1 00:00:06,291 --> 00:00:09,500 NETFLIX APRESENTA 2 00:02:19,250 --> 00:02:20,208 O que você vê? 3 00:02:24,125 --> 00:02:25,375 Vejo todas elas. 4 00:02:29,250 --> 00:02:30,708 Você tem dez segundos. 5 00:02:36,083 --> 00:02:40,083 Dez, nove, oito, 6 00:02:41,791 --> 00:02:46,041 sete, seis, cinco, 7 00:02:47,208 --> 00:02:53,541 quatro, três, dois, um. 8 00:07:02,250 --> 00:07:03,875 Meu chefe quer ver você. 9 00:07:08,458 --> 00:07:09,291 Por quê? 10 00:07:11,541 --> 00:07:13,000 Porra, chega de enrolação. 11 00:07:14,875 --> 00:07:16,458 Não tem direito de perguntar. 12 00:07:29,291 --> 00:07:30,500 Por favor, venha. 13 00:09:14,166 --> 00:09:15,375 Diga algo. 14 00:09:19,750 --> 00:09:21,625 Quero ouvir sua voz. 15 00:09:37,875 --> 00:09:39,541 Quero lhe pedir uma coisa. 16 00:09:45,083 --> 00:09:47,333 Em troca de ter acabado com sua dor. 17 00:10:07,500 --> 00:10:11,541 Mais uma vez, você me libertou de minha dor. 18 00:10:11,625 --> 00:10:15,208 É como se você estivesse tirando pregos do meu corpo. 19 00:10:17,125 --> 00:10:18,750 Como agradecimento… 20 00:10:23,333 --> 00:10:26,208 É muito valiosa e muito antiga. 21 00:10:31,458 --> 00:10:32,833 Gentil de sua parte. 22 00:10:37,416 --> 00:10:38,791 Mas não posso aceitar. 23 00:10:42,083 --> 00:10:44,041 Só quero uma coisa de você. 24 00:10:47,666 --> 00:10:50,083 Que deixe a filha da Mãe Hulda retornar. 25 00:10:52,708 --> 00:10:54,666 Faria muita coisa por você, Miu. 26 00:10:56,625 --> 00:10:59,833 Mas essa é a única coisa que nunca conseguirá de mim. 27 00:11:01,625 --> 00:11:03,250 Peça outra coisa. 28 00:11:05,916 --> 00:11:07,250 Podemos fazer um acordo. 29 00:11:10,458 --> 00:11:13,166 Devolva a menina, e farei o que você quiser. 30 00:11:16,208 --> 00:11:19,583 Mãe Hulda tentou fugir com a filha dela. 31 00:11:22,166 --> 00:11:24,791 Acha que podemos recompensar tamanha estupidez? 32 00:11:30,500 --> 00:11:32,083 Pode ficar comigo em troca. 33 00:11:35,375 --> 00:11:37,791 Garanto que Mãe Hulda não fugirá de novo. 34 00:11:40,958 --> 00:11:42,583 Se fugir, você pode me matar. 35 00:11:50,625 --> 00:11:51,958 Você é estranha. 36 00:11:54,458 --> 00:11:56,458 Acha que pode controlar tudo? 37 00:11:57,333 --> 00:11:59,708 Fazer o sol nascer quando quiser? 38 00:12:02,500 --> 00:12:04,875 Há coisas que você não controla, Miu. 39 00:12:06,416 --> 00:12:07,625 Diga um preço. 40 00:12:13,083 --> 00:12:15,291 Não há preço. Não há negociação. 41 00:12:17,625 --> 00:12:21,125 Caso se recuse a negociar, enfio os pregos em você de novo. 42 00:12:24,833 --> 00:12:25,916 Pode fazer isso? 43 00:12:28,625 --> 00:12:29,625 Talvez. 44 00:12:35,208 --> 00:12:36,166 Espere aqui. 45 00:13:06,208 --> 00:13:11,333 Se você pagar este valor em sete dias, talvez possamos chegar a um acordo. 46 00:13:23,208 --> 00:13:25,166 Um aperto de mãos pra selar o acordo? 47 00:13:35,250 --> 00:13:37,375 Agora não tem mais volta, Miu. 48 00:14:56,541 --> 00:14:57,541 Miu? 49 00:15:03,458 --> 00:15:05,375 Agora trabalha para o Sr. Chiang? 