1
00:00:06,000 --> 00:00:09,208
NETFLIX PRESENTA
2
00:01:54,083 --> 00:01:54,916
¿Hola?
3
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
Soy Danny.
4
00:02:00,708 --> 00:02:02,041
Nos vemos en el vestíbulo.
5
00:02:02,875 --> 00:02:03,708
¿Ahora?
6
00:02:07,083 --> 00:02:08,375
La ciudad está en llamas.
7
00:02:10,208 --> 00:02:11,500
Necesito tu ayuda.
8
00:02:14,458 --> 00:02:17,125
Está bien. Ya voy.
9
00:03:28,250 --> 00:03:29,083
Siéntate.
10
00:03:40,208 --> 00:03:44,041
No mires a nadie. A nadie en absoluto.
11
00:03:48,958 --> 00:03:50,000
Hay una guerra, Miu.
12
00:03:53,375 --> 00:03:54,333
De pandillas.
13
00:03:56,791 --> 00:03:57,750
Está bien.
14
00:03:59,416 --> 00:04:04,958
Es muy importante que te quedes conmigo
de ahora en adelante.
15
00:04:07,000 --> 00:04:10,208
Hay que estar concentrados.
16
00:04:13,958 --> 00:04:15,291
Debes comprometerte.
17
00:04:17,916 --> 00:04:20,375
Hay mucha presión.
La ciudad está en llamas.
18
00:04:22,041 --> 00:04:24,000
Debes saber de qué lado estás.
19
00:04:26,708 --> 00:04:29,916
Si me entero
de que no estás de nuestro lado…
20
00:04:33,416 --> 00:04:34,291
debes saber
21
00:04:36,208 --> 00:04:37,041
que estás muerta.
22
00:04:43,458 --> 00:04:46,125
Tal vez pienses
que somos amigos, y lo somos.
23
00:04:47,250 --> 00:04:48,791
Pero en una situación así…
24
00:04:51,041 --> 00:04:52,166
no habrá piedad.
25
00:04:54,000 --> 00:04:55,750
No tenemos tiempo para traidores.
26
00:04:59,916 --> 00:05:01,625
Así que debes escucharme.
27
00:05:06,000 --> 00:05:07,166
Te escucho.
28
00:05:08,583 --> 00:05:10,000
Muy bien. Vamos.
29
00:05:12,333 --> 00:05:13,250
¿Adónde?
30
00:05:28,291 --> 00:05:30,083
Es ahí. Espérame aquí.
31
00:05:42,958 --> 00:05:45,125
¿Todo bien, Danny? ¿Tranquilo?
32
00:05:45,208 --> 00:05:46,041
Como siempre.
33
00:05:46,666 --> 00:05:47,708
Hay una guerra.
34
00:05:49,250 --> 00:05:50,541
La veíamos venir,
35
00:05:50,625 --> 00:05:52,541
pero nunca ocurre lo que uno espera.
36
00:05:53,166 --> 00:05:56,500
Danny, ¿quieres un cartel
que diga pandillero?
37
00:05:58,416 --> 00:05:59,333
¿Por?
38
00:05:59,416 --> 00:06:03,333
Tu chaqueta. No puedes usarla, quítatela.
39
00:06:04,583 --> 00:06:05,833
Llama mucho la atención.
40
00:06:11,375 --> 00:06:12,458
Te mostraré algo.
41
00:06:14,166 --> 00:06:16,416
Sabemos quiénes somos, qué defendemos
42
00:06:16,500 --> 00:06:17,916
y cuán lejos llegaremos.
43
00:06:18,000 --> 00:06:19,250
Así uno está tranquilo.
44
00:06:19,333 --> 00:06:20,166
¿Está bien?
45
00:06:20,250 --> 00:06:21,125
Sí.
46
00:06:24,208 --> 00:06:25,250
Son ocho ladrillos.
47
00:06:27,750 --> 00:06:30,500
¿Puedes encargarte de eso?
