1 00:00:06,291 --> 00:00:09,500 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:02:19,250 --> 00:02:20,208 Wat zie je? 3 00:02:24,125 --> 00:02:25,375 Ik zie ze allemaal. 4 00:02:29,250 --> 00:02:30,708 Je krijgt tien seconden. 5 00:02:36,083 --> 00:02:40,083 Tien, negen, acht… 6 00:02:41,791 --> 00:02:46,041 …zeven, zes, vijf… 7 00:02:47,208 --> 00:02:53,541 …vier, drie, twee, één. 8 00:07:02,250 --> 00:07:03,875 Mijn baas wil je spreken. 9 00:07:08,458 --> 00:07:09,291 Waarom? 10 00:07:11,541 --> 00:07:13,000 Hou op met die onzin. 11 00:07:14,875 --> 00:07:16,458 Je mag niet vragen waarom. 12 00:07:29,291 --> 00:07:30,500 Ga met me mee. 13 00:09:14,166 --> 00:09:15,375 Zeg iets. 14 00:09:19,750 --> 00:09:21,625 Ik wil je stem horen. 15 00:09:37,875 --> 00:09:39,541 Ik wil u ergens om vragen. 16 00:09:45,083 --> 00:09:47,333 In ruil voor het weghalen van de pijn. 17 00:10:07,500 --> 00:10:11,541 Je hebt mijn pijn weer weggehaald. 18 00:10:11,625 --> 00:10:15,208 Alsof je spijkers uit mijn lichaam trekt. 19 00:10:17,125 --> 00:10:18,750 Om je te bedanken. 20 00:10:23,333 --> 00:10:26,208 Het is heel waardevol. En heel oud. 21 00:10:31,458 --> 00:10:32,833 Dat is vriendelijk van u. 22 00:10:37,416 --> 00:10:38,791 Maar ik wil het niet. 23 00:10:42,083 --> 00:10:44,041 Er is maar één ding dat ik wil. 24 00:10:47,666 --> 00:10:50,083 Dat u Moeder Hulda haar dochter teruggeeft. 25 00:10:52,708 --> 00:10:54,666 Ik zou veel voor je doen, Miu. 26 00:10:56,625 --> 00:10:59,833 Maar dat is het enige wat je nooit zult krijgen. 27 00:11:01,625 --> 00:11:03,250 Vraag om iets anders. 28 00:11:05,916 --> 00:11:07,250 We kunnen iets afspreken. 29 00:11:10,458 --> 00:11:13,166 U geeft het kind terug en ik doe alles wat u wilt. 30 00:11:16,208 --> 00:11:19,583 Moeder Hulda probeerde met haar dochter te ontsnappen. 31 00:11:22,166 --> 00:11:24,791 Denk je dat zulk gedrag beloond moet worden? 32 00:11:30,500 --> 00:11:32,083 Neem mij als onderpand. 33 00:11:35,375 --> 00:11:37,791 Ik zorg ervoor dat Moeder Hulda niet ontsnapt. 34 00:11:40,958 --> 00:11:42,583 Anders kunt u mij doden. 35 00:11:50,625 --> 00:11:51,958 Je bent me een rare. 36 00:11:54,458 --> 00:11:56,458 Denk je dat je alles beheerst? 37 00:11:57,333 --> 00:11:59,708 Dat je de zon kunt laten opkomen? 38 00:12:02,500 --> 00:12:04,875 Sommige dingen heb je niet in de hand. 39 00:12:06,416 --> 00:12:07,625 Noem een prijs. 40 00:12:13,083 --> 00:12:15,291 Geen prijs. Geen onderhandelingen. 41 00:12:17,625 --> 00:12:21,125 Als u niet wilt onderhandelen, doe ik die spijkers er weer in. 42 00:12:24,833 --> 00:12:25,916 Kun je dat doen? 43 00:12:28,625 --> 00:12:29,625 Misschien. 44 00:12:35,208 --> 00:12:36,166 Wacht hier. 45 00:13:06,208 --> 00:13:11,333 Als je dit binnen zeven dagen betaalt, hebben we misschien een deal. 46 00:13:23,208 --> 00:13:25,166 Durf je daarmee in te stemmen? 