1 00:00:06,291 --> 00:00:09,500 NETFLIX PRESENTA 2 00:02:19,250 --> 00:02:20,208 ¿Qué miras? 3 00:02:24,125 --> 00:02:25,375 Las veo a todas. 4 00:02:29,250 --> 00:02:30,708 Tienes diez segundos. 5 00:02:36,083 --> 00:02:40,083 Diez, nueve, ocho, 6 00:02:41,791 --> 00:02:46,041 siete, seis, cinco, 7 00:02:47,208 --> 00:02:53,541 cuatro, tres, dos, uno. 8 00:07:02,250 --> 00:07:03,875 Mi jefe quiere verte. 9 00:07:08,458 --> 00:07:09,291 ¿Por qué? 10 00:07:11,541 --> 00:07:13,000 Déjate de estupideces. 11 00:07:14,875 --> 00:07:16,458 No puedes preguntar. 12 00:07:29,291 --> 00:07:30,500 Por favor, ven conmigo. 13 00:09:14,166 --> 00:09:15,375 Di algo. 14 00:09:19,750 --> 00:09:21,625 Quiero escuchar tu voz. 15 00:09:37,875 --> 00:09:39,541 Quiero pedirte algo. 16 00:09:45,083 --> 00:09:47,333 A cambio de sacarte el dolor. 17 00:10:07,500 --> 00:10:11,541 Me aliviaste el dolor otra vez. 18 00:10:11,625 --> 00:10:15,208 Es como si sacaras clavos de mi cuerpo. 19 00:10:17,125 --> 00:10:18,750 Como agradecimiento. 20 00:10:23,333 --> 00:10:26,208 Tiene mucho valor. Es muy antigua. 21 00:10:31,458 --> 00:10:32,833 Eres muy amable. 22 00:10:37,416 --> 00:10:38,791 Pero no puedo aceptarla. 23 00:10:42,083 --> 00:10:44,041 Hay algo que quisiera que hagas. 24 00:10:47,666 --> 00:10:50,083 Permítele volver a la hija de Madre Hulda. 25 00:10:52,708 --> 00:10:54,666 Haría muchas cosas por ti, Miu. 26 00:10:56,625 --> 00:10:59,833 Pero eso es algo que no haré nunca. 27 00:11:01,625 --> 00:11:03,250 Pídeme otra cosa. 28 00:11:05,916 --> 00:11:07,250 Podemos hacer un trato. 29 00:11:10,458 --> 00:11:13,166 Devuelve a la niña, y haré lo que quieras. 30 00:11:16,208 --> 00:11:19,583 Madre Hulda trató de escapar con su hija. 31 00:11:22,166 --> 00:11:24,791 ¿Crees que deba recompensar esa estupidez? 32 00:11:30,500 --> 00:11:32,083 Quédate conmigo como garantía. 33 00:11:35,375 --> 00:11:37,791 Me aseguraré de que Madre Hulda no escape. 34 00:11:40,958 --> 00:11:42,583 Si lo hace, puedes matarme. 35 00:11:50,625 --> 00:11:51,958 Eres extraña. 36 00:11:54,458 --> 00:11:56,458 ¿Crees que puedes controlar todo? 37 00:11:57,333 --> 00:11:59,708 ¿Traer el amanecer cuando quieras? 38 00:12:02,500 --> 00:12:04,875 Hay cosas fuera de tu control, Miu. 39 00:12:06,416 --> 00:12:07,625 Pon un precio. 40 00:12:13,083 --> 00:12:15,291 No hay precio. No se negocia. 41 00:12:17,625 --> 00:12:21,125 Si te rehúsas a negociar, esos clavos volverán a tu cabeza. 42 00:12:24,833 --> 00:12:25,916 ¿Puedes hacer eso? 43 00:12:28,625 --> 00:12:29,625 Tal vez. 44 00:12:35,208 --> 00:12:36,166 Espera aquí. 45 00:13:06,208 --> 00:13:11,333 Si pagas esto en siete días, tal vez podamos llegar a un acuerdo. 46 00:13:23,208 --> 00:13:25,166 ¿Tenemos un trato? 47 00:13:35,250 --> 00:13:37,375 No hay vuelta atrás, Miu. 48 00:14:56,541 --> 00:14:57,541 ¿Miu? 49 00:15:03,458 --> 00:15:05,375 ¿Ahora trabajas para el Sr. Chiang? 