1 00:00:06,291 --> 00:00:09,500 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:02:19,250 --> 00:02:20,208 Τι βλέπεις; 3 00:02:24,125 --> 00:02:25,375 Τις βλέπω όλες. 4 00:02:29,250 --> 00:02:30,708 Έχεις δέκα δευτερόλεπτα. 5 00:02:36,083 --> 00:02:40,083 Δέκα, εννιά, οκτώ, 6 00:02:41,791 --> 00:02:46,041 επτά, έξι, πέντε, 7 00:02:47,208 --> 00:02:53,541 τέσσερα, τρία, δύο, ένα. 8 00:07:02,250 --> 00:07:03,875 Σε θέλει το αφεντικό μου. 9 00:07:08,458 --> 00:07:09,291 Γιατί; 10 00:07:11,541 --> 00:07:13,000 Άσε τις μαλακίες. 11 00:07:14,875 --> 00:07:16,458 Δεν σε παίρνει να ρωτάς. 12 00:07:29,291 --> 00:07:30,500 Έλα μαζί μου. 13 00:09:14,166 --> 00:09:15,375 Πες κάτι. 14 00:09:19,750 --> 00:09:21,625 Θέλω να ακούσω τη φωνή σου. 15 00:09:37,875 --> 00:09:39,541 Θέλω να σου ζητήσω κάτι. 16 00:09:45,083 --> 00:09:47,333 Μιας και καταπράυνα τον πόνο σου. 17 00:10:07,500 --> 00:10:11,541 Με ανακούφισες για ακόμη μια φορά. 18 00:10:11,625 --> 00:10:15,208 Είναι λες και βγάζεις καρφιά από το σώμα μου. 19 00:10:17,125 --> 00:10:18,750 Για να σ' ευχαριστήσω. 20 00:10:23,333 --> 00:10:26,208 Είναι μεγάλης αξίας, και πολύ παλιό. 21 00:10:31,458 --> 00:10:32,833 Καλοσύνη σου. 22 00:10:37,416 --> 00:10:38,791 Μα δεν μπορώ να το δεχτώ. 23 00:10:42,083 --> 00:10:44,041 Μόνο ένα πράγμα θέλω από εσένα. 24 00:10:47,666 --> 00:10:50,083 Να αφήσεις την κόρη της Μητέρας Χούλντα. 25 00:10:52,708 --> 00:10:54,666 Θα έκανα πολλά για εσένα, Μίου. 26 00:10:56,625 --> 00:10:59,833 Μα αυτό είναι το μόνο πράγμα που δεν θα κάνω ποτέ. 27 00:11:01,625 --> 00:11:03,250 Ζήτα μου κάτι άλλο. 28 00:11:05,916 --> 00:11:07,250 Ας κάνουμε μια συμφωνία. 29 00:11:10,458 --> 00:11:13,166 Δώσε πίσω το παιδί και θα κάνω ό,τι θελήσεις. 30 00:11:16,208 --> 00:11:19,583 Η Μητέρα Χούλντα πήγε να το σκάσει με την κόρη της. 31 00:11:22,166 --> 00:11:24,791 Δεν μπορώ να επιβραβεύσω την ηλιθιότητά της. 32 00:11:30,500 --> 00:11:32,083 Πάρε εμένα ως ενέχυρο. 33 00:11:35,375 --> 00:11:37,791 Θα φροντίσω να μην το ξανασκάσει. 34 00:11:40,958 --> 00:11:42,583 Αν φύγει, σκότωσε εμένα. 35 00:11:50,625 --> 00:11:51,958 Παράξενη είσαι. 36 00:11:54,458 --> 00:11:56,458 Νομίζεις πως ελέγχεις τα πάντα; 37 00:11:57,333 --> 00:11:59,708 Πως ανατέλλει ο ήλιος όποτε θες εσύ; 38 00:12:02,500 --> 00:12:04,875 Δεν είναι όλα στο χέρι σου, Μίου. 39 00:12:06,416 --> 00:12:07,625 Πες μου τι ζητάς. 40 00:12:13,083 --> 00:12:15,291 Δεν πρόκειται να το διαπραγματευτώ. 