1 00:00:06,291 --> 00:00:09,500 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:02:19,250 --> 00:02:20,208 ‎เธอเห็นอะไร 3 00:02:24,125 --> 00:02:25,375 ‎ฉันเห็นทุกคน 4 00:02:29,250 --> 00:02:30,708 ‎เธอมีเวลาสิบวินาที 5 00:02:36,083 --> 00:02:40,083 ‎สิบ เก้า แปด 6 00:02:41,791 --> 00:02:46,041 ‎เจ็ด หก ห้า 7 00:02:47,208 --> 00:02:53,541 ‎สี่ สาม สอง หนึ่ง 8 00:07:02,250 --> 00:07:03,875 ‎นายฉันอยากเจอเธอ 9 00:07:08,458 --> 00:07:09,291 ‎ทำไม 10 00:07:11,541 --> 00:07:13,000 ‎เหอะ ไม่ต้องพูดมาก 11 00:07:14,875 --> 00:07:16,458 ‎เธอไม่มีสิทธิ์มาถามซอกแซก 12 00:07:29,291 --> 00:07:30,500 ‎ตามฉันมาเถอะ 13 00:09:14,166 --> 00:09:15,375 ‎พูดอะไรหน่อยสิ 14 00:09:19,750 --> 00:09:21,625 ‎ฉันอยากได้ยินเสียงเธอ 15 00:09:37,875 --> 00:09:39,541 ‎ฉันอยากขออะไรสักอย่าง 16 00:09:45,083 --> 00:09:47,333 ‎ตอบแทนที่ช่วยให้คุณหายเจ็บปวด 17 00:10:07,500 --> 00:10:11,541 ‎เธอช่วยปัดเป่าความเจ็บปวดของฉัน ‎ให้หายไปอีกครั้งแล้ว 18 00:10:11,625 --> 00:10:15,208 ‎เหมือนกับว่า ‎เธอดึงความเจ็บปวดออกไปจากตัวฉันเลย 19 00:10:17,125 --> 00:10:18,750 ‎แทนคำขอบคุณ 20 00:10:23,333 --> 00:10:26,208 ‎มันมีค่ามาก และเก่าแก่มาก 21 00:10:31,458 --> 00:10:32,833 ‎คุณใจดีมากค่ะ 22 00:10:37,416 --> 00:10:38,791 ‎แต่ฉันรับไว้ไม่ได้ 23 00:10:42,083 --> 00:10:44,041 ‎มีแค่สิ่งเดียวที่ฉันอยากได้จากคุณ 24 00:10:47,666 --> 00:10:50,083 ‎ให้คุณยอมคืนลูกสาวของคุณแม่ฮุลดามา 25 00:10:52,708 --> 00:10:54,666 ‎ฉันยอมทำให้เธอได้หลายอย่างนะ มียู 26 00:10:56,625 --> 00:10:59,833 ‎แต่นั่นคือสิ่งเดียวที่ฉันจะไม่มีวันยอมให้เธอ 27 00:11:01,625 --> 00:11:03,250 ‎ขออย่างอื่นสิ 28 00:11:05,916 --> 00:11:07,250 ‎เรามาตกลงกันก็ได้ 29 00:11:10,458 --> 00:11:13,166 ‎คืนเด็กมา และฉันจะ ‎ยอมทำทุกอย่างที่คุณต้องการ 30 00:11:16,208 --> 00:11:19,583 ‎ยายนั่นพยายามจะหนีไปกับลูกสาว 31 00:11:22,166 --> 00:11:24,791 ‎เธอคิดว่าฉันควรให้รางวัล ‎ความโง่งั่งแบบนั้นเหรอ 32 00:11:30,500 --> 00:11:32,083 ‎เอาตัวฉันเป็นประกันก็ได้ 33 00:11:35,375 --> 00:11:37,791 ‎ฉันจะช่วยทำให้คุณแม่ฮุลดาไม่หนีไปอีก 34 00:11:40,958 --> 00:11:42,583 ‎ถ้าเธอหนีอีก คุณฆ่าฉันได้เลย 35 00:11:50,625 --> 00:11:51,958 ‎เธอนี่ประหลาดนะ 36 00:11:54,458 --> 00:11:56,458 ‎คิดว่าตัวเองควบคุมทุกอย่างได้เหรอ 37 00:11:57,333 --> 00:11:59,708 ‎ทำให้พระอาทิตย์ขึ้นตามเวลาที่ต้องการได้เหรอ 38 00:12:02,500 --> 00:12:04,875 ‎บางอย่างมันก็เกินมือเธอนะ มียู 39 00:12:06,416 --> 00:12:07,625 ‎คุณอยากได้อะไรก็ว่ามา 40 00:12:13,083 --> 00:12:15,291 ‎ไม่มี ฉันไม่คุยเรื่องนี้ 41 00:12:17,625 --> 00:12:21,125 ‎ถ้าคุณไม่ยอมคุย ‎ฉันจะทำให้คุณกลับไปเจ็บปวดเหมือนเดิม 42 00:12:24,833 --> 00:12:25,916 ‎เธอทำได้เหรอ 43 00:12:28,625 --> 00:12:29,625 ‎อาจจะ 44 00:12:35,208 --> 00:12:36,166 ‎รอนี่ 45 00:13:06,208 --> 00:13:11,333 ‎ถ้าจ่ายเท่านี้มาได้ภายในเจ็ดวัน ‎เราอาจจะตกลงกันได้ 46 00:13:23,208 --> 00:13:25,166 ‎กล้าจับมือตกลงกันไหมล่ะ 47 00:13:35,250 --> 00:13:37,375 ‎ถอยกลับไม่ได้แล้วนะ มียู 48 00:14:56,541 --> 00:14:57,541 ‎มียู 49 00:15:03,458 --> 00:15:05,375 ‎เธอทำงานให้คุณเจียงแล้วเหรอ 50 00:15:08,416 --> 00:15:09,333 ‎เปล่า 51 00:15:15,208 --> 00:15:17,041 ‎แต่อีกหน่อยทุกอย่างจะดีเหมือนเดิมนะ 52 00:16:43,333 --> 00:16:48,625 ‎คุณจะอ่านได้เร็วกว่านี้ไหม ‎ถ้าฉัน… ช่วยคลายเครียดให้สักหน่อย 53 00:16:51,333 --> 00:16:57,166 ‎ถ้าดูจากข้อหาทั้งหมดที่คุณกำลังโดน 54 00:16:57,250 --> 00:16:59,958 ‎ในฐานะทนายของคุณ 55 00:17:01,416 --> 00:17:06,208 ‎ผมขอแนะนำให้คุณหุบปากซะ 56 00:17:07,000 --> 00:17:07,875 ‎โอเคไหม 57 00:17:10,083 --> 00:17:14,125 ‎มีเด็กคนหนึ่งอยู่ข้างนอก ‎ยืนยันว่าต้องเจอคุณเดี๋ยวนี้ 58 00:17:16,000 --> 00:17:17,958 ‎บอกให้กลับมาพรุ่งนี้ 59 00:17:24,791 --> 00:17:25,916 ‎เขายุ่งอยู่ 60 00:17:28,666 --> 00:17:29,708 ‎ลองมาอีกทีพรุ่งนี้นะ 61 00:17:34,458 --> 00:17:35,500 ‎ฉันจะรอนี่แหละ 62 00:17:37,416 --> 00:17:38,375 ‎โอเค 63 00:18:06,250 --> 00:18:08,250 ‎เป็นไง พวก 64 00:18:09,458 --> 00:18:10,708 ‎ไง ไอ้น้อง 65 00:18:15,500 --> 00:18:19,916 ‎สำหรับปืน คาลาชนิคอฟ ระเบิดมือ… 66 00:18:20,000 --> 00:18:24,000 ‎ฉันมีของล็อตใหญ่กำลังมาส่ง ใหญ่มาก 67 00:18:24,666 --> 00:18:25,875 ‎นั่นไม่ใช่ปัญหาสินะ 68 00:18:26,625 --> 00:18:29,458 ‎เรื่องเงินก็ไม่ใช่ปัญหา เรามีเยอะ 69 00:18:30,083 --> 00:18:31,916 ‎แต่รู้ไหมว่าปัญหาคืออะไร 70 00:18:32,000 --> 00:18:34,416 ‎นายพอรู้บ้างไหม 71 00:18:34,500 --> 00:18:39,041 ‎สักนิดก็ได้ว่าเราจะจัดการโอนเงินยังไง 72 00:18:39,125 --> 00:18:41,750 ‎เราจะได้จ่ายให้ทุกคนที่เราควรจ่ายได้ 73 00:18:42,625 --> 00:18:46,166 ‎- มันเยอะมากเลยเหรอ ‎- ของล็อตใหญ่ 74 00:18:48,166 --> 00:18:51,166 ‎- เราจัดการเอง พวก ‎- ฉันเชื่อใจนายได้ไหม 75 00:18:51,250 --> 00:18:56,125 ‎- ไม่มีปัญหา ‎- ว่าแล้วเชียว ฉันว่าแล้ว 76 00:18:56,666 --> 00:19:00,375 ‎ส่งออก นำเข้า ขนส่งอาหารมากมาย 77 00:19:00,458 --> 00:19:04,500 ‎ไม่ได้มาที่นี่โดยตรง ‎แต่ค่อยๆ ผ่านจุดอื่นมา ฮังการี 78 00:19:04,583 --> 00:19:09,375 ‎นายก็รู้หลักการของฉัน ‎"หมาป่าอิ่มท้องถ้วนหน้า แกะอยู่ครบทุกตัว" 79 00:19:10,500 --> 00:19:12,083 ‎- แล้วไง ‎- รู้ไหมว่ามีอะไรอีก 80 00:19:13,750 --> 00:19:18,333 ‎แกะอิ่มทุกตัว แกะทุกตัวต้องอิ่มหนำ ‎ไม่ใช่แค่หมาป่าเท่านั้น 81 