1 00:00:06,291 --> 00:00:09,500 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:02:19,250 --> 00:02:20,208 Que vois-tu ? 3 00:02:24,125 --> 00:02:25,375 Je les vois toutes. 4 00:02:29,250 --> 00:02:30,708 Tu as dix secondes. 5 00:02:36,083 --> 00:02:40,083 Dix, neuf, huit, 6 00:02:41,791 --> 00:02:46,041 sept, six, cinq, 7 00:02:47,208 --> 00:02:53,541 quatre, trois, deux, un. 8 00:07:02,250 --> 00:07:03,875 Mon boss veut te voir. 9 00:07:08,458 --> 00:07:09,291 Pourquoi ? 10 00:07:11,541 --> 00:07:13,000 Pose pas de question. 11 00:07:14,875 --> 00:07:16,458 T'es pas en position. 12 00:07:29,291 --> 00:07:30,500 Viens, s'il te plaît. 13 00:09:14,166 --> 00:09:15,375 Parle. 14 00:09:19,750 --> 00:09:21,625 Je veux entendre ta voix. 15 00:09:37,875 --> 00:09:39,541 J'ai une faveur à vous demander. 16 00:09:45,083 --> 00:09:47,333 En échange de mes services. 17 00:10:07,500 --> 00:10:11,541 Tu m'as encore soulagé de ma douleur. 18 00:10:11,625 --> 00:10:15,208 Comme si tu avais retiré des clous de mon corps. 19 00:10:17,125 --> 00:10:18,750 En guise de remerciement. 20 00:10:23,333 --> 00:10:26,208 Il est d'une grande valeur. Et très vieux. 21 00:10:31,458 --> 00:10:32,833 C'est très gentil, 22 00:10:37,416 --> 00:10:38,791 mais gardez-le. 23 00:10:42,083 --> 00:10:44,041 Une seule chose m'intéresse. 24 00:10:47,666 --> 00:10:50,083 Que vous rendiez sa fille à Mère Hulda. 25 00:10:52,708 --> 00:10:54,666 J'ai une dette envers toi, Miu. 26 00:10:56,625 --> 00:10:59,833 Mais ce que tu me demandes est impossible. 27 00:11:01,625 --> 00:11:03,250 Trouve autre chose. 28 00:11:05,916 --> 00:11:07,250 Passons un marché. 29 00:11:10,458 --> 00:11:13,166 Rendez-lui sa fille, je ferai ce que vous voudrez. 30 00:11:16,208 --> 00:11:19,583 Mère Hulda a tenté de s'enfuir avec sa fille. 31 00:11:22,166 --> 00:11:24,791 Tu crois que je peux le lui pardonner ? 32 00:11:30,500 --> 00:11:32,083 Prenez-moi en gage. 33 00:11:35,375 --> 00:11:37,791 Je vous assure qu'elle ne recommencera pas. 34 00:11:40,958 --> 00:11:42,583 Sinon, vous pourrez me tuer. 35 00:11:50,625 --> 00:11:51,958 Tu es étrange. 36 00:11:54,458 --> 00:11:56,458 Tu penses pouvoir tout contrôler ? 37 00:11:57,333 --> 00:11:59,708 Ordonner l'univers à ta guise ? 38 00:12:02,500 --> 00:12:04,875 Tu ne maîtrises pas tout, Miu. 39 00:12:06,416 --> 00:12:07,625 Dites-moi votre prix. 40 00:12:13,083 --> 00:12:15,291 Pas de prix. Pas de négociations. 41 00:12:17,625 --> 00:12:21,125 Si vous refusez de négocier, je replanterai ces clous. 42 00:12:24,833 --> 00:12:25,916 Tu peux faire ça ? 43 00:12:28,625 --> 00:12:29,625 Peut-être. 44 00:12:35,208 --> 00:12:36,166 Attends-moi ici. 45 00:13:06,208 --> 00:13:11,333 Si tu paies sous sept jours, je changerai peut-être d'avis. 46 00:13:23,208 --> 00:13:25,166 Alors, tu acceptes ? 47 00:13:35,250 --> 00:13:37,375 Tu ne peux plus revenir en arrière, Miu. 48 00:14:56,541 --> 00:14:57,541 Miu ? 