41 00:12:17,625 --> 00:12:21,125 Αν δεν διαπραγματευτείς, θα σου ξαναβάλω εκείνα τα καρφιά. 42 00:12:24,833 --> 00:12:25,916 Μπορείς όντως; 43 00:12:28,625 --> 00:12:29,625 Ίσως. 44 00:12:35,208 --> 00:12:36,166 Περίμενε εδώ. 45 00:13:06,208 --> 00:13:11,333 Αν πληρώσεις αυτό σε επτά μέρες, ίσως μπορέσουμε να κάνουμε μια συμφωνία. 46 00:13:23,208 --> 00:13:25,166 Να δώσουμε τα χέρια; 47 00:13:35,250 --> 00:13:37,375 Δεν υπάρχει επιστροφή πλέον, Μίου. 48 00:14:56,541 --> 00:14:57,541 Μίου; 49 00:15:03,458 --> 00:15:05,375 Δουλεύεις για τον Τσιάνγκ τώρα; 50 00:15:08,416 --> 00:15:09,333 Όχι. 51 00:15:15,208 --> 00:15:17,041 Μα σύντομα θα ξαναφτιάξουν όλα. 52 00:16:43,333 --> 00:16:48,625 Θα διάβαζες λίγο γρηγορότερα αν σε… ξαλάφρωνα κάπως; 53 00:16:51,333 --> 00:16:57,166 Δεδομένου του εύρους των καταγγελιών που εκκρεμούν εις βάρος σας, 54 00:16:57,250 --> 00:16:59,958 ως δικηγόρος σας, 55 00:17:01,416 --> 00:17:06,208 θα σας συνιστούσα να βγάλετε τον σκασμό. 56 00:17:07,000 --> 00:17:07,875 Εντάξει; 57 00:17:10,083 --> 00:17:14,125 Είναι μια κοπέλα έξω. Επιμένει να σε δει άμεσα. 58 00:17:16,000 --> 00:17:17,958 Πες της να έρθει αύριο. 59 00:17:24,791 --> 00:17:25,916 Είναι απασχολημένος. 60 00:17:28,666 --> 00:17:29,708 Ελάτε πάλι αύριο. 61 00:17:34,458 --> 00:17:35,500 Θα περιμένω εδώ. 62 00:17:37,416 --> 00:17:38,375 Εντάξει. 63 00:18:06,250 --> 00:18:08,250 Πώς πάει, φιλαράκο; 64 00:18:09,458 --> 00:18:10,708 Γεια σου, αδελφέ. 65 00:18:15,500 --> 00:18:19,916 …για πιστόλια, Καλάσνικοφ, χειροβομβίδες… 66 00:18:20,000 --> 00:18:24,000 Αναμένουμε ένα μεγάλο φορτίο. Τεράστιο, βασικά. 67 00:18:24,666 --> 00:18:25,875 Κανένα θέμα μ' αυτό. 68 00:18:26,625 --> 00:18:29,458 Ούτε τίθεται θέμα χρημάτων. Έχουμε άφθονα. 69 00:18:30,083 --> 00:18:31,916 Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημα; 70 00:18:32,000 --> 00:18:34,416 Έχεις την παραμικρή ιδέα 71 00:18:34,500 --> 00:18:39,041 πώς θα μπορέσουμε να μεταφέρουμε τα χρήματα, 72 00:18:39,125 --> 00:18:41,750 για να πληρωθούν όσοι χρειάζεται; 73 00:18:42,625 --> 00:18:46,166 -Είναι πολύ μεγάλο; -Μιλάμε για τεράστιο φορτίο. 74 00:18:48,166 --> 00:18:51,166 -Θα βρούμε μια λύση. -Να βασίζομαι πάνω σου; 75 00:18:51,250 --> 00:18:56,125 -Κανένα πρόβλημα. -Το 'ξερα! Ήμουν σίγουρος! 76 00:18:56,666 --> 00:19:00,375 Εξαγωγή, και μετά εισαγωγή. Διάφορα φορτία τροφίμων. 