1 00:00:06,000 --> 00:00:09,208 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:01:54,083 --> 00:01:54,916 Haloo? 3 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 Danny tässä. 4 00:02:00,708 --> 00:02:02,041 Tavataan aulassa. 5 00:02:02,875 --> 00:02:03,708 Nytkö? 6 00:02:07,083 --> 00:02:08,375 Kaupunki palaa, Miu. 7 00:02:10,208 --> 00:02:11,500 Tarvitsen apuasi. 8 00:02:14,458 --> 00:02:17,125 Hyvä on. Tulen. 9 00:03:28,250 --> 00:03:29,083 Istu alas. 10 00:03:40,208 --> 00:03:44,041 Älä katso ketään. Ei ketään. 11 00:03:48,958 --> 00:03:50,000 Meneillään on sota. 12 00:03:53,375 --> 00:03:54,333 Jengisota. 13 00:03:56,791 --> 00:03:57,750 Selvä. 14 00:03:59,416 --> 00:04:04,958 On hyvin tärkeää, että pysyt tästä lähtien kanssani. 15 00:04:07,000 --> 00:04:10,208 Ja keskityt. 16 00:04:13,958 --> 00:04:15,291 Pistät kaiken peliin. 17 00:04:17,916 --> 00:04:20,375 Tilanne on päällä, ja kaupunki palaa. 18 00:04:22,041 --> 00:04:24,000 Mieti, millä puolella olet. 19 00:04:26,708 --> 00:04:29,916 Jos saan selville, että et ole meidän puolellamme… 20 00:04:33,416 --> 00:04:34,291 Tiedä tämä: 21 00:04:36,208 --> 00:04:37,041 olet mennyttä. 22 00:04:43,458 --> 00:04:46,125 Luulet, että olen kaverisi, ja olenkin. 23 00:04:47,250 --> 00:04:48,791 Mutta näissä tilanteissa - 24 00:04:51,041 --> 00:04:52,166 armoa ei tunneta. 25 00:04:54,000 --> 00:04:55,750 Meillä ei ole aikaa käärmeille. 26 00:04:59,916 --> 00:05:01,625 On siis tärkeää, että kuuntelet. 27 00:05:06,000 --> 00:05:07,166 Kuuntelen. 28 00:05:08,583 --> 00:05:10,000 Hyvä. Mennään. 29 00:05:12,333 --> 00:05:13,250 Minne? 30 00:05:28,291 --> 00:05:30,083 Se on tuolla. Odota tässä. 31 00:05:42,958 --> 00:05:45,125 Miten menee, Danny? Kaikki hyvin? 32 00:05:45,208 --> 00:05:46,041 Aina. 33 00:05:46,666 --> 00:05:47,708 Nyt on sota. 34 00:05:49,250 --> 00:05:50,541 Arvasimme sen, 35 00:05:50,625 --> 00:05:52,541 mutta koskaan ei käy, kuten luulee. 36 00:05:53,166 --> 00:05:56,500 Yritätkö näyttää gangsterilta? 37 00:05:58,416 --> 00:05:59,333 Mitä tarkoitat? 38 00:05:59,416 --> 00:06:03,333 Takkisi. Et voi käyttää sitä. Riisu se. 39 00:06:04,583 --> 00:06:05,833 Se kerää liikaa huomiota. 40 00:06:11,375 --> 00:06:12,458 Näytän jotain. 41 00:06:14,166 --> 00:06:16,416 Tiedämme, keitä olemme, mitä edustamme - 42 00:06:16,500 --> 00:06:17,916 ja kuinka pitkälle menemme. 43 00:06:18,000 --> 00:06:19,250 Niin pysyy pää kylmänä. 44 00:06:19,333 --> 00:06:20,166 Onko selvä? 45 00:06:20,250 --> 00:06:21,125 On. 46 00:06:24,208 --> 00:06:25,250 Kahdeksan kiloa. 47 00:06:27,750 --> 00:06:30,500 Selviätkö siitä? Se pitää piilottaa. 48 00:06:31,916 --> 00:06:33,791 Onnistuu. 