Debes esconderlos.
48
00:06:31,916 --> 00:06:33,791
Puedo hacerlo. No hay problema.
49
00:06:38,958 --> 00:06:40,083
Toma el bolso.
50
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
- Te enviaré la dirección.
- Bueno.
51
00:06:50,625 --> 00:06:53,666
Traje a mi soldado.
52
00:06:58,416 --> 00:07:00,083
Asegúrate de que esté armada.
53
00:07:01,666 --> 00:07:02,541
Lo haré.
54
00:07:02,625 --> 00:07:03,708
Sin errores.
55
00:07:12,875 --> 00:07:13,916
¿Adónde vamos?
56
00:07:15,458 --> 00:07:17,250
Vamos a conseguirte una de estas.
57
00:07:29,500 --> 00:07:31,000
¿Mataste a alguien alguna vez?
58
00:07:33,166 --> 00:07:36,333
¿Si maté a alguien? Por supuesto.
59
00:07:37,250 --> 00:07:38,833
No es mi primera guerra.
60
00:07:40,166 --> 00:07:42,083
Soy un témpano en cuanto a esto.
61
00:07:43,291 --> 00:07:45,416
No me importa nada. No veo personas.
62
00:07:45,500 --> 00:07:47,750
Son insectos. Si deben morir, que así sea.
63
00:07:47,833 --> 00:07:49,583
Mataré a sus familias.
64
00:08:07,958 --> 00:08:09,541
Nadie se meterá con nosotros.
65
00:11:12,291 --> 00:11:13,166
Ven.
66
00:11:21,000 --> 00:11:25,833
Hermano, no lo sé.
Me consume el miedo y los nervios…
67
00:11:26,583 --> 00:11:28,583
Estoy muy viejo para eso, Dusan.
68
00:11:29,083 --> 00:11:30,083
Buenas noches.
69
00:11:34,625 --> 00:11:36,041
No hay necesidad de armas.
70
00:11:36,125 --> 00:11:37,708
Vinimos a hablar con Miroslav.
71
00:11:39,875 --> 00:11:40,833
Está bien, Dusan.
72
00:11:46,541 --> 00:11:50,083
Sean bienvenidos. ¿Qué necesitan?
73
00:11:51,666 --> 00:11:52,833
Perdimos a otro más.
74
00:11:54,750 --> 00:11:56,208
- ¿Otro?
- ¡Soldado!
75
00:11:58,375 --> 00:12:00,791
¿La puta guerra de pandillas?
76
00:12:03,541 --> 00:12:05,791
Era uno de los mejores, Danny.
77
00:12:07,166 --> 00:12:08,000
¿Él?
78
00:12:09,541 --> 00:12:10,541
El buen Danny.
79
00:12:11,083 --> 00:12:12,541
Pero hay otro problema.
80
00:12:13,416 --> 00:12:16,458
Danny estaba con tu chica.
Tu maldita chica.
81
00:12:16,541 --> 00:12:18,958
Desapareció con ocho kilos de cocaína.
82
00:12:19,041 --> 00:12:20,000
¡Nuestra cocaína!
83
00:12:24,291 --> 00:12:25,541
¿Cuándo la viste?
84
00:12:27,458 --> 00:12:29,875
Ayer durmió aquí.
85
00:12:29,958 --> 00:12:31,250
¿Y si no está con nosotros?
86
00:12:31,333 --> 00:12:34,958
Amigos, respiren profundo.
87
00:12:35,541 --> 00:12:38,625
Es estresante, pero se tienen que relajar.
88
00:12:39,958 --> 00:12:41,375
Es tu responsabilidad.
89
00:12:45,000 --> 00:12:46,125
No hay problema.
90
00:12:50,250 --> 00:12:53,125
¿Necesitaban algo más?
91
00:12:54,666 --> 00:12:57,125
No. Volveremos mañana.