77 00:19:00,458 --> 00:19:04,500 Όχι απευθείας εκεί κάτω. Σταδιακά, μέσω Ουγγαρίας. 78 00:19:04,583 --> 00:19:09,375 Ξέρεις την αρχή μου. "Τάιζε κάθε λύκο, για να έχεις όλα σου τα πρόβατα". 79 00:19:10,500 --> 00:19:12,083 -Και; -Και ξέρεις τι άλλο; 80 00:19:13,750 --> 00:19:18,333 Όχι μόνο τους λύκους. Πρέπει να ταΐζονται κι όλα τα πρόβατα! 81 00:19:18,416 --> 00:19:20,875 Ας πιούμε σ' αυτό, λοιπόν. 82 00:19:20,958 --> 00:19:22,958 Στην υγειά μας, παιδιά! 83 00:19:23,833 --> 00:19:26,750 Συγχαρητήρια. Θα γίνουν όλα όπως συμφωνήσαμε. 84 00:19:29,833 --> 00:19:31,833 Μια στιγμή. 85 00:19:31,916 --> 00:19:33,875 -Δυνατό, διάολε. -Stevo είναι. 86 00:19:35,083 --> 00:19:36,291 Φοβερό μπράντι! 87 00:19:42,708 --> 00:19:45,958 Έλα. Άκουσέ με καλά. 88 00:19:47,083 --> 00:19:51,208 Λάβαμε εγγυήσεις για τα χρήματα. Συνεπώς, δεν υπάρχει πρόβλημα. 89 00:19:52,625 --> 00:19:55,416 Να κάνουν όλοι ό,τι τους είπαμε. 90 00:19:56,500 --> 00:20:00,041 Αν τα σκατώσει κανείς, θα του πάρω εγώ ο ίδιος το κεφάλι. 91 00:20:26,958 --> 00:20:27,875 Αφεντικό; 92 00:20:30,833 --> 00:20:31,708 Μίροσλαβ. 93 00:20:33,541 --> 00:20:34,500 Μίροσλαβ! 94 00:20:35,708 --> 00:20:37,708 Τι είναι, ρε γαμώτο; Τι θες; 95 00:20:39,458 --> 00:20:42,041 Σε περιμένει ακόμη εκείνη η κοπέλα. 96 00:20:43,416 --> 00:20:47,083 Πες της με ευγενικό τρόπο πως, αν δεν φύγει, 97 00:20:47,166 --> 00:20:49,166 ο Ντούσαν θα την πετάξει έξω. 98 00:20:49,250 --> 00:20:50,583 -Εντάξει. -Άντε μπράβο. 99 00:20:51,125 --> 00:20:55,625 Μου ζήτησε, επίσης, να σου πω ότι είναι… πώς το λένε στα Δανέζικα… 100 00:20:58,833 --> 00:21:00,125 Τυχερό νόμισμα. 101 00:21:00,958 --> 00:21:03,958 Τι σκατά; Γιατί δεν το είπες εξαρχής; 102 00:21:04,041 --> 00:21:07,416 -Ήσουν απασχολημένος. -Τυχερό νόμισμα, διάολε. 103 00:21:07,500 --> 00:21:09,166 Την κάνω κι εγώ τώρα, Μίρο. 104 00:21:09,958 --> 00:21:11,541 Περίμενε κι εμένα. 105 00:21:11,625 --> 00:21:14,833 Μια στιγμή. Μήπως δεν έπρεπε να την αφήσουμε να μπει; 106 00:21:14,916 --> 00:21:17,500 -Τι; Όχι. -Γρήγορα, πάμε. 107 00:21:23,541 --> 00:21:27,958 -Φέρ' τη στο γραφείο μου! -Εντάξει… 108 00:21:28,041 --> 00:21:29,458 Τι συμβαίνει; 109 00:21:29,541 --> 00:21:32,208 Να πάρει… Τυχερό νόμισμα, διάολε! 110 00:22:07,083 --> 00:22:08,125 Εσύ είσαι. 111 00:22:10,125 --> 00:22:11,083 Ναι. 112 00:22:25,083 --> 00:22:27,041 Νόμιζα ότι πέθανες. 113 00:22:29,291 --> 00:22:30,666 Μήπως το ήλπιζες; 114 00:22:31,750 --> 00:22:34,458 Το ήλπιζα; Όχι, καθόλου. 