50 00:15:08,416 --> 00:15:09,333 No. 51 00:15:15,208 --> 00:15:17,041 Pronto estará todo bien otra vez. 52 00:16:43,333 --> 00:16:48,625 ¿Leerías más rápido si… te hiciera sentir mejor? 53 00:16:51,333 --> 00:16:57,166 Dada la envergadura de los cargos en tu contra, 54 00:16:57,250 --> 00:16:59,958 como tu abogado, 55 00:17:01,416 --> 00:17:06,208 te recomendaría que cierres la boca. 56 00:17:07,000 --> 00:17:07,875 ¿Está bien? 57 00:17:10,083 --> 00:17:14,125 Hay una chica afuera. Insiste en hablar con usted. 58 00:17:16,000 --> 00:17:17,958 Dile que vuelva mañana. 59 00:17:24,791 --> 00:17:25,916 Está ocupado. 60 00:17:28,666 --> 00:17:29,708 Vuelve mañana. 61 00:17:34,458 --> 00:17:35,500 Esperaré aquí. 62 00:17:37,416 --> 00:17:38,375 Está bien. 63 00:18:06,250 --> 00:18:08,250 ¿Qué tal, amigo? 64 00:18:09,458 --> 00:18:10,708 Hola, hermano. 65 00:18:15,500 --> 00:18:19,916 …para pistolas, fusiles Kalashnikov, granadas de mano… 66 00:18:20,000 --> 00:18:24,000 Tengo un cargamento grande en camino. Muy grande. 67 00:18:24,666 --> 00:18:25,875 No hay problema. 68 00:18:26,625 --> 00:18:29,458 El dinero no es problema tampoco, tenemos mucho. 69 00:18:30,083 --> 00:18:31,916 ¿Sabes cuál es el problema? 70 00:18:32,000 --> 00:18:34,416 ¿Tienes alguna idea 71 00:18:34,500 --> 00:18:39,041 de cómo podemos hacer para transferirles dinero 72 00:18:39,125 --> 00:18:41,750 a todos los que tengamos que pagarles? 73 00:18:42,625 --> 00:18:46,166 - ¿Es muy grande? - Es un cargamento grande. 74 00:18:48,166 --> 00:18:51,166 - Lo arreglaremos. - ¿Cuento contigo? 75 00:18:51,250 --> 00:18:56,125 - No hay problema. - ¡Lo sabía! ¡Ya sabía eso! 76 00:18:56,666 --> 00:19:00,375 Exportar, importar. Todas esas verduras en escabeche… 77 00:19:00,458 --> 00:19:04,500 No de forma directa a Hungría, sino en partes. 78 00:19:04,583 --> 00:19:09,375 Ya sabes mi lema: "Mantén a los lobos alimentados y no te faltarán ovejas". 79 00:19:10,500 --> 00:19:12,083 - ¿Y? - ¿Y sabes qué más? 80 00:19:13,750 --> 00:19:18,333 Hay que alimentar a todas las ovejas también. ¡No solo a los lobos! 81 00:19:18,416 --> 00:19:20,875 Vamos a brindar, tenemos una razón. 82 00:19:20,958 --> 00:19:22,958 ¡Salud, amigos! 83 00:19:23,833 --> 00:19:26,750 Felicitaciones. Todo se hará según lo pactado. 84 00:19:29,833 --> 00:19:31,833 Siéntense, un momento. 85 00:19:31,916 --> 00:19:33,875 - Qué fuerte, carajo. - Es Stevo. 86 00:19:35,083 --> 00:19:36,291 ¡Uno bueno! 87 00:19:42,708 --> 00:19:45,958 ¿Hola? Escúchame bien. 88 00:19:47,083 --> 00:19:51,208 Tenemos una garantía por lo del dinero. Así que no hay problema. 89 00:19:52,625 --> 00:19:55,416 Todos deberían hacer lo que se les pida. 90 00:19:56,500 --> 00:20:00,041 Si alguno la caga, yo mismo le corto el cuello. 91 00:20:26,958 --> 00:20:27,875 ¿Jefe? 92 00:20:30,833 --> 00:20:31,708 Miroslav. 93 00:20:33,541 --> 00:20:34,500 ¡Miroslav! 