92
00:12:58,125 --> 00:13:01,083
Está bien. Nos vemos mañana.
93
00:13:02,208 --> 00:13:04,958
Tenías razón sobre la chica.
94
00:13:05,583 --> 00:13:09,166
Tal vez no fue una buena idea
95
00:13:10,291 --> 00:13:12,125
contratar a una chica.
96
00:13:13,583 --> 00:13:16,000
Lo pensaremos la próxima.
97
00:13:17,583 --> 00:13:21,625
Entiendo que…
98
00:13:22,750 --> 00:13:25,750
Me haré cargo de esto, ¿sí?
Este asunto con Miu.
99
00:13:26,250 --> 00:13:28,291
Tú la recomendaste, debes solucionarlo.
100
00:13:28,375 --> 00:13:30,125
Sí, tienes razón.
101
00:13:30,708 --> 00:13:33,416
Necesitamos la cocaína. Tienes un día.
102
00:13:33,500 --> 00:13:36,041
O habrá consecuencias para ti y para Miu.
103
00:13:36,125 --> 00:13:38,583
Basta de idioteces. Tú la presentaste.
104
00:13:38,666 --> 00:13:41,375
Todo se va a solucionar.
105
00:13:42,208 --> 00:13:44,250
Debemos tener cuidado en esta guerra.
106
00:13:44,916 --> 00:13:48,000
Y lamento que hayan perdido a Danny.
107
00:13:54,291 --> 00:13:57,500
La ciudad está en llamas, ¿lo ves?
108
00:13:58,625 --> 00:14:02,166
Si crees que es una coincidencia,
109
00:14:02,958 --> 00:14:05,583
entonces ya estás medio muerto, maldición.
110
00:14:06,166 --> 00:14:09,583
¿No lo ves?
¡Ella está detrás de todo esto!
111
00:14:09,666 --> 00:14:11,208
¡Ella lo planeó!
112
00:14:14,666 --> 00:14:17,583
Para confundirme, para meterse en mi vida.
113
00:14:18,583 --> 00:14:21,291
- Eso es.
- Miroslav, viejo amigo…
114
00:14:22,000 --> 00:14:26,625
Ojalá pudiera calmarte aunque sea un poco.
115
00:14:26,708 --> 00:14:27,958
¿Por qué me calmarías?
116
00:14:28,833 --> 00:14:31,208
No es bueno que ella viva aquí.
117
00:14:32,291 --> 00:14:34,625
Algo huele mal sobre eso.
118
00:14:35,375 --> 00:14:39,000
¿Qué vino a hacer aquí?
119
00:14:39,666 --> 00:14:40,791
Brujerías seguro.
120
00:14:41,500 --> 00:14:46,375
Brujerías para arruinarme la vida
y traerme mala suerte.
121
00:14:46,458 --> 00:14:49,833
Por favor, no exageres.
No puedo escuchar esto.
122
00:14:50,666 --> 00:14:52,000
¿Qué mierda te pasa?
123
00:14:52,958 --> 00:14:56,208
Recuerda por todo
lo que pasamos juntos en la vida.
124
00:14:57,458 --> 00:14:59,000
Todos los obstáculos,
125
00:15:00,125 --> 00:15:03,583
las dificultades y las victorias, viejo.
126
00:15:04,958 --> 00:15:08,583
Bien dicho, pero…
127
00:15:11,250 --> 00:15:14,750
¿Quién huyó primero cuando ella apareció?
128
00:15:15,833 --> 00:15:19,625
Nunca te vi huir por alguien. Nunca.
129
00:15:22,958 --> 00:15:24,916
Es verdad. Tienes razón.
130
00:15:25,916 --> 00:15:29,791
Es lo que te digo.
Pero no funciona de la manera que piensas.
131
00:15:30,708 --> 00:15:32,958
Los métodos normales no funcionan.
132
00:15:33,041 --> 00:15:36,791
No podemos solucionarlo como siempre.
Este no es el caso.