00:19:18,416 --> 00:19:20,875 ‎มาชนแก้วกัน เรามีเรื่องดีให้ฉลอง 82 00:19:20,958 --> 00:19:22,958 ‎ไชโย 83 00:19:23,833 --> 00:19:26,750 ‎ยินดีด้วย ทุกอย่างจะเป็นไปตามที่ตกลงกัน 84 00:19:29,833 --> 00:19:31,833 ‎นั่งก่อนสักเดี๋ยวสิ 85 00:19:31,916 --> 00:19:33,875 ‎- โอ๊ย โคตรแรงเลย ‎- สเตโว 86 00:19:35,083 --> 00:19:36,291 ‎ของดีนะ 87 00:19:42,708 --> 00:19:45,958 ‎ฮัลโหล ตั้งใจฟังนะ 88 00:19:47,083 --> 00:19:51,208 ‎รับประกันแล้วว่าเราได้เงินแน่นอน ‎เรื่องนั้นไม่มีปัญหา 89 00:19:52,625 --> 00:19:55,416 ‎ทุกคนควรทำตามที่ได้รับคำสั่งมา 90 00:19:56,500 --> 00:20:00,041 ‎ถ้าใครทำพังขึ้นมาละก็ ‎ฉันจะไปตัดคอมันให้ขาดเอง 91 00:20:26,958 --> 00:20:27,875 ‎หัวหน้าครับ 92 00:20:30,833 --> 00:20:31,708 ‎มิโรสลาฟ 93 00:20:33,541 --> 00:20:34,500 ‎มิโรสลาฟ 94 00:20:35,708 --> 00:20:37,708 ‎อะไรวะ แม่งเอ๊ย… มีอะไร 95 00:20:39,458 --> 00:20:42,041 ‎เด็กคนนั้นที่ผมบอก ‎ตอนนี้ยังรอคุณอยู่ครับ 96 00:20:43,416 --> 00:20:47,083 ‎เอางี้ ไปบอกหล่อนดีๆ ว่าให้กลับไปซะ 97 00:20:47,166 --> 00:20:49,166 ‎ไม่งั้นดูซันจะจับหล่อนโยนออกไป 98 00:20:49,250 --> 00:20:50,583 ‎- โอเค ‎- ถูกต้อง 99 00:20:51,125 --> 00:20:55,625 ‎เธอฝากผมมาบอกคุณด้วยว่าเธอเป็น… ‎คำนั้นพูดเดนมาร์กว่ายังไงนะ… 100 00:20:58,833 --> 00:21:00,125 ‎เหรียญนำโชค 101 00:21:00,958 --> 00:21:03,958 ‎อะไรวะ แล้วทำไมไม่บอกตั้งแต่แรก 102 00:21:04,041 --> 00:21:07,416 ‎- อ้าว ก็พยายามแล้ว แต่คุณยุ่ง ‎- เหรียญนำโชค แม่งเอ๊ย 103 00:21:07,500 --> 00:21:09,166 ‎มิโร ฉันก็จะกลับบ้านเหมือนกัน 104 00:21:09,958 --> 00:21:11,541 ‎รอเดี๋ยว รอด้วย 105 00:21:11,625 --> 00:21:14,833 ‎เดี๋ยวก่อน เราไม่ควรให้หล่อนเข้ามาเหรอ 106 00:21:14,916 --> 00:21:17,500 ‎- หา เปล่านี่ ‎- เร็วเข้า ไปกัน 107 00:21:23,541 --> 00:21:27,958 ‎- เร็ว พาหล่อนมาที่ออฟฟิศฉัน ‎- โอเค… 108 00:21:28,041 --> 00:21:29,458 ‎มีอะไรกันเหรอ 109 00:21:29,541 --> 00:21:32,208 ‎มี… เหรียญนำโชคโว้ย 110 00:22:07,083 --> 00:22:08,125 ‎เธอนี่เอง 111 00:22:10,125 --> 00:22:11,083 ‎ใช่ 112 00:22:25,083 --> 00:22:27,041 ‎นึกว่าเธอตายไปแล้ว 113 00:22:29,291 --> 00:22:30,666 ‎หวังไว้อยู่ละสิ 114 00:22:31,750 --> 00:22:34,458 ‎หวังเหรอ ไม่เลย 115 00:22:36,166 --> 00:22:40,458 ‎แน่นอนว่าฉันดีใจที่เจอเธอ ‎และเห็นว่าเธอยังสบายดี 116 00:22:43,166 --> 00:22:44,500 ‎คุณแก่ลงเยอะนะ 117 00:22:45,500 --> 00:22:47,791 ‎อืม เวลาผ่านไปไว 118 00:22:52,666 --> 00:22:54,083 ‎หาฉันเจอได้ยังไง 119 00:22:56,750 --> 00:22:58,333 ‎คุณยังใช้ชื่อเดิมอยู่ 120 00:23:03,750 --> 00:23:06,125 ‎ให้ฉันช่วยอะไรเหรอ มียู 121 00:23:10,750 --> 00:23:12,500 ‎ฉันอยากได้งาน 122 