49 00:15:03,458 --> 00:15:05,375 Travailles-tu pour M. Chiang ? 50 00:15:08,416 --> 00:15:09,333 Non. 51 00:15:15,208 --> 00:15:17,041 Tout sera bientôt comme avant. 52 00:16:43,333 --> 00:16:48,625 Tu lirais plus vite si je te faisais… une gâterie ? 53 00:16:51,333 --> 00:16:57,166 Vu le nombre de charges retenues contre toi, 54 00:16:57,250 --> 00:16:59,958 en tant que ton avocat, 55 00:17:01,416 --> 00:17:06,208 je te suggère de la fermer. 56 00:17:07,000 --> 00:17:07,875 D'accord ? 57 00:17:10,083 --> 00:17:14,125 Une fille vient d'arriver. Elle insiste pour vous voir. 58 00:17:16,000 --> 00:17:17,958 Dis-lui de revenir demain. 59 00:17:24,791 --> 00:17:25,916 Il est occupé. 60 00:17:28,666 --> 00:17:29,708 Reviens demain. 61 00:17:34,458 --> 00:17:35,500 Je préfère attendre. 62 00:17:37,416 --> 00:17:38,375 Comme tu veux. 63 00:18:06,250 --> 00:18:08,250 Quoi de neuf, Miro ? 64 00:18:09,458 --> 00:18:10,708 Comment vas-tu ? 65 00:18:15,500 --> 00:18:19,916 … pour les pistolets, les kalachnikovs, les grenades… 66 00:18:20,000 --> 00:18:24,000 J'ai une grosse livraison en attente. Vraiment grosse. 67 00:18:24,666 --> 00:18:25,875 C'est pas le problème. 68 00:18:26,625 --> 00:18:29,458 L'argent non plus, c'est pas le problème. 69 00:18:30,083 --> 00:18:31,916 Tu sais ce qu'est le problème ? 70 00:18:32,000 --> 00:18:34,416 Je ne sais pas 71 00:18:34,500 --> 00:18:39,041 comment je vais faire 72 00:18:39,125 --> 00:18:41,750 pour payer tout ceux impliqués. 73 00:18:42,625 --> 00:18:46,166 - Elle est si grosse que ça ? - Oui. Énorme. 74 00:18:48,166 --> 00:18:51,166 - Je m'en occupe. - Je peux compter sur toi ? 75 00:18:51,250 --> 00:18:56,125 - Bien sûr. - Je le savais ! 76 00:18:56,666 --> 00:19:00,375 Import, export. J'ai un business de légumes au vinaigre… 77 00:19:00,458 --> 00:19:04,500 Pas là-bas, mais en Hongrie et ailleurs. 78 00:19:04,583 --> 00:19:09,375 Tu connais mon credo : "Loups nourris, moutons vivants." 79 00:19:10,500 --> 00:19:12,083 - Hein ? - Et tu sais quoi ? 80 00:19:13,750 --> 00:19:18,333 Y a pas que les loups qui comptent, les moutons aussi doivent être nourris. 81 00:19:18,416 --> 00:19:20,875 Trinquons à notre succès. 82 00:19:20,958 --> 00:19:22,958 Santé ! 83 00:19:23,833 --> 00:19:26,750 Félicitations. Tout se déroulera comme convenu. 84 00:19:29,833 --> 00:19:31,833 Assieds-toi donc. 85 00:19:31,916 --> 00:19:33,875 - Bordel, c'est fort. - Mince ! 86 00:19:35,083 --> 00:19:36,291 Il est bon. 87 00:19:42,708 --> 00:19:45,958 Allô ? Écoute-moi. 88 00:19:47,083 --> 00:19:51,208 Nous avons une garantie pour l'argent. Tout va bien. 89 00:19:52,625 --> 00:19:55,416 Tout le monde sait ce qu'il a à faire. 90 00:19:56,500 --> 00:20:00,041 Si quelqu'un se plante, je lui couperai la tête moi-même. 91 00:20:26,958 --> 00:20:27,875 Chef ? 92 00:20:30,833 --> 00:20:31,708 Miroslav. 93 00:20:33,541 --> 00:20:34,500 Miroslav ! 