49 00:06:38,958 --> 00:06:40,083 Ota kassi. 50 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Lähetän osoitteen. -Okei. 51 00:06:50,625 --> 00:06:53,666 Otin rivisotilaan mukaani. 52 00:06:58,416 --> 00:07:00,083 Katso, että hänellä on ase. 53 00:07:01,666 --> 00:07:02,541 Selvä. 54 00:07:02,625 --> 00:07:03,708 Ei virheitä. 55 00:07:12,875 --> 00:07:13,916 Minne menemme? 56 00:07:15,458 --> 00:07:17,250 Hankimme sinulle tällaisen. 57 00:07:29,500 --> 00:07:31,000 Oletko tappanut ketään? 58 00:07:33,166 --> 00:07:36,333 Tappanut? Totta kai olen. 59 00:07:37,250 --> 00:07:38,833 Ei tämä ole ensimmäinen sotani. 60 00:07:40,166 --> 00:07:42,083 Olen julma näissä asioissa. 61 00:07:43,291 --> 00:07:45,416 En välitä. En näe ihmisiä ihmisinä. 62 00:07:45,500 --> 00:07:47,750 He ovat muurahaisia ja saavat kuolla. 63 00:07:47,833 --> 00:07:49,583 Tapan heidän perheensä. 64 00:08:07,958 --> 00:08:09,541 Kukaan ei vittuile meille. 65 00:11:12,291 --> 00:11:13,166 Tule. 66 00:11:21,000 --> 00:11:25,833 Enpä tiedä, veli. Pelko kuluttaa minua ja hermot… 67 00:11:26,583 --> 00:11:28,583 Dusan, olen liian vanha siihen. 68 00:11:29,083 --> 00:11:30,083 Iltaa, herrat. 69 00:11:34,625 --> 00:11:36,041 Aseita ei tarvita. 70 00:11:36,125 --> 00:11:37,708 Tulimme puhumaan Miroslaville. 71 00:11:39,875 --> 00:11:40,833 Dusan. 72 00:11:46,541 --> 00:11:50,083 Tervetuloa. Mitä teillä on mielessä? 73 00:11:51,666 --> 00:11:52,833 Menetimme taas yhden. 74 00:11:54,750 --> 00:11:56,208 Taas? -Sotilaan. 75 00:11:58,375 --> 00:12:00,791 Helvetin jengisodalleko? 76 00:12:03,541 --> 00:12:05,791 Yhden parhaimmistamme, Dannyn. 77 00:12:07,166 --> 00:12:08,000 Hänetkö? 78 00:12:09,541 --> 00:12:10,541 Hyvän Dannyn. 79 00:12:11,083 --> 00:12:12,541 Mutta on isompi ongelma. 80 00:12:13,416 --> 00:12:16,458 Danny oli sen tytön kanssa. Sinun tyttösi. 81 00:12:16,541 --> 00:12:18,958 Nyt hän on kateissa kahdeksan kilon kanssa. 82 00:12:19,041 --> 00:12:20,000 Meidän kolaamme! 83 00:12:24,291 --> 00:12:25,541 Milloin näit hänet? 84 00:12:27,458 --> 00:12:29,875 Eilen. Hän nukkui täällä. 85 00:12:29,958 --> 00:12:31,250 Entä jos hän on petturi? 86 00:12:31,333 --> 00:12:34,958 Rakkaat ystävät, vetäkää henkeä. 87 00:12:35,541 --> 00:12:38,625 Tilanne on stressaava, mutta teidän pitää rauhoittua. 88 00:12:39,958 --> 00:12:41,375 Tyttö on sinun vastuullasi. 89 00:12:45,000 --> 00:12:46,125 Ei hätää. 90 00:12:50,250 --> 00:12:53,125 Voinko auttaa jossain muussa? 91 00:12:54,666 --> 00:12:57,125 Et. Mutta palaamme huomenna. 92 00:12:58,125 --> 00:13:01,083 Selvä. Huomiseen. 93 00:13:02,208 --> 00:13:04,958 Olit oikeassa tytöstä. 