47 00:13:35,250 --> 00:13:37,375 Nu kun je niet meer terug, Miu. 48 00:14:56,541 --> 00:14:57,541 Miu? 49 00:15:03,458 --> 00:15:05,375 Werk je nu voor meneer Chiang? 50 00:15:08,416 --> 00:15:09,333 Nee. 51 00:15:15,208 --> 00:15:17,041 Maar binnenkort komt alles goed. 52 00:16:43,333 --> 00:16:48,625 Zou je wat sneller lezen als ik de druk er wat af haalde? 53 00:16:51,333 --> 00:16:57,166 Gezien het aantal aanklachten tegen je… 54 00:16:57,250 --> 00:16:59,958 …zou ik je als je advocaat… 55 00:17:01,416 --> 00:17:06,208 …aanraden je mond te houden. 56 00:17:07,000 --> 00:17:07,875 Oké? 57 00:17:10,083 --> 00:17:14,125 Er staat een meisje buiten. Ze wil u per se spreken. 58 00:17:16,000 --> 00:17:17,958 Zeg dat ze morgen terugkomt. 59 00:17:24,791 --> 00:17:25,916 Hij heeft het druk. 60 00:17:28,666 --> 00:17:29,708 Kom morgen maar. 61 00:17:34,458 --> 00:17:35,500 Ik wacht hier wel. 62 00:17:37,416 --> 00:17:38,375 Oké. 63 00:18:06,250 --> 00:18:08,250 Hoe gaat het, maat? 64 00:18:09,458 --> 00:18:10,708 Hé, vriend. 65 00:18:15,500 --> 00:18:19,916 …voor pistolen, Kalasjnikovs, handgranaten… 66 00:18:20,000 --> 00:18:24,000 Er komt een grote lading aan. Heel groot. 67 00:18:24,666 --> 00:18:25,875 Dat is geen probleem. 68 00:18:26,625 --> 00:18:29,458 Geld is ook geen probleem. We hebben genoeg. 69 00:18:30,083 --> 00:18:31,916 Maar weet je wat het probleem is? 70 00:18:32,000 --> 00:18:34,416 Heb je enig idee… 71 00:18:34,500 --> 00:18:39,041 …hoe we dat geld kunnen overmaken… 72 00:18:39,125 --> 00:18:41,750 …om iedereen te kunnen betalen? 73 00:18:42,625 --> 00:18:46,166 Is het heel groot? -Een grote lading. 74 00:18:48,166 --> 00:18:51,166 Wij regelen het wel. -Kan ik op je rekenen? 75 00:18:51,250 --> 00:18:56,125 Het is geen probleem. -Ik wist het wel. 76 00:18:56,666 --> 00:19:00,375 Export, import. Verschillende voedselleveringen. 77 00:19:00,458 --> 00:19:04,500 Niet rechtstreeks daar, maar in stappen. Via Hongarije. 78 00:19:04,583 --> 00:19:09,375 Je kent mijn principe: 'Alle wolven gevoed, alle schapen veilig.' 79 00:19:10,500 --> 00:19:12,083 En? -Weet je wat nog meer? 80 00:19:13,750 --> 00:19:18,333 Alle schapen gevoed. Ook de schapen. Niet alleen de wolven. 81 00:19:18,416 --> 00:19:20,875 Laten we daar ons glas op heffen. 82 00:19:20,958 --> 00:19:22,958 Proost, jongens. 83 00:19:23,833 --> 00:19:26,750 Gefeliciteerd. Alles zal gaan zoals afgesproken. 84 00:19:29,833 --> 00:19:31,833 Ga even zitten. 85 00:19:31,916 --> 00:19:33,875 Hij is wel sterk, verdomme. -Stevo. 86 00:19:35,083 --> 00:19:36,291 Het is goede. 87 00:19:42,708 --> 00:19:45,958 Hallo? Luister goed naar me. 88 00:19:47,083 --> 00:19:51,208 We hebben een garantie voor het geld. Er is dus geen probleem. 89 00:19:52,625 --> 00:19:55,416 Iedereen moet doen wat hem opgedragen wordt. 90 00:19:56,500 --> 00:20:00,041 Als iemand het verknalt, hak ik zijn hoofd zelf af. 91 00:20:26,958 --> 00:20:27,875 Baas? 92 00:20:30,833 --> 00:20:31,708 Miroslav. 