133
00:15:38,333 --> 00:15:39,291
Tienes razón.
134
00:15:42,125 --> 00:15:43,375
Percibo tu miedo.
135
00:15:45,916 --> 00:15:47,291
Ten cuidado.
136
00:15:48,916 --> 00:15:50,250
Todo lo que necesita
137
00:15:51,083 --> 00:15:52,958
es señalarte,
138
00:15:53,750 --> 00:15:56,333
y estás frito, muerto.
139
00:16:56,541 --> 00:16:58,500
Está ansiosa por ver a su madre.
140
00:17:03,416 --> 00:17:06,333
Le dije que el tiempo pasa
más rápido si duerme.
141
00:17:07,458 --> 00:17:08,416
¿No es algo dulce?
142
00:17:11,833 --> 00:17:14,083
Esperé siete largos días para verte.
143
00:17:15,208 --> 00:17:18,666
Estaba ansioso por cerrar nuestro trato.
144
00:17:26,458 --> 00:17:30,208
Es un bolso pesado. ¿Qué hay adentro?
145
00:17:32,583 --> 00:17:33,791
Cocaína.
146
00:17:48,416 --> 00:17:50,166
¿Me traes algo diabólico?
147
00:17:55,916 --> 00:17:57,750
¿Por qué piensas que quiero eso?
148
00:18:00,500 --> 00:18:03,333
Hay más dinero en ese bolso
que el que pediste.
149
00:18:39,250 --> 00:18:41,083
Ahora tenemos que hacer otro trato.
150
00:18:44,500 --> 00:18:47,250
Tendrás que hacer algo más
si quieres liberar a Ai.
151
00:18:52,208 --> 00:18:54,083
Debes matar a un hombre por mí.
152
00:18:59,541 --> 00:19:01,541
¿No crees que hay suficientes muertos?
153
00:19:03,250 --> 00:19:06,041
No, no son suficientes.
154
00:19:07,791 --> 00:19:10,041
Y si quieres que Ai regrese con su madre,
155
00:19:11,500 --> 00:19:13,875
no hagas tantas preguntas.
156
00:19:13,958 --> 00:19:16,291
Alégrate de que seguimos negociando.
157
00:19:28,083 --> 00:19:29,041
Este es el tipo.
158
00:19:33,375 --> 00:19:35,208
Mátalo mañana al amanecer.
159
00:19:44,500 --> 00:19:47,083
Ten. Usa esto.
160
00:19:49,500 --> 00:19:50,458
No, gracias.
161
00:19:51,125 --> 00:19:54,875
¿Segura? ¿Cómo lo matarás?
162
00:19:57,375 --> 00:20:00,333
Debes hacerlo bien.
163
00:20:03,208 --> 00:20:04,666
Tengo mis propios métodos.
164
00:21:46,875 --> 00:21:47,958
Estás triste.
165
00:21:54,708 --> 00:21:55,541
Sí.
166
00:22:02,958 --> 00:22:04,250
¿Qué te atormenta?
167
00:22:09,333 --> 00:22:10,541
Quiero vengarme.
168
00:22:13,291 --> 00:22:17,625
Sé cómo se siente, querido hermano.
169
00:22:21,000 --> 00:22:22,125
¿Me necesitas?
170
00:22:25,333 --> 00:22:26,166
Sí.
171
00:22:30,916 --> 00:22:34,958
Aunque seas un alma de dos mundos,
172
00:22:36,208 --> 00:22:38,958
el espiritual y el físico,
173
00:22:41,291 --> 00:22:43,125
no tienes mis poderes,
174
00:22:45,541 --> 00:22:48,666
porque ahora solo eres medio humano.
175
00:22:53,375 --> 00:22:54,666
Ella me destruyó.
176
00:22:57,208 --> 00:23:01,291
Destruyó mi cuerpo humano
y atormenta mi mente.
177
00:23:05,083 --> 00:23:06,208
¿Puedes ayudarme?