115 00:22:36,166 --> 00:22:40,458 Πολύ χαίρομαι που σε βλέπω. Και που φαίνεσαι καλά. 116 00:22:43,166 --> 00:22:44,500 Έχεις γεράσει πολύ. 117 00:22:45,500 --> 00:22:47,791 Ο χρόνος περνά πολύ γρήγορα. 118 00:22:52,666 --> 00:22:54,083 Πώς με βρήκες; 119 00:22:56,750 --> 00:22:58,333 Έχεις ακόμη το ίδιο όνομα. 120 00:23:03,750 --> 00:23:06,125 Τι μπορώ να κάνω για εσένα, Μίου; 121 00:23:10,750 --> 00:23:12,500 Χρειάζομαι δουλειά. 122 00:23:16,500 --> 00:23:17,750 Και κάπου να μείνω. 123 00:23:20,708 --> 00:23:22,583 Μα, είσαι τυχερό νόμισμα. 124 00:23:26,291 --> 00:23:27,250 Όχι πια. 125 00:23:29,083 --> 00:23:33,666 Στάσου… Πώς παύει κάποιος να είναι τυχερό νόμισμα; 126 00:23:39,916 --> 00:23:42,583 Πώς παύει κάποιος να είναι κακοποιός; 127 00:23:58,916 --> 00:24:03,000 Εντάξει. Μπορώ να σου βρω δουλειά. 128 00:24:04,500 --> 00:24:09,208 Όμως δεν έχω αρκετό χώρο για να μείνεις εδώ. 129 00:24:10,750 --> 00:24:12,583 Δεν έχω πού αλλού να πάω. 130 00:24:17,208 --> 00:24:18,333 Και μου χρωστάς. 131 00:24:37,458 --> 00:24:39,000 Τι είδους δουλειά; 132 00:24:39,666 --> 00:24:40,500 Παράνομη. 133 00:24:44,166 --> 00:24:45,125 Καλοπληρωμένη. 134 00:24:50,250 --> 00:24:51,416 Εντάξει. 135 00:25:36,833 --> 00:25:42,000 Η Μίου. Από εδώ ο Πολίξεν κι ο Μπιάρκε. Φίλοι μου. 136 00:25:45,166 --> 00:25:48,000 Κι αυτός είναι ο… Πώς λέγεται; 137 00:25:48,666 --> 00:25:49,541 Με λένε… 138 00:25:51,541 --> 00:25:53,125 Τι έχουμε πει γι' αυτό; 139 00:25:58,291 --> 00:25:59,291 Μιλάς Δανέζικα; 140 00:26:05,625 --> 00:26:06,541 Πες κάτι. 141 00:26:12,083 --> 00:26:14,750 Καλό θα ήταν να ξέρει μερικές λέξεις. 142 00:26:17,916 --> 00:26:21,833 Χαίρω πολύ. Είμαι η Μίου. 143 00:26:32,708 --> 00:26:34,791 Κάτι θα βρεθεί. Κανένα πρόβλημα. 144 00:26:36,375 --> 00:26:41,000 Τέλεια! Υπέροχα! Τα λέμε. 145 00:26:41,583 --> 00:26:42,583 Γεια σας. 146 00:26:50,541 --> 00:26:52,166 Θα γίνεις πωλήτρια. 147 00:26:52,250 --> 00:26:54,166 Θα σε εκπαιδεύσει κάποιος. 148 00:26:55,875 --> 00:26:56,958 Ποιον προτείνεις; 149 00:26:57,708 --> 00:26:58,750 Τον Ντάνι. 150 00:27:00,208 --> 00:27:02,458 Καλή ιδέα. Είναι έξυπνος. 151 00:27:04,416 --> 00:27:06,833 Να έρχεσαι ξεκούραστη στη νυχτερινή βάρδια. 152 00:27:06,916 --> 00:27:08,416 Όπως θα έκανες παντού. 153 00:27:18,833 --> 00:27:21,208 Κάποια από τα παιδιά. Από δω η Μίου. 154 00:27:29,625 --> 00:27:32,875 Έχε πάνω σου αυτό το κινητό. Να το σηκώνεις πάντα. 