94 00:20:35,708 --> 00:20:37,708 ¿Qué sucede, Dios mío…? ¿Qué pasa? 95 00:20:39,458 --> 00:20:42,041 Esa chica de antes sigue esperándolo. 96 00:20:43,416 --> 00:20:47,083 Dile amablemente que debería irse, 97 00:20:47,166 --> 00:20:49,166 o Dusan vendrá a echarla. 98 00:20:49,250 --> 00:20:50,583 - Bueno. - Así es. 99 00:20:51,125 --> 00:20:55,625 Me dijo que le diga que es… ¿Cómo dijo en danés…? 100 00:20:58,833 --> 00:21:00,125 Una moneda de la suerte. 101 00:21:00,958 --> 00:21:03,958 ¿Qué mierda? ¿Cómo no lo dijiste antes? 102 00:21:04,041 --> 00:21:07,416 - Intenté, pero estaba ocupado. - Una moneda de la suerte, demonios. 103 00:21:07,500 --> 00:21:09,166 Miro, me voy a casa. 104 00:21:09,958 --> 00:21:11,541 Espera, espérame. 105 00:21:11,625 --> 00:21:14,833 Espere un minuto. ¿Fue un error hacerla pasar? 106 00:21:14,916 --> 00:21:17,500 - ¿Qué? No. - Apúrense, vamos. 107 00:21:23,541 --> 00:21:27,958 - Ve, tráela a mi oficina. - Bueno… 108 00:21:28,041 --> 00:21:29,458 ¿Qué sucede? 109 00:21:29,541 --> 00:21:32,208 Demonios… ¡Una maldita moneda de la suerte! 110 00:22:07,083 --> 00:22:08,125 Eres tú. 111 00:22:10,125 --> 00:22:11,083 Sí. 112 00:22:25,083 --> 00:22:27,041 Pensé que estabas muerta. 113 00:22:29,291 --> 00:22:30,666 Tal vez eso esperabas. 114 00:22:31,750 --> 00:22:34,458 Para nada. 115 00:22:36,166 --> 00:22:40,458 Me alegra verte, y que estés bien. 116 00:22:43,166 --> 00:22:44,500 Has envejecido bastante. 117 00:22:45,500 --> 00:22:47,791 Sí, el tiempo vuela. 118 00:22:52,666 --> 00:22:54,083 ¿Cómo me encontraste? 119 00:22:56,750 --> 00:22:58,333 Tienes el mismo nombre. 120 00:23:03,750 --> 00:23:06,125 ¿En qué te puedo ayudar, Miu? 121 00:23:10,750 --> 00:23:12,500 Necesito un trabajo. 122 00:23:16,500 --> 00:23:17,750 Y un lugar donde quedarme. 123 00:23:20,708 --> 00:23:22,583 Pero eres una moneda de la suerte. 124 00:23:26,291 --> 00:23:27,250 Ya no. 125 00:23:29,083 --> 00:23:33,666 ¿Cómo dejas de ser una moneda de la suerte? 126 00:23:39,916 --> 00:23:42,583 ¿Cómo dejas de ser un mafioso? 127 00:23:58,916 --> 00:24:03,000 Bueno, puedo encontrarte un trabajo. 128 00:24:04,500 --> 00:24:09,208 Pero no hay espacio para que te quedes a vivir aquí. 129 00:24:10,750 --> 00:24:12,583 No tengo dónde ir. 130 00:24:17,208 --> 00:24:18,333 Y me debes una. 131 00:24:37,458 --> 00:24:39,000 ¿Qué tipo de trabajo? 132 00:24:39,666 --> 00:24:40,500 Uno ilegal. 133 00:24:44,166 --> 00:24:45,125 Que pague bien. 134 00:24:50,250 --> 00:24:51,416 Está bien. 135 00:25:36,833 --> 00:25:42,000 Miu. Mis amigos, Polixen, Bjarke. 136 00:25:45,166 --> 00:25:48,000 ¿Y él? ¿Cómo se llama? 137 00:25:48,666 --> 00:25:49,541 Me llamo… 138 00:25:51,541 --> 00:25:53,125 ¿Qué te dije sobre eso? 139 00:25:58,291 --> 00:25:59,291 ¿Hablas danés? 