94 00:13:05,583 --> 00:13:09,166 Ehkä ei ollut paras idea - 95 00:13:10,291 --> 00:13:12,125 ottaa häntä. 96 00:13:13,583 --> 00:13:16,000 Mietitään sitä ensi kerralla. 97 00:13:17,583 --> 00:13:21,625 Ymmärrän, että… 98 00:13:22,750 --> 00:13:25,750 Hoidan sen. Tämän Miu-asian. 99 00:13:26,250 --> 00:13:28,291 Menit takuuseen hänestä, eli hoida se. 100 00:13:28,375 --> 00:13:30,125 Kyllä. Olet oikeassa. 101 00:13:30,708 --> 00:13:33,416 Tarvitsemme kolamme. Sinulla on päivä aikaa. 102 00:13:33,500 --> 00:13:36,041 Muuten tulee seuraamuksia, sinulle ja Miulle. 103 00:13:36,125 --> 00:13:38,583 Ei enää paskanjauhantaa. Toit hänet luoksemme. 104 00:13:38,666 --> 00:13:41,375 Kaikki järjestyy. 105 00:13:42,208 --> 00:13:44,250 Tässä sodassa pitää olla varovainen. 106 00:13:44,916 --> 00:13:48,000 Ja olen pahoillani, että menetitte Dannyn. 107 00:13:54,291 --> 00:13:57,500 Koko kaupunki palaa, näetkö? 108 00:13:58,625 --> 00:14:02,166 Jos luulet, että tämä on sattumaa, 109 00:14:02,958 --> 00:14:05,583 niin olet jo puoliksi kuollut. 110 00:14:06,166 --> 00:14:09,583 Etkö ymmärrä? Tyttö suunnitteli tämän! 111 00:14:09,666 --> 00:14:11,208 Hän suunnitteli tämän! 112 00:14:14,666 --> 00:14:17,583 Hämmentääkseen minut, hiipiäkseen elämääni. 113 00:14:18,583 --> 00:14:21,291 Niin se meni. -Miroslav, vanha kuoma… 114 00:14:22,000 --> 00:14:26,625 Toivon, että voisin rauhoitella sinua hieman. 115 00:14:26,708 --> 00:14:27,958 Miksi sinun pitäisi? 116 00:14:28,833 --> 00:14:31,208 Ei ole hyvä asia, että hän asuu täällä. 117 00:14:32,291 --> 00:14:34,625 Siinä on jotain outoa. 118 00:14:35,375 --> 00:14:39,000 Mitä hän tuli tänne tekemään? 119 00:14:39,666 --> 00:14:40,791 Noitumaan varmaan. 120 00:14:41,500 --> 00:14:46,375 Pilaamaan elämäni ja tuomaan huonoa onnea. 121 00:14:46,458 --> 00:14:49,833 Älähän liioittele. En jaksa kuunnella tällaista. 122 00:14:50,666 --> 00:14:52,000 Mikä helvetti sinua vaivaa? 123 00:14:52,958 --> 00:14:56,208 Muista kaikki, mitä olemme kokeneet. 124 00:14:57,458 --> 00:14:59,000 Kaikki haasteemme. 125 00:15:00,125 --> 00:15:03,583 Kamppailumme. Voittomme. 126 00:15:04,958 --> 00:15:08,583 Hyvin sanottu. Mutta… 127 00:15:11,250 --> 00:15:14,750 Kuka pakeni ensimmäisenä, kun hän ilmestyi? 128 00:15:15,833 --> 00:15:19,625 En ole koskaan nähnyt sinun pakenevan, kun joku tulee huoneeseen. 129 00:15:22,958 --> 00:15:24,916 Se on totta. Olet oikeassa. 130 00:15:25,916 --> 00:15:29,791 Sitä minä tarkoitan. Mutta se ei toimi niin kuin luulet. 131 00:15:30,708 --> 00:15:32,958 Tavanomaiset keinot eivät auta. 132 00:15:33,041 --> 00:15:36,791 Emme ratkaise tätä kuten yleensä. Tämä ei ole sellainen tapaus. 