00:23:16,500 --> 00:23:17,750 ‎และที่อยู่ 123 00:23:20,708 --> 00:23:22,583 ‎แต่เธอเป็นเหรียญนำโชคนี่ 124 00:23:26,291 --> 00:23:27,250 ‎ไม่แล้ว 125 00:23:29,083 --> 00:23:33,666 ‎เอ่อ… คนเราจะหยุดเป็น ‎เหรียญนำโชคได้ยังไง 126 00:23:39,916 --> 00:23:42,583 ‎แล้วคนเราหยุดเป็นอันธพาลได้ยังไงล่ะ 127 00:23:58,916 --> 00:24:03,000 ‎โอเค ฉันหางานให้เธอได้ 128 00:24:04,500 --> 00:24:09,208 ‎แต่ฉันไม่มีที่ให้เธอมาอยู่ด้วย 129 00:24:10,750 --> 00:24:12,583 ‎ฉันไม่มีที่จะไปแล้ว 130 00:24:17,208 --> 00:24:18,333 ‎และคุณติดหนี้ฉัน 131 00:24:37,458 --> 00:24:39,000 ‎งานอะไร 132 00:24:39,666 --> 00:24:40,500 ‎ผิดกฎหมาย 133 00:24:44,166 --> 00:24:45,125 ‎จ่ายหนัก 134 00:24:50,250 --> 00:24:51,416 ‎โอเค 135 00:25:36,833 --> 00:25:42,000 ‎มียู โพลิกเซน บยาร์ก เพื่อนฉัน 136 00:25:45,166 --> 00:25:48,000 ‎แล้วคนนั้นล่ะ ชื่ออะไร 137 00:25:48,666 --> 00:25:49,541 ‎ผมชื่อ… 138 00:25:51,541 --> 00:25:53,125 ‎ฉันบอกเอาไว้ว่าไง 139 00:25:58,291 --> 00:25:59,291 ‎พูดเดนมาร์กได้ไหม 140 00:26:05,625 --> 00:26:06,541 ‎พูดอะไรหน่อย 141 00:26:12,083 --> 00:26:14,750 ‎พวกนี้ไม่ควรพูดมาก แต่พูดได้บ้างก็ดี 142 00:26:17,916 --> 00:26:21,833 ‎ยินดีที่รู้จัก ฉันชื่อมียู 143 00:26:32,708 --> 00:26:34,791 ‎เราจะหางานให้มียูเอง ไม่ต้องห่วง 144 00:26:36,375 --> 00:26:41,000 ‎เยี่ยมยอด ดีงาม แล้วเจอกัน 145 00:26:41,583 --> 00:26:42,583 ‎บาย 146 00:26:50,541 --> 00:26:52,166 ‎เธอจะเป็นคนขาย 147 00:26:52,250 --> 00:26:54,166 ‎เราจะหาใครสักคนมาสอนงาน 148 00:26:55,875 --> 00:26:56,958 ‎จะให้ใครสอนดี 149 00:26:57,708 --> 00:26:58,750 ‎แดนนี่ก็ดีนะ 150 00:27:00,208 --> 00:27:02,458 ‎ดีเลย เขาฉลาด 151 00:27:04,416 --> 00:27:06,833 ‎สำหรับกะดึก พักผ่อนให้พอก่อนมา 152 00:27:06,916 --> 00:27:08,416 ‎เหมือนงานอื่นๆ 153 00:27:18,833 --> 00:27:21,208 ‎นี่เด็กๆ ของเรา นี่มียู 154 00:27:29,625 --> 00:27:32,875 ‎พกโทรศัพท์นี่ติดตัวเสมอ ‎และรับสายทุกครั้ง 155 00:27:32,958 --> 00:27:36,125 ‎นี่คือเพื่อนรักของเธอ ‎และเธอห้ามสงสัยมัน โอเคไหม 156 00:27:38,208 --> 00:27:41,375 ‎ตราบเท่าที่เธอทำงานได้ดี ‎เราก็จะพอใจ และเธอจะได้เงิน 157 00:27:47,625 --> 00:27:48,958 ‎จะจ่ายฉันยังไง 158 00:27:49,458 --> 00:27:50,541 ‎ไปคุยกับแดนนี่ 159 00:27:51,750 --> 00:27:54,833 ‎สัญญาว่าได้มากกว่าที่รัฐบาลจ่ายแน่ 160 00:27:57,750 --> 00:28:00,541 ‎- ฉันลืมอะไรไปไหม ‎- คิดว่าไม่นะ 161 00:28:00,625 --> 00:28:03,791 ‎พกโทรศัพท์ไว้ แดนนี่จะติดต่อมา 162 00:28:07,166 --> 00:28:11,625 ‎อีกอย่างนะ มียู ‎ถ้าเธอหักหลังเรา เธอเจอดีแน่ 163 00:28:11,708 --> 00:28:14,833 ‎มิโรสลาฟก็จะช่วยอะไรเธอไม่ได้ ‎เราจะตามล่าเธอจนเจอแน่ 164 00:31:57,250 --> 00:31:58,166 ‎ฮัลโหล 165 00:32:11,916 --> 00:32:12,833 ‎ไง มียู 166 00:32:15,333 --> 00:32:16,166 ‎เป็นยังไงบ้าง 167 00:32:18,791 --> 00:32:20,833 ‎อย่าลืมนะว่าเธอมีนัดกับนายฉัน 168 00:32:24,041 --> 00:32:25,416 ‎ฉันยังไม่มีเงิน 169 00:32:29,208 --> 00:32:30,250 ‎เสียใจด้วยนะ 170 00:32:32,208 --> 00:32:35,500 ‎แต่ฉันว่าเธอเลื่อนนัดนายฉันไม่ได้หรอก 171 00:32:48,625 --> 00:32:49,625 ‎ฉันเข้าใจ 172 00:32:58,000 --> 00:32:59,125 ‎เวลาใกล้หมดแล้วนะ 173 00:33:25,458 --> 00:33:27,958 ‎ว่าไง มียูใช่ไหม 174 00:33:30,041 --> 00:33:30,916 ‎ใช่ 175 00:33:33,750 --> 00:33:34,833 ‎ฉันแดนนี่ 176 00:33:54,166 --> 00:33:57,333 ‎พอหาลูกค้าได้ ฉันจะเอากุญแจมาให้ 177 00:33:58,875 --> 00:33:59,875 ‎เธอลงมาตรงนี้ 178 00:34:02,375 --> 00:34:05,083 ‎หยิบของเท่าที่ต้องการจากถุง ‎แล้วเก็บกลับเข้าที่ 179 00:34:05,166 --> 00:34:07,583 ‎แล้วค่อยออกไปหาลูกค้า โอเคไหม 180 00:34:08,833 --> 00:34:14,166 ‎จำไว้ว่าห้ามเอาถุงออกไปด้วยเด็ดขาด โอเคนะ 181 00:34:17,041 --> 00:34:19,500 ‎เอ้า ไปได้แล้ว ไปหารีเบ็กก้า 182 00:34:20,125 --> 00:34:23,958 ‎พอเจอรีเบ็กก้า… ‎บอกหล่อนว่าเธอเป็นเด็กของแดนนี่นะ 183 00:34:30,333 --> 00:34:33,500 ‎- อะไรอยู่ในถุงเหรอ ‎- ในถุงน่ะนะ 184 00:34:38,041 --> 00:34:41,375 ‎ฉันรู้ว่าเธอมาใหม่ ‎แต่เธอไม่เคยจับงานนี้มาก่อนเลยเหรอ 185 00:34:43,666 --> 00:34:44,541 ‎ไม่เคย 186 00:34:51,500 --> 00:34:52,625 ‎เธอนอนกับโพลิกเซนเหรอ 187 00:34:56,416 --> 00:34:57,250 ‎เปล่า 188 00:34:59,708 --> 00:35:03,750 ‎โทษที ถามโง่ๆ ไปได้ ‎อีกคำถาม เธอเรียนรู้เร็วไหม 189 00:35:06,958 --> 00:35:08,041 ‎ดี 190 00:35:08,125 --> 00:35:14,041 ‎ยาอี โคเคน เคตามีน ซาแน็กซ์ โอเคนะ 191 00:35:14,958 --> 00:35:17,625 ‎อันที่เธอถืออยู่คือยาอี ของรีเบ็กก้า 192 00:35:20,500 --> 00:35:21,333 ‎เข้าใจไหม 193 00:35:23,958 --> 00:35:26,625 ‎พอเสร็จธุระแล้ว กลับมาหาฉัน 194 00:35:29,291 --> 00:35:30,125 ‎ที่ไหน 195 00:35:30,750 --> 00:35:31,833 ‎ร้านชวาร์มา 196 00:35:34,125 --> 00:35:37,583 ‎- เราจะไปรอคนถัดไปกันที่นั่น ‎- โอเค 197 00:35:40,708 --> 00:35:41,541 ‎นี่ 198 00:35:42,041 --> 00:35:46,750 ‎ฉันไม่น่าต้องบอก ‎แต่จำไว้ว่าต้องรับเงินก่อนเสมอ 199 00:35:58,958 --> 00:36:00,375 ‎เด็กของแดนนี่มาแล้ว 200 00:37:30,500 --> 00:37:33,833 ‎แล้วเธอรู้จักบยาร์กกับโพลิกเซนได้ยังไง 201 00:37:38,250 --> 00:37:39,583 ‎เรามีทนายคนเดียวกัน 202 00:37:40,666 --> 00:37:41,500 ‎มิโรสลาฟเหรอ 203 00:37:44,875 --> 00:37:49,000 ‎สุดจัด เขานี่ตัวพ่อเลย 204 00:37:49,750 --> 00:37:51,875 ‎โคตรโหด ไม่ตอแหล 205 00:37:53,541 --> 00:37:56,208 ‎คนแบบนั้นแหละที่ฉันจะยอมรับกระสุนแทน 206 00:38:00,041 --> 00:38:03,625 ‎ฉันไม่แคร์หรอกว่าคนอื่น ‎พูดถึงคนบอลข่านยังไง 207 00:38:04,250 --> 00:38:06,666 ‎ฉันดูคนจากภายใน เข้าใจไหม 208 00:38:06,750 --> 00:38:09,125 ‎มิโรสลาฟน่ะ เป็นลูกพี่ฉันเลย 209 00:38:10,500 --> 00:38:11,458 ‎เข้าใจไหม 210 00:38:15,375 --> 00:38:17,583 ‎ฉันมีธุระ เดี๋ยวกลับมา 211 00:38:18,583 --> 00:38:23,125 ‎พกโทรศัพท์ไว้ ‎จัดการทุกอย่างให้เรียบร้อยนะ เจอกัน 212 00:38:33,166 --> 00:38:35,000 ‎อ้อ แล้วก็นี่ด้วย 213 00:39:44,541 --> 00:39:45,541 ‎เป็นอะไรไหม 214 00:39:47,916 --> 00:39:54,291 ‎ความคิด มันพลุ่งพล่านไปหมดข้างล่างนั่น 215 00:39:56,791 --> 00:39:58,666 ‎นายถูกความคิดเดิมๆ หลอกหลอนอยู่เหรอ 216 00:40:00,083 --> 00:40:01,958 ‎มันคือการทำลายล้างตัวเอง 217 00:40:03,750 --> 00:40:06,708 ‎ฉันไม่รู้สึกถึงตัวเองเลย ไม่เลย 218 00:40:06,791 --> 00:40:08,333 ‎พอเสียที 219 00:40:08,416 --> 00:40:09,708 ‎ฉันไม่รู้สึกถึงตัวเอง 220 00:40:09,791 --> 00:40:14,583 ‎พอแล้ว ตอนนี้นายอยู่กับฉันนะ ‎แดนนี่ เพื่อนนาย 221 00:40:15,958 --> 00:40:20,416 ‎ร่างกายนายกำลัง ‎โหยหาอาหารกับน้ำ โอเคไหม 222 00:40:23,208 --> 00:40:24,208 ‎ฉันไม่อยากกิน 223 00:40:29,958 --> 00:40:31,208 ‎อธิบายสิ่งที่นายเห็นหน่อย 224 00:40:33,500 --> 00:40:35,500 ‎แล้วก็… 225 00:40:39,666 --> 00:40:42,041 ‎ฟาลาเฟล 226 00:40:42,916 --> 00:40:47,750 ‎ฟาลาเฟลกับ… ซอสกระเทียม 227 00:40:51,291 --> 00:40:52,541 ‎ไม่เอามะเขือเทศ 228 00:40:52,625 --> 00:40:53,750 ‎แน่นอน นายก็รู้ 229 00:40:54,458 --> 00:40:55,791 ‎ไม่เอามะเขือเทศ 230 00:41:39,208 --> 00:41:40,750 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดี 231 00:41:42,375 --> 00:41:43,333 ‎หวัดดี 232 00:41:44,458 --> 00:41:46,458 ‎เด็กของแดนนี่มาแล้ว 233 00:41:47,541 --> 00:41:53,000 ‎แล้ว… เธอมาส่งของให้เราเหรอ 234 00:41:55,875 --> 00:41:56,750 ‎โอเค 235 00:42:03,250 --> 00:42:04,166 ‎ฉันไม่เอาด้วยแล้ว 236 00:42:05,291 --> 00:42:06,666 ‎- ไม่เอาเหรอ ‎- ไม่เอาแล้ว 237 00:42:07,250 --> 00:42:09,333 ‎แต่เมื่อกี้นายยังพูดอยู่ว่า 238 00:42:09,416 --> 00:42:11,958 ‎"คืนนี้เราจะปาร์ตี้ให้เหมือนปี 1999" 239 00:42:12,041 --> 00:42:13,625 ‎นายพูดเองตอนมาทำงาน 240 00:42:13,708 --> 00:42:14,666 ‎ฉันไม่เคยพูดนะ 241 00:42:14,750 --> 00:42:16,208 ‎นายไม่ได้เป็นคนโทรเหรอ 242 00:42:16,291 --> 00:42:17,208 ‎เปล่านะ 243 00:42:18,625 --> 00:42:21,333 ‎ปกติฉันไม่ทำอะไรอย่างนี้นะ 244 00:42:21,416 --> 00:42:24,416 ‎นั่นเรื่องของนาย ไม่ใช่ฉัน 245 00:42:24,500 --> 00:42:25,541 ‎จ่ายมาก่อน 246 00:42:28,875 --> 00:42:33,291 ‎จ่ายก่อน ก็แฟร์ดี อยู่ที่นายนี่ 247 