50 00:15:08,416 --> 00:15:09,333 Não. 51 00:15:15,208 --> 00:15:17,041 Mas logo tudo ficará bem de novo. 52 00:16:43,333 --> 00:16:48,625 Você leria mais rápido se eu aliviasse a pressão? 53 00:16:51,333 --> 00:16:57,166 Considerando a extensão das acusações contra você, 54 00:16:57,250 --> 00:16:59,958 como seu advogado, 55 00:17:01,416 --> 00:17:06,208 recomendo que cale a boca. 56 00:17:07,000 --> 00:17:07,875 Está bem? 57 00:17:10,083 --> 00:17:14,125 Tem uma garota lá fora. Insiste em vê-lo agora mesmo. 58 00:17:16,000 --> 00:17:17,958 Diga para ela voltar amanhã. 59 00:17:24,791 --> 00:17:25,916 Ele está ocupado. 60 00:17:28,666 --> 00:17:29,708 Volte amanhã. 61 00:17:34,458 --> 00:17:35,500 Vou esperar aqui. 62 00:17:37,416 --> 00:17:38,375 Certo. 63 00:18:06,250 --> 00:18:08,250 E aí, meu amigo? 64 00:18:09,458 --> 00:18:10,708 Oi, mano. 65 00:18:15,500 --> 00:18:19,916 …pistolas, Kalashnikovs, granadas… 66 00:18:20,000 --> 00:18:24,000 Tenho um carregamento grande chegando. Muito grande. 67 00:18:24,666 --> 00:18:25,875 Isso não é problema. 68 00:18:26,625 --> 00:18:29,458 Dinheiro também não é problema, temos muito. 69 00:18:30,083 --> 00:18:31,916 Mas sabe qual é o problema? 70 00:18:32,000 --> 00:18:34,416 Você faz alguma ideia, 71 00:18:34,500 --> 00:18:39,041 a mínima ideia, de como podemos transferir o dinheiro 72 00:18:39,125 --> 00:18:41,750 para pagarmos todos que precisamos pagar? 73 00:18:42,625 --> 00:18:46,166 - É grande mesmo? - Um grande carregamento. 74 00:18:48,166 --> 00:18:51,166 - Daremos um jeito. - Posso contar com você? 75 00:18:51,250 --> 00:18:56,125 - Sem problemas. - Eu sabia! Sabia disso! 76 00:18:56,666 --> 00:19:00,375 Exportação, importação. Vários carregamentos de alimentos. 77 00:19:00,458 --> 00:19:04,500 Não vêm diretamente para cá, mas aos poucos, pela Hungria. 78 00:19:04,583 --> 00:19:09,375 Conhece meu lema: "Com lobos alimentados, todas as ovelhas continuam lá." 79 00:19:10,500 --> 00:19:12,083 - E? - E sabe do que mais? 80 00:19:13,750 --> 00:19:18,333 Com as ovelhas também alimentadas. Todos devem se alimentar. Não só os lobos! 81 00:19:18,416 --> 00:19:20,875 Vamos brindar, temos motivo para isso. 82 00:19:20,958 --> 00:19:22,958 Saúde, pessoal! 83 00:19:23,833 --> 00:19:26,750 Parabéns. Tudo correrá como combinado. 84 00:19:29,833 --> 00:19:31,833 Sentem-se, só um minuto. 85 00:19:31,916 --> 00:19:33,875 - É forte pra caralho! - Stevo. 86 00:19:35,083 --> 00:19:36,291 Muito bom! 87 00:19:42,708 --> 00:19:45,958 Alô? Me escute bem. 88 00:19:47,083 --> 00:19:51,208 Temos garantia para o dinheiro. Então, não tem problema. 89 00:19:52,625 --> 00:19:55,416 Todos devem fazer como mandado. 90 00:19:56,500 --> 00:20:00,041 Se alguém fizer merda, eu mesmo corto a cabeça dessa pessoa. 91 00:20:26,958 --> 00:20:27,875 Chefe. 92 00:20:30,833 --> 00:20:31,708 Miroslav. 93 00:20:33,541 --> 00:20:34,500 Miroslav! 