93 00:20:33,541 --> 00:20:34,500 Miroslav. 94 00:20:35,708 --> 00:20:37,708 Wat is er, verdomme? 95 00:20:39,458 --> 00:20:42,041 Dat meisje van eerder wacht nog steeds. 96 00:20:43,416 --> 00:20:47,083 Vraag haar vriendelijk weg te gaan. 97 00:20:47,166 --> 00:20:49,166 Anders gooit Dusan haar eruit. 98 00:20:49,250 --> 00:20:50,583 Oké. -Inderdaad. 99 00:20:51,125 --> 00:20:55,625 Ze vroeg me dit ook te zeggen. Ze is… Wat was het Deense woord ervoor… 100 00:20:58,833 --> 00:21:00,125 Een geluksmunt. 101 00:21:00,958 --> 00:21:03,958 Verdomme. Waarom had je dat niet meteen gezegd? 102 00:21:04,041 --> 00:21:07,416 Dat had ik geprobeerd, maar u was bezig. -Een geluksmunt. 103 00:21:07,500 --> 00:21:09,166 Miro, ik ga ook naar huis. 104 00:21:09,958 --> 00:21:11,541 Wacht op mij. 105 00:21:11,625 --> 00:21:14,833 Wacht. Was het fout om haar binnen te laten? 106 00:21:14,916 --> 00:21:17,500 Wat? Nee. -Snel, laten we gaan. 107 00:21:23,541 --> 00:21:27,958 Kom op, breng haar naar mijn kantoor. -Oké. 108 00:21:28,041 --> 00:21:29,458 Wat is er aan de hand? 109 00:21:29,541 --> 00:21:32,208 Verdomme. Een geluksmunt. 110 00:22:07,083 --> 00:22:08,125 Jij bent het. 111 00:22:10,125 --> 00:22:11,083 Ja. 112 00:22:25,083 --> 00:22:27,041 Ik dacht dat je dood was. 113 00:22:29,291 --> 00:22:30,666 Of hoopte je dat? 114 00:22:31,750 --> 00:22:34,458 Of ik dat hoopte? Totaal niet. 115 00:22:36,166 --> 00:22:40,458 Natuurlijk ben ik blij je te zien. En te zien dat het goed met je gaat. 116 00:22:43,166 --> 00:22:44,500 Je bent oud geworden. 117 00:22:45,500 --> 00:22:47,791 Ja. De tijd vliegt. 118 00:22:52,666 --> 00:22:54,083 Hoe heb je me gevonden? 119 00:22:56,750 --> 00:22:58,333 Je hebt dezelfde naam nog. 120 00:23:03,750 --> 00:23:06,125 Wat kan ik voor je doen, Miu? 121 00:23:10,750 --> 00:23:12,500 Ik heb een baan nodig. 122 00:23:16,500 --> 00:23:17,750 Een plek om te wonen. 123 00:23:20,708 --> 00:23:22,583 Maar je bent een geluksmunt. 124 00:23:26,291 --> 00:23:27,250 Niet meer. 125 00:23:29,083 --> 00:23:33,666 Hoe kun je ophouden een geluksmunt te zijn? 126 00:23:39,916 --> 00:23:42,583 Hoe kun je ophouden een gangster te zijn? 127 00:23:58,916 --> 00:24:03,000 Oké. Ik kan een baan voor je vinden. 128 00:24:04,500 --> 00:24:09,208 Maar ik heb geen plaats om je hier te laten wonen. 129 00:24:10,750 --> 00:24:12,583 Ik kan nergens anders heen. 130 00:24:17,208 --> 00:24:18,333 Je bent 't me schuldig. 131 00:24:37,458 --> 00:24:39,000 Wat voor baan? 132 00:24:39,666 --> 00:24:40,500 Zwart. 133 00:24:44,166 --> 00:24:45,125 Goed betaald. 134 00:24:50,250 --> 00:24:51,416 Oké. 135 00:25:36,833 --> 00:25:42,000 Miu. Polixen, Bjarke. Mijn vrienden. 136 00:25:45,166 --> 00:25:48,000 En hij? Hoe heet hij? 137 00:25:48,666 --> 00:25:49,541 Ik ben… 138 00:25:51,541 --> 00:25:53,125 Wat had ik je gezegd? 