitä.
237
00:30:26,041 --> 00:30:26,875
Unohdin.
238
00:30:30,041 --> 00:30:31,541
Minulla on huono muisti.
239
00:30:34,708 --> 00:30:35,666
Valehtelet.
240
00:30:44,916 --> 00:30:46,416
Kerro, mitä tiedät minusta.
241
00:31:05,416 --> 00:31:06,916
Ilmestyit yhtäkkiä.
242
00:31:09,541 --> 00:31:11,375
Olit lapsi.
243
00:31:16,750 --> 00:31:20,666
Linnut kiertelivät ympärilläsi
odottaen kuolemaasi,
244
00:31:20,750 --> 00:31:22,333
jotta voisivat syödä sinut.
245
00:31:27,541 --> 00:31:29,333
Mutta et kuollut.
246
00:31:39,291 --> 00:31:42,416
Ihosi oli valkoinen kuin lumi.
247
00:31:44,708 --> 00:31:49,333
Olit jääkylmä.
Et lämmin niin kuin ihminen.
248
00:31:51,875 --> 00:31:55,625
Yksikään lapsi
ei selviytyisi yksin lumessa niin.
249
00:31:59,583 --> 00:32:02,000
Emme uskoneet, että olit ihminen.
250
00:32:22,083 --> 00:32:24,375
Mutta minusta näki, että olen ihminen.
251
00:32:25,500 --> 00:32:26,708
Oli kädet ja jalat.
252
00:32:28,875 --> 00:32:29,875
Nenä ja suu.
253
00:32:32,458 --> 00:32:37,500
Oli eräs nainen…
Hän sanoi olevansa äitisi.
254
00:32:38,750 --> 00:32:43,166
Mutta hän ei ollut. Tunsin hänet hyvin.
255
00:32:46,291 --> 00:32:48,750
Hän alkoi imettää sinua.
256
00:32:51,500 --> 00:32:52,541
Se tappoi hänet.
257
00:32:56,541 --> 00:33:01,458
En tiedä, kuka olet tai mihin kykenet,
258
00:33:03,458 --> 00:33:06,541
mutta ihmiset ympärilläsi kuolevat.
259
00:33:06,625 --> 00:33:09,708
Tai sitten he saavat sinulta uuden elämän.
260
00:33:13,708 --> 00:33:18,333
Sanotaan, että jos palaat
ilman pitkiä hiuksiasi,
261
00:33:18,416 --> 00:33:21,875
kaikkien pitäisi pelätä henkensä edestä.
262
00:35:12,750 --> 00:35:13,791
Miksi minä?
263
00:35:19,750 --> 00:35:21,291
Puhdas sattuma.
264
00:35:27,541 --> 00:35:29,041
Voin muuttua.
265
00:35:43,166 --> 00:35:44,583
Voin muuttua täysin.
266
00:36:37,416 --> 00:36:38,416
Miu tässä.
267
00:36:42,208 --> 00:36:43,291
Dusan on kuollut.
268
00:45:23,000 --> 00:45:28,000
Tekstitys: Maarit Hirvonen