94 00:20:35,708 --> 00:20:37,708 Puta merda… O que foi? 95 00:20:39,458 --> 00:20:42,041 Aquela moça ainda está esperando. 96 00:20:43,416 --> 00:20:47,083 Sabe de uma coisa? Peça educadamente que ela vá embora 97 00:20:47,166 --> 00:20:49,166 ou Dusan vai expulsá-la. 98 00:20:49,250 --> 00:20:50,583 - Certo. - Tudo bem. 99 00:20:51,125 --> 00:20:55,625 Ela também pediu que dissesse que é uma… Como era a palavra em dinamarquês? 100 00:20:58,833 --> 00:21:00,125 Uma moeda da sorte. 101 00:21:00,958 --> 00:21:03,958 Puta merda! Por que não disse antes? 102 00:21:04,041 --> 00:21:07,416 - Tentei, mas estava ocupado. - Uma moeda da sorte, porra! 103 00:21:07,500 --> 00:21:09,166 Miro, também vou pra casa. 104 00:21:09,958 --> 00:21:11,541 Espere por mim. 105 00:21:11,625 --> 00:21:14,833 Espere um pouco. Foi um erro deixá-la entrar? 106 00:21:14,916 --> 00:21:17,500 - O quê? Não. - Vamos, rápido. 107 00:21:23,541 --> 00:21:27,958 - Leve-a ao meu escritório. - Certo… 108 00:21:28,041 --> 00:21:29,458 O que está acontecendo? 109 00:21:29,541 --> 00:21:32,208 Caralho, uma maldita moeda da sorte! 110 00:22:07,083 --> 00:22:08,125 É você. 111 00:22:10,125 --> 00:22:11,083 Sim. 112 00:22:25,083 --> 00:22:27,041 Achei que estava morta. 113 00:22:29,291 --> 00:22:30,666 Talvez torcesse por isso? 114 00:22:31,750 --> 00:22:34,458 Eu? De jeito nenhum. 115 00:22:36,166 --> 00:22:40,458 Claro que estou feliz em vê-la. E em ver que está bem. 116 00:22:43,166 --> 00:22:44,500 Você envelheceu muito. 117 00:22:45,500 --> 00:22:47,791 Sim. O tempo voa. 118 00:22:52,666 --> 00:22:54,083 Como me encontrou? 119 00:22:56,750 --> 00:22:58,333 Ainda tem o mesmo nome. 120 00:23:03,750 --> 00:23:06,125 O que posso fazer por você, Miu? 121 00:23:10,750 --> 00:23:12,500 Preciso de um emprego. 122 00:23:16,500 --> 00:23:17,750 E um lugar pra ficar. 123 00:23:20,708 --> 00:23:22,583 Mas você é uma moeda da sorte. 124 00:23:26,291 --> 00:23:27,250 Não sou mais. 125 00:23:29,083 --> 00:23:33,666 Como alguém deixa de ser uma moeda da sorte? 126 00:23:39,916 --> 00:23:42,583 Como alguém deixa de ser um bandido? 127 00:23:58,916 --> 00:24:03,000 Tudo bem. Posso arrumar um emprego para você. 128 00:24:04,500 --> 00:24:09,208 Mas não tenho espaço suficiente para deixar você morar aqui. 129 00:24:10,750 --> 00:24:12,583 Não tenho mais para onde ir. 130 00:24:17,208 --> 00:24:18,333 E você me deve uma. 131 00:24:37,458 --> 00:24:39,000 Que tipo de emprego? 132 00:24:39,666 --> 00:24:40,500 Ilegal. 133 00:24:44,166 --> 00:24:45,125 Que pague bem. 134 00:24:50,250 --> 00:24:51,416 Tudo bem. 135 00:25:36,833 --> 00:25:42,000 Miu. Polixen e Bjarke. Meus amigos. 136 00:25:45,166 --> 00:25:48,000 E ele? Qual é o nome dele? 137 00:25:48,666 --> 00:25:49,541 Meu nome é… 138 00:25:51,541 --> 00:25:53,125 O que falei sobre isso? 139 00:25:58,291 --> 00:25:59,291 Fala dinamarquês? 