140 00:26:05,625 --> 00:26:06,541 ¿Puedes decir algo? 141 00:26:12,083 --> 00:26:14,750 Debería ser callada, pero unas palabras estarían bien. 142 00:26:17,916 --> 00:26:21,833 Un gusto. Soy Miu. 143 00:26:32,708 --> 00:26:34,791 Le encontraremos algo. No hay problema. 144 00:26:36,375 --> 00:26:41,000 ¡Excelente! ¡Perfecto! Nos vemos. 145 00:26:41,583 --> 00:26:42,583 Adiós. 146 00:26:50,541 --> 00:26:52,166 Serás vendedora. 147 00:26:52,250 --> 00:26:54,166 Buscaremos a alguien que te enseñe. 148 00:26:55,875 --> 00:26:56,958 ¿Quién podría ser? 149 00:26:57,708 --> 00:26:58,750 Podría ser Danny. 150 00:27:00,208 --> 00:27:02,458 Buena idea. Es inteligente. 151 00:27:04,416 --> 00:27:06,833 Para el turno de la noche. Ven bien descansada. 152 00:27:06,916 --> 00:27:08,416 Como en cualquier lugar. 153 00:27:18,833 --> 00:27:21,208 Estos son algunos de los chicos. Ella es Miu. 154 00:27:29,625 --> 00:27:32,875 Lleva este teléfono contigo. Atiende siempre. 155 00:27:32,958 --> 00:27:36,125 Es tu mejor amigo, y no puedes cuestionarlo, ¿sí? 156 00:27:38,208 --> 00:27:41,375 Mientras hagas tu trabajo, estaremos felices y te pagaremos. 157 00:27:47,625 --> 00:27:48,958 ¿Cómo me pagarán? 158 00:27:49,458 --> 00:27:50,541 Habla con Danny. 159 00:27:51,750 --> 00:27:54,833 Prometo que ganarás más que con el gobierno. 160 00:27:57,750 --> 00:28:00,541 - ¿Me olvido de algo? - No creo. 161 00:28:00,625 --> 00:28:03,791 Ten a mano el teléfono. Danny te llamará. 162 00:28:07,166 --> 00:28:11,625 Una cosa más, Miu. Si nos jodes, habrá consecuencias. 163 00:28:11,708 --> 00:28:14,833 Miroslav no podrá ayudarte. Iremos por ti de cualquier manera. 164 00:31:57,250 --> 00:31:58,166 ¿Hola? 165 00:32:11,916 --> 00:32:12,833 Hola, Miu. 166 00:32:15,333 --> 00:32:16,166 ¿Cómo estás? 167 00:32:18,791 --> 00:32:20,833 Recuerda, tienes una cita con mi jefe. 168 00:32:24,041 --> 00:32:25,416 Todavía no tengo el dinero. 169 00:32:29,208 --> 00:32:30,250 Lamento oír eso. 170 00:32:32,208 --> 00:32:35,500 Pero no puedes posponer reunirte con él. 171 00:32:48,625 --> 00:32:49,625 Entiendo. 172 00:32:58,000 --> 00:32:59,125 Se te acaba el tiempo. 173 00:33:25,458 --> 00:33:27,958 ¿Qué tal? ¿Eres Miu? 174 00:33:30,041 --> 00:33:30,916 Sí. 175 00:33:33,750 --> 00:33:34,833 Soy Danny. 176 00:33:54,166 --> 00:33:57,333 Cuando tengas un cliente, te daré la llave. 177 00:33:58,875 --> 00:33:59,875 Vienes aquí. 178 00:34:02,375 --> 00:34:05,083 Tomas lo que necesitas del bolso y lo dejas. 179 00:34:05,166 --> 00:34:07,583 Luego vas con el cliente. ¿Sí? 180 00:34:08,833 --> 00:34:14,166 Recuerda nunca llevar el bolso contigo. ¿Sí? 181 00:34:17,041 --> 00:34:19,500 Ahora, ve. Busca a Rebecca. 182 00:34:20,125 --> 00:34:23,958 Cuando la encuentres, dile que te envía Danny. 183 00:34:30,333 --> 00:34:33,500 - ¿Qué hay en el bolso? - ¿En el bolso? 184 00:34:38,041 --> 00:34:41,375 Sabía que eras nueva, pero ¿eres nueva en el negocio? 185 00:34:43,666 --> 00:34:44,541 Sí. 186 00:34:51,500 --> 00:34:52,625 ¿Te cogiste a Polixen? 