139 00:25:58,291 --> 00:25:59,291 Spreek je Deens? 140 00:26:05,625 --> 00:26:06,541 Zeg eens iets. 141 00:26:12,083 --> 00:26:14,750 Ze moeten niet veel praten, maar een beetje is fijn. 142 00:26:17,916 --> 00:26:21,833 Aangenaam. Ik ben Miu. 143 00:26:32,708 --> 00:26:34,791 We vinden wel iets voor Miu. 144 00:26:36,375 --> 00:26:41,000 Super. Perfect. Tot ziens. 145 00:26:41,583 --> 00:26:42,583 Dag. 146 00:26:50,541 --> 00:26:52,166 Je wordt verkoopster. 147 00:26:52,250 --> 00:26:54,166 We sturen iemand om het je te leren. 148 00:26:55,875 --> 00:26:56,958 Wie leert het haar? 149 00:26:57,708 --> 00:26:58,750 Ik stel Danny voor. 150 00:27:00,208 --> 00:27:02,458 Goed idee. Hij is slim. 151 00:27:04,416 --> 00:27:06,833 Kom goed uitgerust naar nachtdiensten. 152 00:27:06,916 --> 00:27:08,416 Net als overal. 153 00:27:18,833 --> 00:27:21,208 Dit zijn een paar collega's. Dit is Miu. 154 00:27:29,625 --> 00:27:32,875 Hou deze telefoon altijd bij je. En neem altijd op. 155 00:27:32,958 --> 00:27:36,125 Hij is je beste vriend. Stel er geen vragen over. 156 00:27:38,208 --> 00:27:41,375 Zolang je het goed doet, zijn wij blij en word je betaald. 157 00:27:47,625 --> 00:27:48,958 Hoe word ik betaald? 158 00:27:49,458 --> 00:27:50,541 Praat met Danny. 159 00:27:51,750 --> 00:27:54,833 Ik beloof dat je meer krijgt dan van de overheid. 160 00:27:57,750 --> 00:28:00,541 Ben ik iets vergeten? -Ik geloof het niet. 161 00:28:00,625 --> 00:28:03,791 Hou de telefoon bij je. Danny belt je wel. 162 00:28:07,166 --> 00:28:11,625 Nog één ding, Miu. Als je ons naait, zullen er gevolgen zijn. 163 00:28:11,708 --> 00:28:14,833 Miroslav zal je niet kunnen helpen. We pakken je toch. 164 00:31:57,250 --> 00:31:58,166 Hallo? 165 00:32:11,916 --> 00:32:12,833 Hé, Miu. 166 00:32:15,333 --> 00:32:16,166 Hoe gaat het? 167 00:32:18,791 --> 00:32:20,833 Denk aan je afspraak met mijn baas. 168 00:32:24,041 --> 00:32:25,416 Ik heb het geld nog niet. 169 00:32:29,208 --> 00:32:30,250 Jammer. 170 00:32:32,208 --> 00:32:35,500 Maar ik denk niet dat je het kunt uitstellen. 171 00:32:48,625 --> 00:32:49,625 Dat begrijp ik. 172 00:32:58,000 --> 00:32:59,125 De tijd is bijna om. 173 00:33:25,458 --> 00:33:27,958 Hoi. Ben jij Miu? 174 00:33:30,041 --> 00:33:30,916 Ja. 175 00:33:33,750 --> 00:33:34,833 Ik ben Danny. 176 00:33:54,166 --> 00:33:57,333 Als je een klant hebt, geef ik je de sleutel. 177 00:33:58,875 --> 00:33:59,875 Dan kom je hier. 178 00:34:02,375 --> 00:34:05,083 Je doet het spul in de tas en legt hem terug. 179 00:34:05,166 --> 00:34:07,583 Dan ga je naar de klant. Oké? 180 00:34:08,833 --> 00:34:14,166 Let wel. Neem de tas nooit mee. Oké? 181 00:34:17,041 --> 00:34:19,500 Ga nu naar boven. Vraag naar Rebecca. 182 00:34:20,125 --> 00:34:23,958 Als je Rebecca vindt, zeg je dat je Danny's meisje bent. 183 00:34:30,333 --> 00:34:33,500 Wat zit er in de tas? -In de tas? 184 00:34:38,041 --> 00:34:41,375 Ik had gehoord dat je nieuw was, maar nieuw in het vak? 185 00:34:43,666 --> 00:34:44,541 Ja. 186 00:34:51,500 --> 00:34:52,625 Heb je Polixen geneukt? 