133 00:15:38,333 --> 00:15:39,291 Olet oikeassa. 134 00:15:42,125 --> 00:15:43,375 Aistin pelkosi. 135 00:15:45,916 --> 00:15:47,291 Ole varovainen. 136 00:15:48,916 --> 00:15:50,250 Tytön tarvitsee vain - 137 00:15:51,083 --> 00:15:52,958 osoittaa sinua sormella. 138 00:15:53,750 --> 00:15:56,333 Ja olet mennyttä. Kuollut. 139 00:16:56,541 --> 00:16:58,500 Hän odottaa jo äitinsä tapaamista. 140 00:17:03,416 --> 00:17:06,333 Kerroin, että aika kuluu nopeammin, jos nukkuu. 141 00:17:07,458 --> 00:17:08,416 Suloista, eikö? 142 00:17:11,833 --> 00:17:14,083 Olen odottanut sinua 7 pitkää päivää. 143 00:17:15,208 --> 00:17:18,666 Odottanut, että saamme sopimuksemme päätökseen. 144 00:17:26,458 --> 00:17:30,208 Painava kassi. Mitä siinä on? 145 00:17:32,583 --> 00:17:33,791 Kokaiinia. 146 00:17:48,416 --> 00:17:50,166 Tuotko minulle paholaisen töitä? 147 00:17:55,916 --> 00:17:57,750 Miksi luulet, että haluaisin ne? 148 00:18:00,500 --> 00:18:03,333 Kassissa on enemmän rahaa kuin mitä sovimme. 149 00:18:39,250 --> 00:18:41,083 Nyt meidän on tehtävä uusi sopimus. 150 00:18:44,500 --> 00:18:47,250 Sinulle on uusi tehtävä, jos haluat Ain vapaaksi. 151 00:18:52,208 --> 00:18:54,083 Sinun pitää tappaa mies. 152 00:18:59,541 --> 00:19:01,541 Eikö ihmisiä kuole jo tarpeeksi? 153 00:19:03,250 --> 00:19:06,041 Ei. Ei tarpeeksi. 154 00:19:07,791 --> 00:19:10,041 Ja jos haluat Ain kotiin äitinsä luo, 155 00:19:11,500 --> 00:19:13,875 et kysele niin paljon. 156 00:19:13,958 --> 00:19:16,291 Ole tyytyväinen, että neuvottelemme yhä. 157 00:19:28,083 --> 00:19:29,041 Tämä on se mies. 158 00:19:33,375 --> 00:19:35,208 Tapa hänet aamunkoitteessa. 159 00:19:44,500 --> 00:19:47,083 Tässä. Käytä tätä. 160 00:19:49,500 --> 00:19:50,458 Ei, kiitos. 161 00:19:51,125 --> 00:19:54,875 Niinkö? Millä sitten tapat hänet? 162 00:19:57,375 --> 00:20:00,333 Se täytyy tehdä kunnolla. 163 00:20:03,208 --> 00:20:04,666 Minulla on omat keinoni. 164 00:21:46,875 --> 00:21:47,958 Olet surullinen. 165 00:21:54,708 --> 00:21:55,541 Niin olen. 166 00:22:02,958 --> 00:22:04,250 Mikä sinua kalvaa? 167 00:22:09,333 --> 00:22:10,541 Janoan kostoa. 168 00:22:13,291 --> 00:22:17,625 Tiedän tunteen, rakas veli. 169 00:22:21,000 --> 00:22:22,125 Tarvitsetko minua? 170 00:22:25,333 --> 00:22:26,166 Tarvitsen. 171 00:22:30,916 --> 00:22:34,958 Vaikka olet sielu kahdesta maailmasta, 172 00:22:36,208 --> 00:22:38,958 fyysisestä ja henkisestä, 173 00:22:41,291 --> 00:22:43,125 sinulla ei ole voimiani. 174 00:22:45,541 --> 00:22:48,666 Koska nyt olet vain puoliksi ihminen. 175 00:22:53,375 --> 00:22:54,666 Hän tuhosi minut. 176 00:22:57,208 --> 00:23:01,291 Hän tuhosi ihmiskehoni ja vainoaa mieltäni. 