187 00:34:56,416 --> 00:34:57,250 No. 188 00:34:59,708 --> 00:35:03,750 Perdón. Fue una pregunta tonta. Otra pregunta, ¿aprendes rápido? 189 00:35:06,958 --> 00:35:08,041 Bien. 190 00:35:08,125 --> 00:35:14,041 Hay éxtasis, cocaína, ketamina, alprazolam. ¿Sí? 191 00:35:14,958 --> 00:35:17,625 Eso que tienes es éxtasis. Es de Rebecca. 192 00:35:20,500 --> 00:35:21,333 ¿Entendiste? 193 00:35:23,958 --> 00:35:26,625 Cuando termines, búscame. 194 00:35:29,291 --> 00:35:30,125 ¿Dónde? 195 00:35:30,750 --> 00:35:31,833 Donde venden shawarma. 196 00:35:34,125 --> 00:35:37,583 - Ahí esperaremos al próximo. - Está bien. 197 00:35:40,708 --> 00:35:41,541 Oye. 198 00:35:42,041 --> 00:35:46,750 Tal vez no hace falta aclararlo, pero recuerda cobrar primero. 199 00:35:58,958 --> 00:36:00,375 Soy la chica de Danny. 200 00:37:30,500 --> 00:37:33,833 ¿Cómo conoces a Bjarke y a Polixen? 201 00:37:38,250 --> 00:37:39,583 Tenemos el mismo abogado. 202 00:37:40,666 --> 00:37:41,500 ¿Miroslav? 203 00:37:44,875 --> 00:37:49,000 Qué loco. Es una maldita leyenda. 204 00:37:49,750 --> 00:37:51,875 Duro como una roca. No anda con vueltas. 205 00:37:53,541 --> 00:37:56,208 Recibiría un disparo por alguien así, ¿sabes? 206 00:38:00,041 --> 00:38:03,625 No me importa lo que digan de los balcánicos. 207 00:38:04,250 --> 00:38:06,666 Solo me importa el interior de las personas. 208 00:38:06,750 --> 00:38:09,125 Y Miroslav es mi maldito hermano. 209 00:38:10,500 --> 00:38:11,458 ¿Me entiendes? 210 00:38:15,375 --> 00:38:17,583 Debo hacer algo. Ya vuelvo. 211 00:38:18,583 --> 00:38:23,125 Quédate con el teléfono. Asegúrate de que todo esté bien. Nos vemos. 212 00:38:33,166 --> 00:38:35,000 Y estas, por supuesto. 213 00:39:44,541 --> 00:39:45,541 ¿Todo bien? 214 00:39:47,916 --> 00:39:54,291 Pensamientos. Hay un torbellino de pensamientos allí abajo. 215 00:39:56,791 --> 00:39:58,666 ¿Te acechan los mismos pensamientos? 216 00:40:00,083 --> 00:40:01,958 Es la disolución del yo. 217 00:40:03,750 --> 00:40:06,708 No puedo sentirme. No puedo. 218 00:40:06,791 --> 00:40:08,333 Basta. 219 00:40:08,416 --> 00:40:09,708 ¡No puedo sentirme! 220 00:40:09,791 --> 00:40:14,583 Detente. Estás aquí conmigo. Con tu amigo Danny. 221 00:40:15,958 --> 00:40:20,416 Tu cuerpo suplica por agua y comida. 222 00:40:23,208 --> 00:40:24,208 No quiero nada. 223 00:40:29,958 --> 00:40:31,208 Describe lo que ves. 224 00:40:33,500 --> 00:40:35,500 También… 225 00:40:39,666 --> 00:40:42,041 ¡Falafel! 226 00:40:42,916 --> 00:40:47,750 Falafel con… salsa de ajo. 227 00:40:51,291 --> 00:40:52,541 Sin tomates. 228 00:40:52,625 --> 00:40:53,750 Como siempre. Eso es. 229 00:40:54,458 --> 00:40:55,791 - Sin tomates. - Ya sé. 230 00:41:39,208 --> 00:41:40,750 - ¿Hola? - Hola. 231 00:41:42,375 --> 00:41:43,333 Hola. 232 00:41:44,458 --> 00:41:46,458 Soy la chica de Danny. 233 00:41:47,541 --> 00:41:53,000 Así que… ¿Tú traes lo nuestro? 