94 00:20:35,708 --> 00:20:37,708 Merde, qu'est-ce que tu veux ? 95 00:20:39,458 --> 00:20:42,041 La fille, elle attend toujours. 96 00:20:43,416 --> 00:20:47,083 Dis-lui qu'elle ferait mieux de foutre le camp, 97 00:20:47,166 --> 00:20:49,166 sinon Dusan la fichera dehors. 98 00:20:49,250 --> 00:20:50,583 - Bien. - Exactement. 99 00:20:51,125 --> 00:20:55,625 Elle voulait aussi que je vous dise qu'elle était… Comment dire ? 100 00:20:58,833 --> 00:21:00,125 Une porte-bonheur. 101 00:21:00,958 --> 00:21:03,958 Quoi ? Tu me le dis que maintenant ? 102 00:21:04,041 --> 00:21:07,416 - J'ai essayé, vous étiez occupé. - Une porte-bonheur ! 103 00:21:07,500 --> 00:21:09,166 Miro, je vais y aller. 104 00:21:09,958 --> 00:21:11,541 Attends-moi. 105 00:21:11,625 --> 00:21:14,833 Je suis désolé. Je n'aurais pas dû la faire entrer ? 106 00:21:14,916 --> 00:21:17,500 - Quoi ? Non. - On s'en va, allez. 107 00:21:23,541 --> 00:21:27,958 - Amène-la dans mon bureau ! - D'accord… 108 00:21:28,041 --> 00:21:29,458 Que se passe-t-il ? 109 00:21:29,541 --> 00:21:32,208 Une putain de porte-bonheur est ici. 110 00:22:07,083 --> 00:22:08,125 C'est toi. 111 00:22:10,125 --> 00:22:11,083 Oui. 112 00:22:25,083 --> 00:22:27,041 Je te croyais morte. 113 00:22:29,291 --> 00:22:30,666 Tu aurais préféré ? 114 00:22:31,750 --> 00:22:34,458 Préféré ? Non. 115 00:22:36,166 --> 00:22:40,458 Je suis content de te voir. Et de voir que tu vas bien. 116 00:22:43,166 --> 00:22:44,500 Tu as vieilli. 117 00:22:45,500 --> 00:22:47,791 Oui. Le temps a passé. 118 00:22:52,666 --> 00:22:54,083 Comment m'as-tu retrouvé ? 119 00:22:56,750 --> 00:22:58,333 Tu as gardé ton nom. 120 00:23:03,750 --> 00:23:06,125 Qu'est-ce que tu veux, Miu ? 121 00:23:10,750 --> 00:23:12,500 J'ai besoin d'un travail. 122 00:23:16,500 --> 00:23:17,750 Et d'un lit. 123 00:23:20,708 --> 00:23:22,583 Mais tu es une porte-bonheur. 124 00:23:26,291 --> 00:23:27,250 Plus maintenant. 125 00:23:29,083 --> 00:23:33,666 Dis-moi : comment fait-on pour arrêter de porter chance ? 126 00:23:39,916 --> 00:23:42,583 Comment fait-on pour arrêter d'être véreux ? 127 00:23:58,916 --> 00:24:03,000 OK. Je peux te dégoter un travail, 128 00:24:04,500 --> 00:24:09,208 mais je ne peux pas t'héberger. 129 00:24:10,750 --> 00:24:12,583 Je ne connais personne d'autre. 130 00:24:17,208 --> 00:24:18,333 Et tu m'es redevable. 131 00:24:37,458 --> 00:24:39,000 Quel genre de boulot ? 132 00:24:39,666 --> 00:24:40,500 Illégal. 133 00:24:44,166 --> 00:24:45,125 Bien payé. 134 00:24:50,250 --> 00:24:51,416 D'accord. 135 00:25:36,833 --> 00:25:42,000 Miu. Polixen, Bjarke. Mes amis. 136 00:25:45,166 --> 00:25:48,000 Et lui ? Comment il s'appelle ? 137 00:25:48,666 --> 00:25:49,541 Je m'appelle… 138 00:25:51,541 --> 00:25:53,125 Je t'ai dit quoi ? 139 00:25:58,291 --> 00:25:59,291 Tu parles danois ? 140 00:26:05,625 --> 00:26:06,541 T'es muette ? 