140 00:26:05,625 --> 00:26:06,541 Fala algo? 141 00:26:12,083 --> 00:26:14,750 Não deve falar muito, mas um pouco seria bom. 142 00:26:17,916 --> 00:26:21,833 Prazer em conhecê-lo. Sou Miu. 143 00:26:32,708 --> 00:26:34,791 Acharemos algo pra Miu. Pode deixar. 144 00:26:36,375 --> 00:26:41,000 Ótimo, perfeito! Nos vemos. 145 00:26:41,583 --> 00:26:42,583 Tchau. 146 00:26:50,541 --> 00:26:52,166 Você vai ser vendedora. 147 00:26:52,250 --> 00:26:54,166 Vamos mandar alguém treiná-la. 148 00:26:55,875 --> 00:26:56,958 Quem poderia ser? 149 00:26:57,708 --> 00:26:58,750 Sugiro Danny. 150 00:27:00,208 --> 00:27:02,458 Boa ideia. Ele é inteligente. 151 00:27:04,416 --> 00:27:06,833 Nos turnos noturnos, chegue descansada. 152 00:27:06,916 --> 00:27:08,416 Como em qualquer emprego. 153 00:27:18,833 --> 00:27:21,208 Esses são os rapazes. Essa é Miu. 154 00:27:29,625 --> 00:27:32,875 Fique sempre com este telefone. E sempre o atenda. 155 00:27:32,958 --> 00:27:36,125 É seu melhor amigo e não questione isso, está bem? 156 00:27:38,208 --> 00:27:41,375 Se fizer um bom trabalho, ficaremos felizes e será paga. 157 00:27:47,625 --> 00:27:48,958 Como serei paga? 158 00:27:49,458 --> 00:27:50,541 Fale com Danny. 159 00:27:51,750 --> 00:27:54,833 Prometo que vai ganhar mais que em um cargo público. 160 00:27:57,750 --> 00:28:00,541 - Esqueci alguma coisa? - Acho que não. 161 00:28:00,625 --> 00:28:03,791 Só fique com esse telefone. Danny entrará em contato. 162 00:28:07,166 --> 00:28:11,625 Tem mais uma coisa, Miu: se nos foder, sofrerá as consequências. 163 00:28:11,708 --> 00:28:14,833 Miroslav não poderá ajudá-la. Iremos atrás de você. 164 00:31:57,250 --> 00:31:58,166 Alô? 165 00:32:11,916 --> 00:32:12,833 Oi, Miu. 166 00:32:15,333 --> 00:32:16,166 Como vai? 167 00:32:18,791 --> 00:32:20,833 Lembre-se da reunião com meu chefe. 168 00:32:24,041 --> 00:32:25,416 Ainda não tenho o dinheiro. 169 00:32:29,208 --> 00:32:30,250 Lamento por isso. 170 00:32:32,208 --> 00:32:35,500 Mas acho que não pode adiar a reunião com meu chefe. 171 00:32:48,625 --> 00:32:49,625 Eu entendo. 172 00:32:58,000 --> 00:32:59,125 O tempo está acabando. 173 00:33:25,458 --> 00:33:27,958 E aí? Você é Miu? 174 00:33:30,041 --> 00:33:30,916 Sim. 175 00:33:33,750 --> 00:33:34,833 Sou Danny. 176 00:33:54,166 --> 00:33:57,333 Quando conseguir um cliente, lhe darei a chave. 177 00:33:58,875 --> 00:33:59,875 Venha até aqui. 178 00:34:02,375 --> 00:34:05,083 Pegue o que precisar na bolsa, depois a devolva. 179 00:34:05,166 --> 00:34:07,583 Aí leva para o cliente. Está bem? 180 00:34:08,833 --> 00:34:14,166 Lembre-se: nunca leve a bolsa com você. Certo? 181 00:34:17,041 --> 00:34:19,500 Agora vá. Procure a Rebecca. 182 00:34:20,125 --> 00:34:23,958 Quando achar a Rebecca, diga que você é a donzela do Danny. 183 00:34:30,333 --> 00:34:33,500 - O que tem na bolsa? - Na bolsa? 184 00:34:38,041 --> 00:34:41,375 Soube que você era nova, mas é totalmente nova neste ramo? 185 00:34:43,666 --> 00:34:44,541 Sim. 186 00:34:51,500 --> 00:34:52,625 Trepou com Polixen? 