234 00:41:55,875 --> 00:41:56,750 Está bien. 235 00:42:03,250 --> 00:42:04,166 No me cuentes. 236 00:42:05,291 --> 00:42:06,666 - ¿No? - No me cuentes. 237 00:42:07,250 --> 00:42:09,333 Pero hoy dijiste: 238 00:42:09,416 --> 00:42:11,958 "Saldremos de fiesta como si fuera 1999". 239 00:42:12,041 --> 00:42:13,625 Lo dijiste cuando llegaste. 240 00:42:13,708 --> 00:42:14,666 Nunca dije eso. 241 00:42:14,750 --> 00:42:16,208 ¿No llamaste tú? 242 00:42:16,291 --> 00:42:17,208 No, no llamé. 243 00:42:18,625 --> 00:42:21,333 No es algo que haga habitualmente. 244 00:42:21,416 --> 00:42:24,416 Eso es asunto tuyo. No es lo mío. 245 00:42:24,500 --> 00:42:25,541 Primero el dinero. 246 00:42:28,875 --> 00:42:33,291 Primero el dinero, es justo. Tú lo tienes. 247 00:42:37,875 --> 00:42:39,083 ¿Qué? 248 00:42:39,166 --> 00:42:40,833 Tú tienes el dinero, ¿no? 249 00:42:40,916 --> 00:42:41,791 Sí. 250 00:42:43,666 --> 00:42:49,041 Ahí lo tienes, fue su idea. 251 00:42:49,916 --> 00:42:50,916 Sí. 252 00:42:51,000 --> 00:42:55,125 Él quería. Veamos… 253 00:42:57,375 --> 00:42:59,291 ¿Cuánto era? 254 00:43:01,375 --> 00:43:04,250 Aquí hay 3000 coronas. No tienes que contarlo. 255 00:43:05,708 --> 00:43:08,541 Y esto es mío. Gracias. 256 00:43:11,666 --> 00:43:12,500 ¿Sabes qué? 257 00:43:13,083 --> 00:43:17,333 Quédate hasta que veamos lo que trajiste. 258 00:43:18,291 --> 00:43:21,083 ¿Puedes…? ¿Puedes abrir esto? 259 00:43:21,583 --> 00:43:25,208 Preferiría no tocarlo. Acabo de cortarme las uñas. 260 00:43:25,291 --> 00:43:26,291 ¿Cortarte las uñas? 261 00:43:26,375 --> 00:43:29,958 Sí, acabo de hacerlo. Están muy cortas. 262 00:43:36,291 --> 00:43:37,833 No puedo abrirlo. 263 00:43:39,041 --> 00:43:39,916 Maldición. 264 00:43:40,000 --> 00:43:41,541 Sten, maldita sea. 265 00:43:51,333 --> 00:43:52,250 ¡Guau! 266 00:43:52,875 --> 00:43:55,708 ¡Dios mío! Va directo al pene. 267 00:44:08,958 --> 00:44:10,000 ¿Dónde estuviste? 268 00:44:22,083 --> 00:44:25,416 Genial. ¿Tienes el teléfono? 269 00:44:29,958 --> 00:44:30,833 ¿Las llaves? 270 00:44:37,291 --> 00:44:41,875 Buen trabajo, Miu. Sigue así y llegarás lejos. 271 00:44:44,500 --> 00:44:46,125 Empecé como tú. 272 00:44:47,833 --> 00:44:49,500 Ahora soy el que delega trabajos. 273 00:44:51,291 --> 00:44:56,958 Pronto estaré en la Central. Y antes de que lo notes, incluso más alto. 274 00:44:59,708 --> 00:45:02,458 No planeo estar en las calles por siempre. 275 00:45:04,083 --> 00:45:06,791 Siempre pienso de manera creativa, ¿recuerdas? 276 00:45:11,250 --> 00:45:14,458 Un día dirás: "¿Es él? 277 00:45:15,333 --> 00:45:17,500 ¿Es Danny, quien me enseñó el oficio?". 278 00:45:19,458 --> 00:45:21,583 Pensarás: "Ese tipo estaba ahí, 279 00:45:22,625 --> 00:45:24,041 y de repente está aquí". 280 00:45:25,750 --> 00:45:28,541 ¿Entiendes? Soy un visionario. 281 00:45:30,208 --> 00:45:34,291 Llegaremos a la cima. Sigue así. Buen trabajo. 