141 00:26:12,083 --> 00:26:14,750 La discrétion, c'est bien, mais faut qu'elle parle. 142 00:26:17,916 --> 00:26:21,833 Enchantée. Je m'appelle Miu. 143 00:26:32,708 --> 00:26:34,791 On va s'occuper d'elle, t'inquiète. 144 00:26:36,375 --> 00:26:41,000 Super ! Parfait. À la prochaine. 145 00:26:41,583 --> 00:26:42,583 Salut. 146 00:26:50,541 --> 00:26:52,166 Tu vas être vendeuse. 147 00:26:52,250 --> 00:26:54,166 Quelqu'un te formera. 148 00:26:55,875 --> 00:26:56,958 T'as qui en tête ? 149 00:26:57,708 --> 00:26:58,750 Je dirais Danny. 150 00:27:00,208 --> 00:27:02,458 Bonne idée. Il est malin. 151 00:27:04,416 --> 00:27:06,833 Quand t'es de nuit, arrive reposée. 152 00:27:06,916 --> 00:27:08,416 Comme tu le ferais ailleurs. 153 00:27:18,833 --> 00:27:21,208 Voici une partie du crew. Elle, c'est Miu. 154 00:27:29,625 --> 00:27:32,875 Garde ce portable sur toi. Et décroche. 155 00:27:32,958 --> 00:27:36,125 C'est ton meilleur pote, il te quitte pas, OK ? 156 00:27:38,208 --> 00:27:41,375 Tant qu'on sera contents, tu seras payée. 157 00:27:47,625 --> 00:27:48,958 Comment je serai payée ? 158 00:27:49,458 --> 00:27:50,541 Vois ça avec Danny. 159 00:27:51,750 --> 00:27:54,833 Tu gagneras plus qu'avec les allocs. 160 00:27:57,750 --> 00:28:00,541 - J'ai oublié quelque chose ? - Je crois pas. 161 00:28:00,625 --> 00:28:03,791 Garde le tél sur toi. Danny te contactera. 162 00:28:07,166 --> 00:28:11,625 Dernier truc : si tu nous baises, t'auras des ennuis. 163 00:28:11,708 --> 00:28:14,833 Miroslav pourra rien pour toi. On te fera la peau. 164 00:31:57,250 --> 00:31:58,166 Allô ? 165 00:32:11,916 --> 00:32:12,833 Salut, Miu. 166 00:32:15,333 --> 00:32:16,166 Ça va ? 167 00:32:18,791 --> 00:32:20,833 Tu nous dois de l'argent. 168 00:32:24,041 --> 00:32:25,416 Je ne l'ai pas encore. 169 00:32:29,208 --> 00:32:30,250 Dommage. 170 00:32:32,208 --> 00:32:35,500 N'imagine pas que t'obtiendras une extension. 171 00:32:48,625 --> 00:32:49,625 Bien sûr. 172 00:32:58,000 --> 00:32:59,125 Le temps file. 173 00:33:25,458 --> 00:33:27,958 Ça boume ? C'est toi, Miu ? 174 00:33:30,041 --> 00:33:30,916 Oui. 175 00:33:33,750 --> 00:33:34,833 Je suis Danny. 176 00:33:54,166 --> 00:33:57,333 Quand t'as un client, je te file la clé. 177 00:33:58,875 --> 00:33:59,875 Tu vas à la caisse. 178 00:34:02,375 --> 00:34:05,083 Tu prends ce dont t'as besoin dans le sac. 179 00:34:05,166 --> 00:34:07,583 Et t'amènes son matos au client. OK ? 180 00:34:08,833 --> 00:34:14,166 Oublie pas : le sac reste ici. OK ? 181 00:34:17,041 --> 00:34:19,500 Tu montes. Tu trouves Rebecca. 182 00:34:20,125 --> 00:34:23,958 Quand ce sera fait… dis-lui que t'es la dame à Danny. 183 00:34:30,333 --> 00:34:33,500 - Y a quoi dans le sac ? - Dans le sac ? 184 00:34:38,041 --> 00:34:41,375 Je sais que t'es nouvelle, mais c'est ta première fois ? 185 00:34:43,666 --> 00:34:44,541 Oui. 186 00:34:51,500 --> 00:34:52,625 T'as sucé Polixen ? 