187 00:34:56,416 --> 00:34:57,250 Nee. 188 00:34:59,708 --> 00:35:03,750 Sorry. Stomme vraag. Een andere vraag. Leer je snel? 189 00:35:06,958 --> 00:35:08,041 Mooi zo. 190 00:35:08,125 --> 00:35:14,041 Molly, coke, ketamine, Xanax. Oké? 191 00:35:14,958 --> 00:35:17,625 Hier heb je molly. Dat is van Rebecca. 192 00:35:20,500 --> 00:35:21,333 Begrepen? 193 00:35:23,958 --> 00:35:26,625 Als je klaar bent, kom je weer bij mij. 194 00:35:29,291 --> 00:35:30,125 Waar? 195 00:35:30,750 --> 00:35:31,833 De shoarmatent. 196 00:35:34,125 --> 00:35:37,583 Daar wachten we op de volgende. 197 00:35:42,041 --> 00:35:46,750 Misschien hoef ik het niet te zeggen, maar zorg eerst dat je het geld krijgt. 198 00:35:58,958 --> 00:36:00,375 Danny's meisje aan de deur. 199 00:37:30,500 --> 00:37:33,833 Hoe ken je Bjarke en Polixen? 200 00:37:38,250 --> 00:37:39,583 Dezelfde advocaat. 201 00:37:40,666 --> 00:37:41,500 Miroslav? 202 00:37:44,875 --> 00:37:49,000 Idioot. Hij is een legende. 203 00:37:49,750 --> 00:37:51,875 Keihard. Valt niet mee te sollen. 204 00:37:53,541 --> 00:37:56,208 Iemand voor wie ik een kogel zou opvangen. 205 00:38:00,041 --> 00:38:03,625 Het kan me niet schelen wat ze over Balkan-mensen zeggen. 206 00:38:04,250 --> 00:38:06,666 Ik kijk alleen naar de persoon binnenin. 207 00:38:06,750 --> 00:38:09,125 En Miroslav? Hij is als een broer. 208 00:38:10,500 --> 00:38:11,458 Snap je me? 209 00:38:15,375 --> 00:38:17,583 Ik moet iets doen. Ik ben zo terug. 210 00:38:18,583 --> 00:38:23,125 Hou de telefoon. Zorg dat alles goed gaat. Tot ziens. 211 00:38:33,166 --> 00:38:35,000 En deze natuurlijk. 212 00:39:44,541 --> 00:39:45,541 Is er iets? 213 00:39:47,916 --> 00:39:54,291 Gedachten die door me heen racen. 214 00:39:56,791 --> 00:39:58,666 Altijd dezelfde gedachten? 215 00:40:00,083 --> 00:40:01,958 Het is de ontbinding van mezelf. 216 00:40:03,750 --> 00:40:06,708 Ik kan mezelf niet voelen. 217 00:40:06,791 --> 00:40:08,333 Hou op. 218 00:40:08,416 --> 00:40:09,708 Ik voel mezelf niet. 219 00:40:09,791 --> 00:40:14,583 Hou op. Je bent hier met mij. Je vriend, Danny. 220 00:40:15,958 --> 00:40:20,416 Je lichaam hunkert naar voedsel en water. Oké? 221 00:40:23,208 --> 00:40:24,208 Ik wil niets. 222 00:40:29,958 --> 00:40:31,208 Beschrijf wat je ziet. 223 00:40:33,500 --> 00:40:35,500 Ook… 224 00:40:39,666 --> 00:40:42,041 Falafel. 225 00:40:42,916 --> 00:40:47,750 Falafel met knoflooksaus. 226 00:40:51,291 --> 00:40:52,541 Geen tomaten. 227 00:40:52,625 --> 00:40:53,750 Nooit. Je weet het. 228 00:40:54,458 --> 00:40:55,791 Geen tomaten. -Ik weet het. 229 00:41:44,458 --> 00:41:46,458 Ik ben Danny's meisje aan de deur. 230 00:41:47,541 --> 00:41:53,000 Ben jij dus degene die ons het spul brengt? 