155 00:27:32,958 --> 00:27:36,125 Είναι ο καλύτερός σου φίλος. Δεν το συζητάω, εντάξει; 156 00:27:38,208 --> 00:27:41,375 Όσο κάνεις καλή δουλειά, θα πληρώνεσαι. 157 00:27:47,625 --> 00:27:48,958 Πώς θα πληρώνομαι; 158 00:27:49,458 --> 00:27:50,541 Μίλα με τον Ντάνι. 159 00:27:51,750 --> 00:27:54,833 Θα παίρνεις περισσότερα απ' όσα σου δίνει το κράτος. 160 00:27:57,750 --> 00:28:00,541 -Ξέχασα τίποτα; -Δεν νομίζω. 161 00:28:00,625 --> 00:28:03,791 Να έχεις πάνω σου το κινητό. Θα σε πάρει ο Ντάνι. 162 00:28:07,166 --> 00:28:11,625 Και κάτι ακόμη, Μίου. Αν μας τη φέρεις, θα υπάρξουν συνέπειες. 163 00:28:11,708 --> 00:28:14,833 Δεν θα σε σώσει ο Μίροσλαβ. Θα σε βρούμε ό,τι κι αν γίνει. 164 00:31:57,250 --> 00:31:58,166 Παρακαλώ; 165 00:32:11,916 --> 00:32:12,833 Γεια σου, Μίου. 166 00:32:15,333 --> 00:32:16,166 Πώς είσαι; 167 00:32:18,791 --> 00:32:20,833 Έχεις ραντεβού με το αφεντικό μου. 168 00:32:24,041 --> 00:32:25,416 Δεν έχω ακόμη τα λεφτά. 169 00:32:29,208 --> 00:32:30,250 Λυπάμαι που το ακούω. 170 00:32:32,208 --> 00:32:35,500 Δεν γίνεται, όμως, να αναβάλεις το ραντεβού σας. 171 00:32:48,625 --> 00:32:49,625 Καταλαβαίνω. 172 00:32:58,000 --> 00:32:59,125 Δεν έχεις πολύ χρόνο. 173 00:33:25,458 --> 00:33:27,958 Πώς πάει; Είσαι η Μίου; 174 00:33:30,041 --> 00:33:30,916 Ναι. 175 00:33:33,750 --> 00:33:34,833 Είμαι ο Ντάνι. 176 00:33:54,166 --> 00:33:57,333 Όταν έχεις πελάτη, θα σου δίνω το κλειδί. 177 00:33:58,875 --> 00:33:59,875 Έρχεσαι εδώ κάτω. 178 00:34:02,375 --> 00:34:05,083 Παίρνεις ό,τι χρειάζεσαι, και τη βάζεις πίσω. 179 00:34:05,166 --> 00:34:07,583 Και μετά πας στον πελάτη, εντάξει; 180 00:34:08,833 --> 00:34:14,166 Να θυμάσαι ότι δεν πρέπει να παίρνεις ποτέ μαζί σου την τσάντα. Εντάξει; 181 00:34:17,041 --> 00:34:19,500 Άντε επάνω τώρα, να βρεις τη Ρεμπέκα. 182 00:34:20,125 --> 00:34:23,958 Όταν τη βρεις πες της πως είσαι η μικρή του Ντάνι. 183 00:34:30,333 --> 00:34:33,500 -Τι έχει μέσα η τσάντα; -Η τσάντα; 184 00:34:38,041 --> 00:34:41,375 Μου είπαν ότι είσαι καινούρια, μα είσαι τελείως άβγαλτη; 185 00:34:43,666 --> 00:34:44,541 Ναι. 186 00:34:51,500 --> 00:34:52,625 Σε πήδηξε ο Πολίξεν; 187 00:34:56,416 --> 00:34:57,250 Όχι. 188 00:34:59,708 --> 00:35:03,750 Συγγνώμη. Ηλίθια ερώτηση. Να σου πω, μαθαίνεις γρήγορα; 189 00:35:06,958 --> 00:35:08,041 Ωραία. 190 00:35:08,125 --> 00:35:14,041 Έκσταση, κοκαΐνη, κεταμίνη, αγχολυτικά. Εντάξει; 191 00:35:14,958 --> 00:35:17,625 Τώρα, θα πας έκσταση στη Ρεμπέκα. 