187 00:34:56,416 --> 00:34:57,250 Non. 188 00:34:59,708 --> 00:35:03,750 Désolé. C'était con comme question. Autre chose : t'apprends vite ? 189 00:35:06,958 --> 00:35:08,041 Bien. 190 00:35:08,125 --> 00:35:14,041 Ecsta, coke, kéta, Xanax. OK ? 191 00:35:14,958 --> 00:35:17,625 Ça, c'est de l'ecsta. C'est pour Rebecca. 192 00:35:20,500 --> 00:35:21,333 Pigé ? 193 00:35:23,958 --> 00:35:26,625 Quand t'as fini, viens me retrouver. 194 00:35:29,291 --> 00:35:30,125 Où ça ? 195 00:35:30,750 --> 00:35:31,833 Au shawarma. 196 00:35:34,125 --> 00:35:37,583 - On y attendra le prochain appel. - D'accord. 197 00:35:42,041 --> 00:35:46,750 C'est peut-être inutile, mais fais-toi payer avant. 198 00:35:58,958 --> 00:36:00,375 Je suis la dame à Danny. 199 00:37:30,500 --> 00:37:33,833 D'où tu connais Bjarke et Polixen ? 200 00:37:38,250 --> 00:37:39,583 On a le même avocat. 201 00:37:40,666 --> 00:37:41,500 Miroslav ? 202 00:37:44,875 --> 00:37:49,000 Trop bien. Le mec est une légende. 203 00:37:49,750 --> 00:37:51,875 Un coriace. Un vrai dur. 204 00:37:53,541 --> 00:37:56,208 Je prendrais une balle pour lui. 205 00:38:00,041 --> 00:38:03,625 Je me tape de ce qu'on raconte sur les gens des Balkans. 206 00:38:04,250 --> 00:38:06,666 C'est la personne qui compte. 207 00:38:06,750 --> 00:38:09,125 Et Miroslav ? C'est mon putain de frère. 208 00:38:10,500 --> 00:38:11,458 Tu me suis ? 209 00:38:15,375 --> 00:38:17,583 J'ai un truc à faire. Je reviens. 210 00:38:18,583 --> 00:38:23,125 Je te laisse le tél. Tu t'occupes de tout. On se capte plus tard. 211 00:38:33,166 --> 00:38:35,000 J'oubliais la clé. 212 00:39:44,541 --> 00:39:45,541 Ça va ? 213 00:39:47,916 --> 00:39:54,291 Les pensées… Elles sont partout à la fois. 214 00:39:56,791 --> 00:39:58,666 C'est toujours les même ? 215 00:40:00,083 --> 00:40:01,958 C'est la dissolution du moi. 216 00:40:03,750 --> 00:40:06,708 Je n'arrive plus à me sentir. 217 00:40:06,791 --> 00:40:08,333 Calme-toi. 218 00:40:08,416 --> 00:40:09,708 Je n'existe plus ! 219 00:40:09,791 --> 00:40:14,583 Calme-toi. Tu es ici, avec moi. Ton ami, Danny. 220 00:40:15,958 --> 00:40:20,416 Tu as besoin de manger et de boire. OK ? 221 00:40:23,208 --> 00:40:24,208 Je veux pas. 222 00:40:29,958 --> 00:40:31,208 Dis-moi ce que tu vois. 223 00:40:33,500 --> 00:40:35,500 Eh bien… 224 00:40:39,666 --> 00:40:42,041 Un falafel ! 225 00:40:42,916 --> 00:40:47,750 Un falafel… sauce blanche. 226 00:40:51,291 --> 00:40:52,541 Sans tomate. 227 00:40:52,625 --> 00:40:53,750 Bien sûr. 228 00:40:54,458 --> 00:40:55,791 - Sans tomate. - Oui. 229 00:41:39,208 --> 00:41:40,750 - Bonsoir ? - Bonsoir. 230 00:41:42,375 --> 00:41:43,333 Bonsoir. 231 00:41:44,458 --> 00:41:46,458 Je suis la dame à Danny. 232 00:41:47,541 --> 00:41:53,000 C'est toi qu'as ce qu'on a commandé ? 