00:42:37,875 --> 00:42:39,083 ‎อะไร 248 00:42:39,166 --> 00:42:40,833 ‎นายเอาเงินออกมาไม่ใช่เหรอ 249 00:42:40,916 --> 00:42:41,791 ‎ใช่ 250 00:42:43,666 --> 00:42:49,041 ‎เออนั่นไง เขาเป็นต้นคิด 251 00:42:49,916 --> 00:42:50,916 ‎ใช่ 252 00:42:51,000 --> 00:42:55,125 ‎เขาอยากเล่น งั้นมาดู… 253 00:42:57,375 --> 00:42:59,291 ‎นับได้เท่าไหร่ 254 00:43:01,375 --> 00:43:04,250 ‎นี่สามพัน ไม่ต้องนับหรอก 255 00:43:05,708 --> 00:43:08,541 ‎และฉันจะเอานี่ ขอบคุณ 256 00:43:11,666 --> 00:43:12,500 ‎เออนี่ 257 00:43:13,083 --> 00:43:17,333 ‎เธอช่วยอยู่ก่อนนะ จนกว่าเราจะเห็นของ 258 00:43:18,291 --> 00:43:21,083 ‎นาย… นายแกะออกไหม 259 00:43:21,583 --> 00:43:25,208 ‎ฉันไม่อยากจับ เพิ่งตัดเล็บมา 260 00:43:25,291 --> 00:43:26,291 ‎ตัดเล็บมาเหรอ 261 00:43:26,375 --> 00:43:29,958 ‎ใช่ ฉันเพิ่งตัดเล็บ มันสั้นเกิน 262 00:43:36,291 --> 00:43:37,833 ‎ฉันแกะไม่ออก 263 00:43:39,041 --> 00:43:39,916 ‎แม่งเอ๊ย 264 00:43:40,000 --> 00:43:41,541 ‎สเต็น จะบ้าตาย 265 00:43:51,333 --> 00:43:52,250 ‎โอ้โฮ 266 00:43:52,875 --> 00:43:55,708 ‎โอยตาย พุ่งลงจู๋เลยเนี่ย 267 00:44:08,958 --> 00:44:10,000 ‎ไปไหนมา 268 00:44:22,083 --> 00:44:25,416 ‎แจ่ม โทรศัพท์อยู่ไหม 269 00:44:29,958 --> 00:44:30,833 ‎กุญแจล่ะ 270 00:44:37,291 --> 00:44:41,875 ‎ดีมาก มียู ทำให้ดีอย่างนี้ไปเรื่อยๆ ‎เธอไปได้ไกลแน่ 271 00:44:44,500 --> 00:44:46,125 ‎ฉันก็เริ่มมาเหมือนเธอนี่แหละ 272 00:44:47,833 --> 00:44:49,500 ‎ตอนนี้ฉันเป็นคนส่งงาน 273 00:44:51,291 --> 00:44:56,958 ‎อีกหน่อยฉันจะได้อยู่วงใน ‎รู้ตัวอีกทีก็ได้เลื่อนตำแหน่งขึ้นไปอีก 274 00:44:59,708 --> 00:45:02,458 ‎ฉันไม่คิดจะเป็นเด็กเดินยาข้างถนน ‎ไปตลอดชีวิตหรอกนะ 275 00:45:04,083 --> 00:45:06,791 ‎ฉันใช้ความคิดสร้างสรรค์เสมอ จำได้ไหม 276 00:45:11,250 --> 00:45:14,458 ‎วันหนึ่งเธอจะพูดว่า "นั่นเขาเหรอ" 277 00:45:15,333 --> 00:45:17,500 ‎"นั่นแดนนี่ คนที่เคยสอนงานฉันเหรอ" 278 00:45:19,458 --> 00:45:21,583 ‎เธอจะคิดว่า "หมอนั่นเคยอยู่ตรงนั้น 279 00:45:22,625 --> 00:45:24,041 ‎"และจู่ๆ เขาก็มาอยู่นี่แล้ว" 280 00:45:25,750 --> 00:45:28,541 ‎เข้าใจไหม ฉันมีวิสัยทัศน์นะ 281 00:45:30,208 --> 00:45:34,291 ‎เราจะขึ้นไปถึงระดับบนสุดแน่ ‎แค่ทำงานให้ดีเข้าไว้ เก่งมาก 282 00:46:47,750 --> 00:46:49,666 ‎ร่างกายของนิคลัสจะไม่มีวันเหมือนเดิม 283 00:46:52,208 --> 00:46:55,416 ‎เสียโฉมอย่างกับเหยื่อสงคราม สยดสยองมาก 284 00:46:58,375 --> 00:47:04,625 ‎แต่ที่แย่ที่สุด… องคชาติ ‎ไม่อยู่แล้ว โดนหมูกินไป 285 00:47:05,875 --> 00:47:09,791 ‎เราลองคิดดูทุกวิถีทางแล้ว 286 00:47:10,666 --> 00:47:12,458 ‎เขาจะต้องใส่อวัยวะเทียม 287 00:47:14,833 --> 