178
00:23:07,791 --> 00:23:11,291
Puedo hacer cualquier cosa.
Puedo hacerlo otra vez.
179
00:23:13,958 --> 00:23:15,125
Llegó el momento.
180
00:23:17,250 --> 00:23:18,500
Yo me encargo.
181
00:23:21,791 --> 00:23:23,125
¿Cómo te revivo?
182
00:23:25,291 --> 00:23:27,875
Podrías con sangre de madre.
183
00:23:36,791 --> 00:23:38,166
¿Con la sangre de mamá?
184
00:23:40,375 --> 00:23:41,750
La sangre de mamá.
185
00:24:11,166 --> 00:24:12,166
Hola, Miu.
186
00:24:14,291 --> 00:24:18,875
Te estoy esperando
como un padre a su hija.
187
00:24:29,166 --> 00:24:31,666
Vinieron Bjarke y Polixen.
188
00:24:31,750 --> 00:24:34,166
Quieren saber dónde está su cocaína.
189
00:24:38,166 --> 00:24:39,208
¿Dónde está el bolso?
190
00:24:41,375 --> 00:24:42,375
No está.
191
00:24:43,166 --> 00:24:44,125
Sí, claro.
192
00:24:45,916 --> 00:24:46,833
No está.
193
00:24:48,375 --> 00:24:51,791
No puede no estar, es mucha cocaína.
194
00:24:56,666 --> 00:24:58,416
Tuve que usarla para otra cosa.
195
00:25:02,458 --> 00:25:03,291
¡Miu!
196
00:25:04,500 --> 00:25:07,125
Miu, ¿te la quedaste?
197
00:25:08,583 --> 00:25:10,541
¿La usaste, perra?
198
00:25:12,791 --> 00:25:15,333
¡Miu! ¡Maldición!
199
00:25:16,375 --> 00:25:21,500
¿Sabes lo que significa para mí?
200
00:26:03,583 --> 00:26:04,958
¿Qué me hiciste?
201
00:26:32,500 --> 00:26:34,416
¿Por qué volviste?
202
00:26:49,916 --> 00:26:53,541
Porque necesitaba trabajo
y un lugar para dormir.
203
00:26:55,875 --> 00:26:56,708
Es mentira.
204
00:26:58,666 --> 00:27:01,500
Estás aquí porque quieres vengarte.
205
00:27:06,166 --> 00:27:11,291
Quiero redimirme, de una vez por todas.
206
00:27:14,000 --> 00:27:15,958
Dime, ¿es posible?
207
00:27:19,958 --> 00:27:22,250
¿Cómo lo harías?
208
00:27:25,416 --> 00:27:27,791
Oye…
209
00:27:32,041 --> 00:27:32,958
Espera.
210
00:27:35,666 --> 00:27:38,375
¿Por qué me miras así?
211
00:27:40,916 --> 00:27:42,208
Solo te miro.
212
00:27:48,083 --> 00:27:51,375
¡Me arrepiento del pasado!
213
00:27:52,291 --> 00:27:55,000
¿No lo ves en mis ojos?
214
00:27:58,541 --> 00:27:59,375
No.
215
00:28:08,875 --> 00:28:11,916
Pero mi corazón está lleno
de arrepentimiento.
216
00:28:20,500 --> 00:28:22,083
Me arrepiento.
217
00:28:25,500 --> 00:28:27,625
Tengo miedo.
218
00:28:32,500 --> 00:28:37,791
¡Por favor, no me maldigas!
219
00:28:41,083 --> 00:28:44,750
¡Me arrepiento de todo!
220
00:28:44,833 --> 00:28:46,000
Me arrepiento…
221
00:28:49,500 --> 00:28:51,833
Me arrepiento de todo.
222
00:28:53,458 --> 00:28:55,750
¡Te lo imploro! ¡No me maldigas!
223
00:28:57,458 --> 00:29:02,750
No me maldigas. ¡Te lo imploro!