177 00:23:05,083 --> 00:23:06,208 Voitko auttaa minua? 178 00:23:07,791 --> 00:23:11,291 Pystyn mihin vain. Voin tehdä sen uudelleen. 179 00:23:13,958 --> 00:23:15,125 Aika on koittanut. 180 00:23:17,250 --> 00:23:18,500 Minä jatkan tästä. 181 00:23:21,791 --> 00:23:23,125 Miten herätän sinut? 182 00:23:25,291 --> 00:23:27,875 On olemassa äidin veri. 183 00:23:36,791 --> 00:23:38,166 Äidin veri? 184 00:23:40,375 --> 00:23:41,750 Äidin veri. 185 00:24:11,166 --> 00:24:12,166 Hei, Miu. 186 00:24:14,291 --> 00:24:18,875 Katso, odotan sinua kotiin kuin isä odottaa tytärtään. 187 00:24:29,166 --> 00:24:31,666 Bjarke ja Polixen kävivät täällä. 188 00:24:31,750 --> 00:24:34,166 Kysyivät, missä heidän kokaiininsa on. 189 00:24:38,166 --> 00:24:39,208 Missä kassi on? 190 00:24:41,375 --> 00:24:42,375 Poissa. 191 00:24:43,166 --> 00:24:44,125 Niin varmaan. 192 00:24:45,916 --> 00:24:46,833 Poissa. 193 00:24:48,375 --> 00:24:51,791 Ei se voi olla poissa. Siinä on paljon kolaa. 194 00:24:56,666 --> 00:24:58,416 Minun piti käyttää se muuhun. 195 00:25:02,458 --> 00:25:03,291 Miu! 196 00:25:04,500 --> 00:25:07,125 Miu, otitko sen? 197 00:25:08,583 --> 00:25:10,541 Käytitkö sen, senkin narttu? 198 00:25:12,791 --> 00:25:15,333 Miu! Helvetti! 199 00:25:16,375 --> 00:25:21,500 Tiedätkö, mitä teet minulle? 200 00:26:03,583 --> 00:26:04,958 Mitä teit minulle? 201 00:26:32,500 --> 00:26:34,416 Miksi palasit? 202 00:26:49,916 --> 00:26:53,541 Koska tarvitsin töitä ja paikan asua. 203 00:26:55,875 --> 00:26:56,708 Valetta. 204 00:26:58,666 --> 00:27:01,500 Olet täällä, koska haluat kostaa. 205 00:27:06,166 --> 00:27:11,291 Haluan hyvittää kaiken, lopullisesti. 206 00:27:14,000 --> 00:27:15,958 Sanohan. Onko se mahdollista? 207 00:27:19,958 --> 00:27:22,250 Miten se voisi tapahtua? 208 00:27:25,416 --> 00:27:27,791 Hei… 209 00:27:32,041 --> 00:27:32,958 Odota. 210 00:27:35,666 --> 00:27:38,375 Miksi katsot minua noin? 211 00:27:40,916 --> 00:27:42,208 Katson vain. 212 00:27:48,083 --> 00:27:51,375 Kadun menneisyyttä! 213 00:27:52,291 --> 00:27:55,000 Etkö näe sitä silmistäni? 214 00:27:58,541 --> 00:27:59,375 En. 215 00:28:08,875 --> 00:28:11,916 Mutta sydämeni on täynnä katumusta. 216 00:28:20,500 --> 00:28:22,083 Kadun sitä. 217 00:28:25,500 --> 00:28:27,625 Pelkään. 218 00:28:32,500 --> 00:28:37,791 Pyydän, älä langeta kirousta ylleni. 219 00:28:41,083 --> 00:28:44,750 Kadun kaikkea! 220 00:28:44,833 --> 00:28:46,000 Kadun… 221 00:28:49,500 --> 00:28:51,833 Kadun kaikkea. 222 00:28:53,458 --> 00:28:55,750 Rukoilen sinua. Älä kiroa minua! 223 00:28:57,458 --> 00:29:02,750 Älä langeta kirousta. 224 00:29:04,416 --> 00:29:06,291 Ole kiltti. 