231 00:42:03,250 --> 00:42:04,166 Ik zie ervan af. 232 00:42:05,291 --> 00:42:06,666 Zie je ervan af? -Ja. 233 00:42:07,250 --> 00:42:09,333 Maar eerder zei je: 234 00:42:09,416 --> 00:42:11,958 'Vanavond gaan we feesten alsof het 1999 is.' 235 00:42:12,041 --> 00:42:13,625 Dat zei je toen je aankwam. 236 00:42:13,708 --> 00:42:14,666 Dat zei ik niet. 237 00:42:14,750 --> 00:42:16,208 Heb jij dan niet gebeld? 238 00:42:16,291 --> 00:42:17,208 Nee. 239 00:42:18,625 --> 00:42:21,333 Ik doe zoiets nooit. 240 00:42:21,416 --> 00:42:24,416 Dat is jouw zaak. Ik doe dit niet. 241 00:42:24,500 --> 00:42:25,541 Eerst het geld. 242 00:42:28,875 --> 00:42:33,291 Eerst het geld. Terecht. Je krijgt het. 243 00:42:37,875 --> 00:42:39,083 Wat? 244 00:42:39,166 --> 00:42:40,833 Jij hebt het geld toch gepakt? 245 00:42:40,916 --> 00:42:41,791 Ja. 246 00:42:43,666 --> 00:42:49,041 Zie je wel? Zijn idee. 247 00:42:51,000 --> 00:42:55,125 Hij wilde het. Eens even kijken… 248 00:42:57,375 --> 00:42:59,291 Hoeveel is het? 249 00:43:01,375 --> 00:43:04,250 Hier is 3000. Je hoeft het niet te tellen. 250 00:43:05,708 --> 00:43:08,541 En ik neem dit. Bedankt. 251 00:43:11,666 --> 00:43:12,500 Weet je wat? 252 00:43:13,083 --> 00:43:17,333 Blijf hier tot we zien wat het is. 253 00:43:18,291 --> 00:43:21,083 Kun jij dit openmaken? 254 00:43:21,583 --> 00:43:25,208 Liever niet. Ik heb net mijn nagels geknipt. 255 00:43:25,291 --> 00:43:26,291 Je nagels geknipt? 256 00:43:26,375 --> 00:43:29,958 Ja, ik heb net mijn nagels geknipt. Ze zijn te kort. 257 00:43:36,291 --> 00:43:37,833 Ik kan dit niet openmaken. 258 00:43:40,000 --> 00:43:41,541 Sten, verdomme. 259 00:43:52,875 --> 00:43:55,708 O, mijn god. Het gaat direct naar mijn penis. 260 00:44:08,958 --> 00:44:10,000 Waar ben je geweest? 261 00:44:22,083 --> 00:44:25,416 Goed zo. Heb je de telefoon? 262 00:44:29,958 --> 00:44:30,833 Sleutels? 263 00:44:37,291 --> 00:44:41,875 Goed gedaan, Miu. Ga zo door. Dan zul je het ver schoppen. 264 00:44:44,500 --> 00:44:46,125 Ik ben ook zo begonnen. 265 00:44:47,833 --> 00:44:49,500 Nu deel ik de opdrachten uit. 266 00:44:51,291 --> 00:44:56,958 Ik zal gauw in de Centrale zijn. En voor je het weet, nog hogerop. 267 00:44:59,708 --> 00:45:02,458 Ik ben niet van plan altijd straatdeals te maken. 268 00:45:04,083 --> 00:45:06,791 Ik denk altijd creatief, weet je nog? 269 00:45:11,250 --> 00:45:14,458 Ooit zul je zeggen: 'Is hij dat? 270 00:45:15,333 --> 00:45:17,500 Danny, de vent die me het vak leerde?' 271 00:45:19,458 --> 00:45:21,583 Je zult denken: hij was daar… 272 00:45:22,625 --> 00:45:24,041 …en nu is hij ineens hier. 273 00:45:25,750 --> 00:45:28,541 Snap je? Ik heb een visie. 274 00:45:30,208 --> 00:45:34,291 We komen aan de top. Ga zo door. Goed gedaan. 275 00:46:47,750 --> 00:46:49,666 Nicklas' lichaam zal nooit genezen. 276 00:46:52,208 --> 00:46:55,416 Net zo verminkt als een oorlogsslachtoffer. Gruwelijk. 