224
00:29:04,416 --> 00:29:06,291
Por favor.
225
00:29:07,500 --> 00:29:10,458
Perdón por todo lo que he hecho.
226
00:29:11,125 --> 00:29:14,708
¡Lo siento! ¡Te lo imploro!
227
00:29:15,583 --> 00:29:17,541
No voy a maldecirte.
228
00:29:36,458 --> 00:29:40,416
Gracias.
229
00:29:43,250 --> 00:29:46,166
Gracias, desde el fondo de mi corazón.
230
00:29:50,208 --> 00:29:53,000
Gracias.
231
00:29:58,000 --> 00:29:59,708
¿Qué recuerdas de mi pasado?
232
00:30:03,875 --> 00:30:05,208
Tu pasado…
233
00:30:06,333 --> 00:30:08,708
No mucho.
234
00:30:11,375 --> 00:30:12,583
Casi nada.
235
00:30:16,291 --> 00:30:21,375
Sí, recuerdo transportarte.
236
00:30:22,125 --> 00:30:23,458
Ellos me lo pidieron.
237
00:30:26,041 --> 00:30:26,875
Lo olvidé.
238
00:30:30,041 --> 00:30:31,541
Tengo mala memoria.
239
00:30:34,708 --> 00:30:35,666
Eso es mentira.
240
00:30:44,916 --> 00:30:46,416
Dime lo que sabes sobre mí.
241
00:31:05,416 --> 00:31:06,916
Apareciste de repente.
242
00:31:09,541 --> 00:31:11,375
Eras una niña.
243
00:31:16,750 --> 00:31:20,666
Las aves volaban a tu alrededor,
esperando que murieras
244
00:31:20,750 --> 00:31:22,333
para comerte.
245
00:31:27,541 --> 00:31:29,333
Pero no moriste.
246
00:31:39,291 --> 00:31:42,416
Tu piel era blanca como la nieve.
247
00:31:44,708 --> 00:31:49,333
Eras muy fría. No tibia, como un humano.
248
00:31:51,875 --> 00:31:55,625
Ningún niño podría
sobrevivir solo en la nieve.
249
00:31:59,583 --> 00:32:02,000
Creímos que no eras humana.
250
00:32:22,083 --> 00:32:24,375
Pero podían ver
por mi apariencia que lo era.
251
00:32:25,500 --> 00:32:26,708
Tenía brazos y piernas.
252
00:32:28,875 --> 00:32:29,875
Una nariz y una boca.
253
00:32:32,458 --> 00:32:37,500
Había una mujer… Me dijo que era tu madre.
254
00:32:38,750 --> 00:32:43,166
Pero no lo era. La conocía bien.
255
00:32:46,291 --> 00:32:48,750
Empezó a amamantarte.
256
00:32:51,500 --> 00:32:52,541
Eso la mató.
257
00:32:56,541 --> 00:33:01,458
No sé qué eres o de qué eres capaz,
258
00:33:03,458 --> 00:33:06,541
pero las personas a tu alrededor mueren.
259
00:33:06,625 --> 00:33:09,708
Eso u obtienen una nueva vida de ti.
260
00:33:13,708 --> 00:33:18,333
Se dice que si vuelves con tu pelo corto,
261
00:33:18,416 --> 00:33:21,875
todos deberían temer por sus vidas.
262
00:35:12,750 --> 00:35:13,791
¿Por qué yo?
263
00:35:19,750 --> 00:35:21,291
Es pura coincidencia.
264
00:35:27,541 --> 00:35:29,041
Puedo cambiar.
265
00:35:43,166 --> 00:35:44,583
Puedo cambiar por completo.
266
00:36:37,416 --> 00:36:38,416
Soy Miu.
267
00:36:42,208 --> 00:36:43,291
Dusan está muerto.
268
00:45:23,000 --> 00:45:28,000
Subtítulos: Agustina Peiretti