282 00:46:47,750 --> 00:46:49,666 El cuerpo de Nicklas no será el mismo. 283 00:46:52,208 --> 00:46:55,416 Está tan desfigurado como una víctima de guerra. Es horrible. 284 00:46:58,375 --> 00:47:04,625 Pero lo peor… es su pene. No está. Se lo comieron los cerdos. 285 00:47:05,875 --> 00:47:09,791 Analizamos cada posibilidad. 286 00:47:10,666 --> 00:47:12,458 Necesitará una prótesis. 287 00:47:14,833 --> 00:47:18,583 Pero no podrá reproducirse, que es lo más importante. 288 00:47:20,375 --> 00:47:23,083 ¿Congeló su esperma? 289 00:47:24,083 --> 00:47:28,333 No lo sé con seguridad. Eso le compete a su madre. 290 00:47:31,500 --> 00:47:34,583 Pero, ahora que lo mencionas, se lo preguntaré. 291 00:47:42,833 --> 00:47:48,083 Ahora las personas están redefiniendo la esencia de la vida. 292 00:47:49,500 --> 00:47:54,416 Esta revolución biológica antropogénica es un mundo de posibilidades impensadas. 293 00:47:55,833 --> 00:47:59,083 Todos soñamos con redefinirnos. 294 00:48:00,041 --> 00:48:01,666 Por eso los contacté. 295 00:48:03,125 --> 00:48:07,333 Quiero crear una prótesis para Nicklas desde esa perspectiva. 296 00:48:08,833 --> 00:48:13,250 Si podemos recrear un pene, ¿por qué no hacerlo mejorado? 297 00:48:13,875 --> 00:48:17,541 Más duro, fuerte y grande. 298 00:48:18,666 --> 00:48:22,125 Más poderoso e imaginativo. 299 00:48:25,958 --> 00:48:29,083 Es un proyecto de diseño muy específico. 300 00:48:30,000 --> 00:48:32,083 Muy innovador. 301 00:48:33,791 --> 00:48:40,791 En nuestros proyectos estuviste muy preocupado por los penes. 302 00:48:41,958 --> 00:48:43,416 - ¿Te parece? - Sí. 303 00:48:45,250 --> 00:48:47,125 Mencionaste varias veces 304 00:48:48,291 --> 00:48:54,583 que te gustaría conversar con tu pene. 305 00:48:56,583 --> 00:48:57,833 Nunca dije eso. 306 00:48:57,916 --> 00:48:59,000 Sí, lo dijiste. 307 00:48:59,083 --> 00:49:00,375 No lo dije. 308 00:49:00,458 --> 00:49:03,875 Entonces, olvídate. 309 00:49:05,541 --> 00:49:08,166 Pensé que era interesante en este contexto. 310 00:49:08,250 --> 00:49:11,458 ¿Cuentas con frecuencia que quiero hablar con mi pene? 311 00:49:14,000 --> 00:49:15,791 No tienes de qué avergonzarte. 312 00:49:17,208 --> 00:49:18,750 Parece creativo. 313 00:49:22,875 --> 00:49:24,958 ¿Podrían cerrar los ojos los tres? 314 00:49:26,333 --> 00:49:28,791 - ¿Ahora? - Ahora. Cierren los ojos. 315 00:49:31,458 --> 00:49:36,291 Imagínense recreando un objeto enorme. 316 00:49:37,750 --> 00:49:43,875 Concentren la energía de su cuerpo. Que fluya hacia donde ya saben. 317 00:49:44,541 --> 00:49:45,666 Y luego díganme… 318 00:49:48,166 --> 00:49:51,208 ¿Qué ven? ¿Qué pueden crear? 319 00:50:04,500 --> 00:50:05,625 Podemos recrear 320 00:50:07,375 --> 00:50:11,125 un objeto sagrado para Nicklas. Sí, algo grandioso. 321 00:50:12,791 --> 00:50:15,541 La resurrección suprema. 322 00:52:48,291 --> 00:52:53,291 Subtítulos: Agustina Peiretti