233 00:42:03,250 --> 00:42:04,166 J'en veux plus. 234 00:42:05,291 --> 00:42:06,666 - T'en veux plus ? - Non. 235 00:42:07,250 --> 00:42:09,333 Pourtant, t'as dit : 236 00:42:09,416 --> 00:42:11,958 "Ce soir, on va s'éclater comme en 99." 237 00:42:12,041 --> 00:42:13,625 Je t'ai entendu. 238 00:42:13,708 --> 00:42:14,666 J'ai jamais dit ça. 239 00:42:14,750 --> 00:42:16,208 C'est toi qu'as appelé. 240 00:42:16,291 --> 00:42:17,208 Pas du tout. 241 00:42:18,625 --> 00:42:21,333 En tout cas, c'était pas moi. 242 00:42:21,416 --> 00:42:24,416 C'est ton problème. J'en veux plus. 243 00:42:24,500 --> 00:42:25,541 L'argent d'abord. 244 00:42:28,875 --> 00:42:33,291 Oui, bien sûr, c'est normal. C'est toi qui l'as. 245 00:42:37,875 --> 00:42:39,083 Comment ça ? 246 00:42:39,166 --> 00:42:40,833 T'as retiré, non ? 247 00:42:40,916 --> 00:42:41,791 Ah oui. 248 00:42:43,666 --> 00:42:49,041 Tu vois, c'était son idée. 249 00:42:49,916 --> 00:42:50,916 Oui. 250 00:42:51,000 --> 00:42:55,125 C'était son idée. Voyons voir… 251 00:42:57,375 --> 00:42:59,291 On avait dit combien ? 252 00:43:01,375 --> 00:43:04,250 Tiens, 3 000. Inutile de compter. Tout y est. 253 00:43:05,708 --> 00:43:08,541 Et moi, je prends ça. Merci. 254 00:43:11,666 --> 00:43:12,500 Tu sais quoi ? 255 00:43:13,083 --> 00:43:17,333 Reste ici le temps qu'on vérifie que tout est en ordre. 256 00:43:18,291 --> 00:43:21,083 Tu peux l'ouvrir ? 257 00:43:21,583 --> 00:43:25,208 Je préfèrerais éviter. Je viens de me couper les ongles. 258 00:43:25,291 --> 00:43:26,291 Comment ça ? 259 00:43:26,375 --> 00:43:29,958 Je les ai coupés. Ils sont trop courts. 260 00:43:36,291 --> 00:43:37,833 J'arrive pas à l'ouvrir. 261 00:43:39,041 --> 00:43:39,916 Merde ! 262 00:43:40,000 --> 00:43:41,541 Sten, c'est pas vrai. 263 00:43:52,875 --> 00:43:55,708 La vache ! J'ai la bite qui picote. 264 00:44:08,958 --> 00:44:10,000 T'étais où ? 265 00:44:22,083 --> 00:44:25,416 Bonnard. T'as le tél ? 266 00:44:29,958 --> 00:44:30,833 Et la clé ? 267 00:44:37,291 --> 00:44:41,875 Bien joué. Continue comme ça, t'iras loin. 268 00:44:44,500 --> 00:44:46,125 J'ai commencé comme toi. 269 00:44:47,833 --> 00:44:49,500 Maintenant, je supervise. 270 00:44:51,291 --> 00:44:56,958 La prochaine étape, c'est le QG. Et tu verras, je m'arrêterai pas là. 271 00:44:59,708 --> 00:45:02,458 Je compte pas dealer toute ma vie. 272 00:45:04,083 --> 00:45:06,791 Je suis un mec créatif. 273 00:45:11,250 --> 00:45:14,458 Un jour, tu te diras : "C'est pas Danny, ça ? 274 00:45:15,333 --> 00:45:17,500 "Le mec qui m'a tout appris ?" 275 00:45:19,458 --> 00:45:21,583 Tu penseras : "Ce mec était ici. 276 00:45:22,625 --> 00:45:24,041 "Et maintenant, il est là." 277 00:45:25,750 --> 00:45:28,541 Tu me suis ? J'ai de l'ambition. 278 00:45:30,208 --> 00:45:34,291 On va réussir, toi et moi. Continue comme ça. Beau boulot. 279 00:46:47,750 --> 00:46:49,666 Nicklas ne sera jamais le même. 280 00:46:52,208 --> 00:46:55,416 Mon fils a été affreusement mutilé. C'est une tragédie. 