187 00:34:56,416 --> 00:34:57,250 Não. 188 00:34:59,708 --> 00:35:03,750 Desculpe. Pergunta idiota. Outra coisa, você aprende rápido? 189 00:35:06,958 --> 00:35:08,041 Bom. 190 00:35:08,125 --> 00:35:14,041 MDMA, coca, ketamina, alprazolam. Certo? 191 00:35:14,958 --> 00:35:17,625 O que tem aí é MDMA, é da Rebecca. 192 00:35:20,500 --> 00:35:21,333 Entendeu? 193 00:35:23,958 --> 00:35:26,625 Quando acabar, me procure. 194 00:35:29,291 --> 00:35:30,125 Onde? 195 00:35:30,750 --> 00:35:31,833 Na kebaberia. 196 00:35:34,125 --> 00:35:37,583 - É onde vamos esperar o próximo. - Certo. 197 00:35:40,708 --> 00:35:41,541 Ei. 198 00:35:42,041 --> 00:35:46,750 Talvez eu nem precise dizer, mas lembre-se de sempre pegar o dinheiro primeiro. 199 00:35:58,958 --> 00:36:00,375 Donzela do Danny à porta. 200 00:37:30,500 --> 00:37:33,833 Como conhece Bjarke e Polixen? 201 00:37:38,250 --> 00:37:39,583 Temos o mesmo advogado. 202 00:37:40,666 --> 00:37:41,500 Miroslav? 203 00:37:44,875 --> 00:37:49,000 Que loucura. Ele é uma lenda, porra! 204 00:37:49,750 --> 00:37:51,875 Durão pra caralho! Sem papo-furado. 205 00:37:53,541 --> 00:37:56,208 Eu tomaria um tiro por ele, sabe? 206 00:38:00,041 --> 00:38:03,625 Não ligo para o que dizem sobre o povo dos Bálcãs. 207 00:38:04,250 --> 00:38:06,666 Só vejo a pessoa por dentro, sacou? 208 00:38:06,750 --> 00:38:09,125 E Miroslav? Ele é meu irmão, porra! 209 00:38:10,500 --> 00:38:11,458 Sacou? 210 00:38:15,375 --> 00:38:17,583 Tenho que fazer uma coisa. Já volto. 211 00:38:18,583 --> 00:38:23,125 Fique com o telefone. Veja se está tudo certo. Até mais. 212 00:38:33,166 --> 00:38:35,000 E, claro, aqui estão. 213 00:39:44,541 --> 00:39:45,541 Algum problema? 214 00:39:47,916 --> 00:39:54,291 Pensamentos. Pensamentos correndo lá embaixo. 215 00:39:56,791 --> 00:39:58,666 Pensamentos o assombram? 216 00:40:00,083 --> 00:40:01,958 É a dissolução do self. 217 00:40:03,750 --> 00:40:06,708 Não consigo sentir eu mesmo. Não consigo. 218 00:40:06,791 --> 00:40:08,333 Pare com isso. 219 00:40:08,416 --> 00:40:09,708 Não consigo sentir! 220 00:40:09,791 --> 00:40:14,583 Pare com isso. Está aqui comigo agora. Seu amigo, Danny. 221 00:40:15,958 --> 00:40:20,416 Seu corpo está implorando por comida e água. Está bem? 222 00:40:23,208 --> 00:40:24,208 Não quero nada. 223 00:40:29,958 --> 00:40:31,208 Descreva o que vê. 224 00:40:33,500 --> 00:40:35,500 Também… 225 00:40:39,666 --> 00:40:42,041 Falafel! 226 00:40:42,916 --> 00:40:47,750 Falafel com… molho de alho. 227 00:40:51,291 --> 00:40:52,541 Sem tomate. 228 00:40:52,625 --> 00:40:53,750 Sempre. É isso aí. 229 00:40:54,458 --> 00:40:55,791 Sem tomate. 230 00:41:39,208 --> 00:41:40,750 - Oi? - Oi. 231 00:41:42,375 --> 00:41:43,333 Oi. 232 00:41:44,458 --> 00:41:46,458 Sou a donzela de Danny à porta. 233 00:41:47,541 --> 00:41:53,000 Então veio entregar nossa mercadoria? 