225 00:29:07,500 --> 00:29:10,458 Olen pahoillani kaikesta, mitä olen tehnyt. 226 00:29:11,125 --> 00:29:14,708 Anteeksi! Rukoilen sinua! 227 00:29:15,583 --> 00:29:17,541 En kiroa sinua. 228 00:29:36,458 --> 00:29:40,416 Kiitos. 229 00:29:43,250 --> 00:29:46,166 Koko sydämestäni. Kiitos. 230 00:29:50,208 --> 00:29:53,000 Kiitos. 231 00:29:58,000 --> 00:29:59,708 Mitä muistat menneisyydestäni? 232 00:30:03,875 --> 00:30:05,208 Menneisyydestäsi… 233 00:30:06,333 --> 00:30:08,708 En paljoa. 234 00:30:11,375 --> 00:30:12,583 En lähes mitään. 235 00:30:16,291 --> 00:30:21,375 Kyllä, muistan kuljettaneeni sinut. 236 00:30:22,125 --> 00:30:23,458 He pyysivät sitä. 237 00:30:26,041 --> 00:30:26,875 Unohdin. 238 00:30:30,041 --> 00:30:31,541 Minulla on huono muisti. 239 00:30:34,708 --> 00:30:35,666 Valehtelet. 240 00:30:44,916 --> 00:30:46,416 Kerro, mitä tiedät minusta. 241 00:31:05,416 --> 00:31:06,916 Ilmestyit yhtäkkiä. 242 00:31:09,541 --> 00:31:11,375 Olit lapsi. 243 00:31:16,750 --> 00:31:20,666 Linnut kiertelivät ympärilläsi odottaen kuolemaasi, 244 00:31:20,750 --> 00:31:22,333 jotta voisivat syödä sinut. 245 00:31:27,541 --> 00:31:29,333 Mutta et kuollut. 246 00:31:39,291 --> 00:31:42,416 Ihosi oli valkoinen kuin lumi. 247 00:31:44,708 --> 00:31:49,333 Olit jääkylmä. Et lämmin niin kuin ihminen. 248 00:31:51,875 --> 00:31:55,625 Yksikään lapsi ei selviytyisi yksin lumessa niin. 249 00:31:59,583 --> 00:32:02,000 Emme uskoneet, että olit ihminen. 250 00:32:22,083 --> 00:32:24,375 Mutta minusta näki, että olen ihminen. 251 00:32:25,500 --> 00:32:26,708 Oli kädet ja jalat. 252 00:32:28,875 --> 00:32:29,875 Nenä ja suu. 253 00:32:32,458 --> 00:32:37,500 Oli eräs nainen… Hän sanoi olevansa äitisi. 254 00:32:38,750 --> 00:32:43,166 Mutta hän ei ollut. Tunsin hänet hyvin. 255 00:32:46,291 --> 00:32:48,750 Hän alkoi imettää sinua. 256 00:32:51,500 --> 00:32:52,541 Se tappoi hänet. 257 00:32:56,541 --> 00:33:01,458 En tiedä, kuka olet tai mihin kykenet, 258 00:33:03,458 --> 00:33:06,541 mutta ihmiset ympärilläsi kuolevat. 259 00:33:06,625 --> 00:33:09,708 Tai sitten he saavat sinulta uuden elämän. 260 00:33:13,708 --> 00:33:18,333 Sanotaan, että jos palaat ilman pitkiä hiuksiasi, 261 00:33:18,416 --> 00:33:21,875 kaikkien pitäisi pelätä henkensä edestä. 262 00:35:12,750 --> 00:35:13,791 Miksi minä? 263 00:35:19,750 --> 00:35:21,291 Puhdas sattuma. 264 00:35:27,541 --> 00:35:29,041 Voin muuttua. 265 00:35:43,166 --> 00:35:44,583 Voin muuttua täysin. 266 00:36:37,416 --> 00:36:38,416 Miu tässä. 267 00:36:42,208 --> 00:36:43,291 Dusan on kuollut. 268 00:45:23,000 --> 00:45:28,000 Tekstitys: Maarit Hirvonen