281 00:46:58,375 --> 00:47:04,625 Mais le pire, c'est son pénis. Il n'en a plus. Dévoré par les cochons. 282 00:47:05,875 --> 00:47:09,791 Nous avons tout envisagé. Les options sont limitées. 283 00:47:10,666 --> 00:47:12,458 Il lui faudra une prothèse. 284 00:47:14,833 --> 00:47:18,583 Il ne pourra jamais avoir d'enfant, ce qui est malheureux. 285 00:47:20,375 --> 00:47:23,083 A-t-il fait congeler son sperme ? 286 00:47:24,083 --> 00:47:28,333 Je n'en suis pas certain. Sa mère le saura. 287 00:47:31,500 --> 00:47:34,583 Je le lui demanderai, maintenant que vous l'évoquez. 288 00:47:42,833 --> 00:47:48,083 Nous vivons à une époque où les gens redéfinissent l'essence même de la vie. 289 00:47:49,500 --> 00:47:54,416 Cette révolution biologique pro-humaine est un terrain de possibilités infinies. 290 00:47:55,833 --> 00:47:59,083 Tout le monde rêve de se redéfinir. 291 00:48:00,041 --> 00:48:01,666 C'est cet élan qui m'anime. 292 00:48:03,125 --> 00:48:07,333 Et c'est pour cela que je vous ai invités à participer à ce projet. 293 00:48:08,833 --> 00:48:13,250 Si nous devons recréer son pénis, pourquoi ne pas l'améliorer ? 294 00:48:13,875 --> 00:48:17,541 Plus dur, plus fort, plus massif. 295 00:48:18,666 --> 00:48:22,125 Plus puissant, plus original. 296 00:48:25,958 --> 00:48:29,083 C'est un vrai travail de conception. 297 00:48:30,000 --> 00:48:32,083 Et très, très radical. 298 00:48:33,791 --> 00:48:40,791 Dans nos projets, tu as toujours été préoccupé par la bite. 299 00:48:41,958 --> 00:48:43,416 - Vraiment ? - Oui. 300 00:48:45,250 --> 00:48:47,125 Tu m'as dit plusieurs fois 301 00:48:48,291 --> 00:48:54,583 que tu voudrais pouvoir discuter avec ta queue. 302 00:48:56,583 --> 00:48:57,833 Je n'ai jamais dit ça. 303 00:48:57,916 --> 00:48:59,000 Si, tu l'as dit. 304 00:48:59,083 --> 00:49:00,375 Pas du tout. 305 00:49:00,458 --> 00:49:03,875 N'en parlons plus. 306 00:49:05,541 --> 00:49:08,166 Je trouvais ça intéressant dans ce contexte. 307 00:49:08,250 --> 00:49:11,458 Tu dis aux gens que je veux parler avec ma bite ? 308 00:49:14,000 --> 00:49:15,791 Il n'y a pas à avoir honte. 309 00:49:17,208 --> 00:49:18,750 Ça fait très artiste. 310 00:49:22,875 --> 00:49:24,958 Pourriez-vous fermer les yeux ? 311 00:49:26,333 --> 00:49:28,791 - Maintenant ? - Oui. Fermez-les. 312 00:49:31,458 --> 00:49:36,291 Visualisez-vous en train de recréer cet incroyable objet. 313 00:49:37,750 --> 00:49:43,875 Dirigez l'énergie de votre corps vers l'endroit qui nous préoccupe. 314 00:49:44,541 --> 00:49:45,666 Et dites-moi… 315 00:49:48,166 --> 00:49:51,208 Que voyez-vous ? Que pouvez-vous créer ? 316 00:50:04,500 --> 00:50:05,625 Nous allons recréer 317 00:50:07,375 --> 00:50:11,125 l'objet divin de Nicklas. Lui rendre vie. 318 00:50:12,791 --> 00:50:15,541 Ce sera la résurrection ultime. 319 00:52:48,291 --> 00:52:53,291 Sous-titres : Audrey Smondack