234 00:41:55,875 --> 00:41:56,750 Certo. 235 00:42:03,250 --> 00:42:04,166 Estou fora. 236 00:42:05,291 --> 00:42:06,666 - Está fora? - Estou. 237 00:42:07,250 --> 00:42:09,333 Mas antes você tinha dito: 238 00:42:09,416 --> 00:42:11,958 "Hoje vamos festejar como se fosse 1999." 239 00:42:12,041 --> 00:42:13,625 Disse isso quando chegou. 240 00:42:13,708 --> 00:42:14,666 Não disse isso. 241 00:42:14,750 --> 00:42:16,208 Você não ligou? 242 00:42:16,291 --> 00:42:17,208 Não liguei. 243 00:42:18,625 --> 00:42:21,333 Não costumo fazer isso. 244 00:42:21,416 --> 00:42:24,416 Isso é problema seu. Não meu. 245 00:42:24,500 --> 00:42:25,541 Primeiro o dinheiro. 246 00:42:28,875 --> 00:42:33,291 "Primeiro o dinheiro", é justo. Está com você. 247 00:42:37,875 --> 00:42:39,083 O quê? 248 00:42:39,166 --> 00:42:40,833 Você pegou o dinheiro, não? 249 00:42:40,916 --> 00:42:41,791 Sim. 250 00:42:43,666 --> 00:42:49,041 Aqui está, ideia dele. 251 00:42:49,916 --> 00:42:50,916 Sim. 252 00:42:51,000 --> 00:42:55,125 Ele quis. Então, vamos ver… 253 00:42:57,375 --> 00:42:59,291 Quanto tem aqui? 254 00:43:01,375 --> 00:43:04,250 Aqui estão 3.000. Não precisa contar. 255 00:43:05,708 --> 00:43:08,541 E eu fico com isto. Obrigado. 256 00:43:11,666 --> 00:43:12,500 Quer saber? 257 00:43:13,083 --> 00:43:17,333 Espere até vermos o que temos aqui. 258 00:43:18,291 --> 00:43:21,083 Pode abrir isto? 259 00:43:21,583 --> 00:43:25,208 Prefiro não encostar. Acabei de cortar as unhas. 260 00:43:25,291 --> 00:43:26,291 Cortou as unhas? 261 00:43:26,375 --> 00:43:29,958 Sim, acabei de cortar as unhas. Estão curtas demais. 262 00:43:36,291 --> 00:43:37,833 Não consigo abrir. 263 00:43:39,041 --> 00:43:39,916 Merda. 264 00:43:40,000 --> 00:43:41,541 Sten, puta merda! 265 00:43:51,333 --> 00:43:52,250 Nossa! 266 00:43:52,875 --> 00:43:55,708 Meu Deus! Vai direto pro pau. 267 00:44:08,958 --> 00:44:10,000 Onde você estava? 268 00:44:22,083 --> 00:44:25,416 Legal. Está com o telefone? 269 00:44:29,958 --> 00:44:30,833 Chaves? 270 00:44:37,291 --> 00:44:41,875 Bom trabalho, Miu. Continue assim e vai longe. 271 00:44:44,500 --> 00:44:46,125 Comecei como você. 272 00:44:47,833 --> 00:44:49,500 Agora eu passo os trabalhos. 273 00:44:51,291 --> 00:44:56,958 Em breve estará na Central. E, antes que perceba, ainda mais alto. 274 00:44:59,708 --> 00:45:02,458 Não pretendo traficar nas ruas pra sempre. 275 00:45:04,083 --> 00:45:06,791 Sempre penso criativamente, sabe? 276 00:45:11,250 --> 00:45:14,458 Um dia você vai perguntar: "Aquele é ele? 277 00:45:15,333 --> 00:45:17,500 O Danny, que me mostrou o caminho?" 278 00:45:19,458 --> 00:45:21,583 Vai pensar: "Aquele cara estava ali, 279 00:45:22,625 --> 00:45:24,041 e agora está aqui." 280 00:45:25,750 --> 00:45:28,541 Sacou? Tenho um objetivo. 281 00:45:30,208 --> 00:45:34,291 Vamos chegar ao topo. Continue assim. Bom trabalho. 282 00:46:47,750 --> 00:46:49,666 O corpo de Nicklas nunca será igual. 