277 00:46:58,375 --> 00:47:04,625 Maar het ergste is de penis. Hij is weg. Opgegeten door de varkens. 278 00:47:05,875 --> 00:47:09,791 We hebben elke mogelijkheid onderzocht. 279 00:47:10,666 --> 00:47:12,458 Hij moet een prothese krijgen. 280 00:47:14,833 --> 00:47:18,583 Maar hij kan zich niet voortplanten. Dat is het belangrijkste. 281 00:47:20,375 --> 00:47:23,083 Heeft hij zijn sperma ingevroren? 282 00:47:24,083 --> 00:47:28,333 Dat weet ik niet. Dat regelt zijn moeder. 283 00:47:31,500 --> 00:47:34,583 Maar ik zal het haar vragen nu je erover begint. 284 00:47:42,833 --> 00:47:48,083 We leven in een tijd waarin mensen de essentie van leven opnieuw definiëren. 285 00:47:49,500 --> 00:47:54,416 De biologische revolutie door de mens is een vakgebied van vele mogelijkheden. 286 00:47:55,833 --> 00:47:59,083 Iedereen droomt ervan om zichzelf opnieuw te definiëren. 287 00:48:00,041 --> 00:48:01,666 Daarom heb ik jullie gebeld. 288 00:48:03,125 --> 00:48:07,333 Vanuit dat perspectief wil ik een prothese voor Nicklas creëren. 289 00:48:08,833 --> 00:48:13,250 Als we de penis opnieuw kunnen creëren, waarom maken we hem dan niet beter? 290 00:48:13,875 --> 00:48:17,541 Harder, sterker, groter. 291 00:48:18,666 --> 00:48:22,125 Krachtiger, fantasievoller. 292 00:48:25,958 --> 00:48:29,083 Het is een heel concreet ontwerpproject. 293 00:48:30,000 --> 00:48:32,083 Heel radicaal. 294 00:48:33,791 --> 00:48:40,791 En in onze projecten heb jij je veel met de pik beziggehouden. 295 00:48:41,958 --> 00:48:43,416 Denk je dat? 296 00:48:45,250 --> 00:48:47,125 Je hebt ook meerdere keren gezegd… 297 00:48:48,291 --> 00:48:54,583 …dat je graag een gesprek zou voeren met je eigen pik. 298 00:48:56,583 --> 00:48:57,833 Dat heb ik nooit gezegd. 299 00:48:57,916 --> 00:48:59,000 Jawel. 300 00:48:59,083 --> 00:49:00,375 Niet waar. 301 00:49:00,458 --> 00:49:03,875 Laat dan maar. 302 00:49:05,541 --> 00:49:08,166 Het leek me interessant in deze context. 303 00:49:08,250 --> 00:49:11,458 Vertel je mensen vaak dat ik met mijn penis wil praten? 304 00:49:14,000 --> 00:49:15,791 Het is niets om je voor te schamen. 305 00:49:17,208 --> 00:49:18,750 Het klinkt creatief. 306 00:49:22,875 --> 00:49:24,958 Kunnen jullie de ogen sluiten? 307 00:49:26,333 --> 00:49:28,791 Nu? -Nu. Sluit jullie ogen. 308 00:49:31,458 --> 00:49:36,291 Denk aan jezelf terwijl je het grootste voorwerp creëert. 309 00:49:37,750 --> 00:49:43,875 Richt de energie van je lichaam omlaag naar je weet wel waar. 310 00:49:44,541 --> 00:49:45,666 En vertel me dan… 311 00:49:48,166 --> 00:49:51,208 Wat zien jullie? Wat kunnen jullie creëren? 312 00:50:04,500 --> 00:50:05,625 We kunnen… 313 00:50:07,375 --> 00:50:11,125 …een heilig voorwerp voor Nicklas maken. De wereld. 314 00:50:12,791 --> 00:50:15,541 Het is de ultieme verrijzenis. 315 00:52:48,291 --> 00:52:53,291 Ondertiteld door: Brigitta Broeke