00:47:18,583 ‎แต่เขาจะสืบพันธุ์ไม่ได้ ‎และเรื่องนั้นคือสิ่งสำคัญที่สุด 288 00:47:20,375 --> 00:47:23,083 ‎เขาได้แช่แข็งอสุจิไว้ไหม 289 00:47:24,083 --> 00:47:28,333 ‎ผมไม่แน่ใจ นั่นเป็นธุระของแม่เขา 290 00:47:31,500 --> 00:47:34,583 ‎แต่ผมจะไปถามดู ไหนๆ คุณก็พูดขึ้นมาแล้ว 291 00:47:42,833 --> 00:47:48,083 ‎เราอยู่ในเวลาที่คนกำลังจำกัดความ ‎แก่นสารของชีวิตขึ้นมาใหม่ 292 00:47:49,500 --> 00:47:54,416 ‎การปฏิวัติทางชีววิทยาด้วยฝีมือมนุษย์ ‎เป็นสิ่งที่สร้างโอกาสได้มากเกินจินตนาการ 293 00:47:55,833 --> 00:47:59,083 ‎ทุกคนต่างฝันที่จะหล่อหลอมตัวตนขึ้นมาใหม่ 294 00:48:00,041 --> 00:48:01,666 ‎ผมถึงได้ติดต่อไปหาคุณ 295 00:48:03,125 --> 00:48:07,333 ‎ผมอยากทำอวัยวะเทียมให้นิคลัส ‎ก็ด้วยเหตุผลเช่นนั้น 296 00:48:08,833 --> 00:48:13,250 ‎ถ้าเราสามารถสร้างองคชาติขึ้นใหม่ได้ ‎ทำไมถึงไม่ทำให้มันดีกว่าเดิมล่ะ 297 00:48:13,875 --> 00:48:17,541 ‎แข็งขึ้น แกร่งขึ้น ใหญ่ขึ้น 298 00:48:18,666 --> 00:48:22,125 ‎ทรงพลังขึ้น สวยงามขึ้น 299 00:48:25,958 --> 00:48:29,083 ‎เป็นโครงการออกแบบที่ดีมาก 300 00:48:30,000 --> 00:48:32,083 ‎สุดโต่งมากๆ 301 00:48:33,791 --> 00:48:40,791 ‎และในงานที่ผ่านมาของเรา ‎คุณก็ค่อนข้างจะสนอกสนใจเรื่องไอ้จู๋ 302 00:48:41,958 --> 00:48:43,416 ‎- คิดอย่างนั้นเหรอ ‎- ใช่ 303 00:48:45,250 --> 00:48:47,125 ‎คุณเคยพูดหลายครั้งด้วย 304 00:48:48,291 --> 00:48:54,583 ‎ว่าคุณอยากจะคุยกับจู๋ตัวเอง 305 00:48:56,583 --> 00:48:57,833 ‎ผมไม่เคยพูดนะ 306 00:48:57,916 --> 00:48:59,000 ‎เคยสิ 307 00:48:59,083 --> 00:49:00,375 ‎ไม่เคย 308 00:49:00,458 --> 00:49:03,875 ‎งั้นก็ช่างเถอะ 309 00:49:05,541 --> 00:49:08,166 ‎ผมแค่คิดว่ามันน่าสนใจดีในบริบทนั้น 310 00:49:08,250 --> 00:49:11,458 ‎คุณเที่ยวไปบอกคนอื่นหรือเปล่า ‎ว่าผมอยากคุยกับจู๋ตัวเอง 311 00:49:14,000 --> 00:49:15,791 ‎ไม่ใช่เรื่องน่าอายนี่ 312 00:49:17,208 --> 00:49:18,750 ‎ฟังดูสร้างสรรค์ดีออก 313 00:49:22,875 --> 00:49:24,958 ‎พวกคุณสามคนช่วยหลับตาได้ไหม 314 00:49:26,333 --> 00:49:28,791 ‎- ตอนนี้เหรอ ‎- ใช่ หลับตาสิ 315 00:49:31,458 --> 00:49:36,291 ‎นึกภาพตัวเองสร้างสรรค์ ‎ของที่ใหญ่ที่สุดขึ้นมาใหม่ 316 00:49:37,750 --> 00:49:43,875 ‎รวบรวมพลังงานในตัวคุณ ‎ส่งมันลงไปที่เราก็รู้ว่าตรงไหน 317 00:49:44,541 --> 00:49:45,666 ‎แล้วบอกผมหน่อย… 318 00:49:48,166 --> 00:49:51,208 ‎คุณเห็นอะไร คุณสร้างอะไรได้ 319 00:50:04,500 --> 00:50:05,625 ‎เราสามารถสร้าง 320 00:50:07,375 --> 00:50:11,125 ‎สิ่งศักดิ์สิทธิ์สำหรับนิคลัส ‎แน่นอน สำหรับโลกนี้ 321 00:50:12,791 --> 00:50:15,541 ‎นี่คือการเกิดใหม่อย่างสมบูรณ์ที่สุด 322 00:52:48,291 --> 00:52:53,291 ‎คำบรรยายโดย จินตามาศ ศักดิ์ศรชัย