283 00:46:52,208 --> 00:46:55,416 Está desfigurado como uma vítima de guerra. Horrível. 284 00:46:58,375 --> 00:47:04,625 Mas o pior de tudo é o pênis. Ele se foi. Comido pelos porcos. 285 00:47:05,875 --> 00:47:09,791 Consideramos todas as possibilidades. 286 00:47:10,666 --> 00:47:12,458 Ele terá que usar uma prótese. 287 00:47:14,833 --> 00:47:18,583 Mas não pode se reproduzir. O que é o mais importante. 288 00:47:20,375 --> 00:47:23,083 Ele congelou o próprio esperma? 289 00:47:24,083 --> 00:47:28,333 Não tenho certeza. A mãe dele é quem sabe. 290 00:47:31,500 --> 00:47:34,583 Mas vou perguntar a ela, agora que você mencionou. 291 00:47:42,833 --> 00:47:48,083 Vivemos numa época em que pessoas estão redefinindo a essência de suas vidas. 292 00:47:49,500 --> 00:47:54,416 A revolução biológica conduzida pelo homem é campo de possibilidades inimagináveis. 293 00:47:55,833 --> 00:47:59,083 Todos sonham em se redefinir. 294 00:48:00,041 --> 00:48:01,666 Por isso eu os chamei. 295 00:48:03,125 --> 00:48:07,333 É a partir dessa perspectiva que desejo criar uma prótese para Nicklas. 296 00:48:08,833 --> 00:48:13,250 Se podemos recriar o pênis dele, por que não torná-lo melhor? 297 00:48:13,875 --> 00:48:17,541 Mais duro, mais forte, maior. 298 00:48:18,666 --> 00:48:22,125 Mais poderoso, mais imaginativo. 299 00:48:25,958 --> 00:48:29,083 É um projeto de design muito concreto. 300 00:48:30,000 --> 00:48:32,083 Muito, muito radical. 301 00:48:33,791 --> 00:48:40,791 E, em nossos projetos, você tem andado muito preocupado com o pau. 302 00:48:41,958 --> 00:48:43,416 - Você acha? - Sim. 303 00:48:45,250 --> 00:48:47,125 Você também disse várias vezes 304 00:48:48,291 --> 00:48:54,583 que queria ter uma conversa com seu próprio pau. 305 00:48:56,583 --> 00:48:57,833 Eu nunca disse isso. 306 00:48:57,916 --> 00:48:59,000 Disse sim. 307 00:48:59,083 --> 00:49:00,375 Não disse. 308 00:49:00,458 --> 00:49:03,875 Então deixe pra lá. 309 00:49:05,541 --> 00:49:08,166 Só achei interessante neste contexto. 310 00:49:08,250 --> 00:49:11,458 Sempre diz às pessoas que quero conversar com meu pênis? 311 00:49:14,000 --> 00:49:15,791 Não precisa ter vergonha disso. 312 00:49:17,208 --> 00:49:18,750 Parece criativo. 313 00:49:22,875 --> 00:49:24,958 Vocês três podem fechar os olhos? 314 00:49:26,333 --> 00:49:28,791 - Agora? - Agora. Fechem seus olhos. 315 00:49:31,458 --> 00:49:36,291 Visualizem a si mesmos recriando o maior de todos os objetos. 316 00:49:37,750 --> 00:49:43,875 Concentrem-se na energia do próprio corpo. Deixem-na fluir para vocês sabem onde. 317 00:49:44,541 --> 00:49:45,666 Então me digam… 318 00:49:48,166 --> 00:49:51,208 O que veem? O que vocês podem criar? 319 00:50:04,500 --> 00:50:05,625 Podemos recriar 320 00:50:07,375 --> 00:50:11,125 um objeto sagrado para Nicklas. Na verdade, para o mundo. 321 00:50:12,791 --> 00:50:15,541 A ressurreição suprema. 322 00:52:48,291 --> 00:52:53,291 Legendas: Flávio Silveira