192 00:35:20,500 --> 00:35:21,333 Το 'πιασες; 193 00:35:23,958 --> 00:35:26,625 Όταν τελειώσεις, έλα πάλι να με βρεις. 194 00:35:29,291 --> 00:35:30,125 Πού; 195 00:35:30,750 --> 00:35:31,833 Στο φαγάδικο. 196 00:35:34,125 --> 00:35:37,583 -Εκεί θα περιμένουμε τον επόμενο. -Εντάξει. 197 00:35:40,708 --> 00:35:41,541 Να σου πω. 198 00:35:42,041 --> 00:35:46,750 Δεν ξέρω αν χρειάζεται να το πω, μα κοίτα να παίρνεις τα λεφτά πρώτα. 199 00:35:58,958 --> 00:36:00,375 Η μικρή του Ντάνι. 200 00:37:30,500 --> 00:37:33,833 Λοιπόν, από πού ξέρεις τον Μπιάρκε και τον Πολίξεν; 201 00:37:38,250 --> 00:37:39,583 Έχουμε τον ίδιο δικηγόρο. 202 00:37:40,666 --> 00:37:41,500 Τον Μίροσλαβ; 203 00:37:44,875 --> 00:37:49,000 Απίστευτο. Μιλάμε για θρύλο, διάολε. 204 00:37:49,750 --> 00:37:51,875 Πολύ ζόρικος και ξηγημένος. 205 00:37:53,541 --> 00:37:56,208 Θα έτρωγα σφαίρα για εκείνον, βασικά. 206 00:38:00,041 --> 00:38:03,625 Δεν δίνω δεκάρα τι λένε για τους Βαλκάνιους. 207 00:38:04,250 --> 00:38:06,666 Μόνο ο χαρακτήρας με νοιάζει. 208 00:38:06,750 --> 00:38:09,125 Κι ο Μίροσλαβ είναι αδελφός, διάολε. 209 00:38:10,500 --> 00:38:11,458 Με πιάνεις; 210 00:38:15,375 --> 00:38:17,583 Έχω να κάνω κάτι. Επιστρέφω αμέσως. 211 00:38:18,583 --> 00:38:23,125 Κράτα εσύ το κινητό, να τσεκάρεις αν πηγαίνουν όλα καλά. Τα λέμε. 212 00:38:33,166 --> 00:38:35,000 Και αυτά, φυσικά. 213 00:39:44,541 --> 00:39:45,541 Τρέχει κάτι; 214 00:39:47,916 --> 00:39:54,291 Οι σκέψεις. Τρέχουν σαν παλαβές εκεί κάτω. 215 00:39:56,791 --> 00:39:58,666 Σε στοιχειώνουν κι εσένα; 216 00:40:00,083 --> 00:40:01,958 Είναι η διάλυση του εγώ. 217 00:40:03,750 --> 00:40:06,708 Δεν νιώθω τον εαυτό μου. Δεν μπορώ. 218 00:40:06,791 --> 00:40:08,333 Πάψε. 219 00:40:08,416 --> 00:40:09,708 Δεν νιώθω τον εαυτό μου! 220 00:40:09,791 --> 00:40:14,583 Πάψε, είσαι εδώ μαζί μου τώρα. Με τον φίλο σου, τον Ντάνι. 221 00:40:15,958 --> 00:40:20,416 Το σώμα σου παρακαλάει για νερό και φαγητό. Εντάξει; 222 00:40:23,208 --> 00:40:24,208 Δεν θέλω. 223 00:40:29,958 --> 00:40:31,208 Πες μου τι βλέπεις. 224 00:40:33,500 --> 00:40:35,500 Επίσης… 225 00:40:39,666 --> 00:40:42,041 Φαλάφελ! 226 00:40:42,916 --> 00:40:47,750 Φαλάφελ με… σος σκόρδου. 227 00:40:51,291 --> 00:40:52,541 Χωρίς ντομάτα. 228 00:40:52,625 --> 00:40:53,750 Εννοείται. 229 00:40:54,458 --> 00:40:55,791 Χωρίς ντομάτα. 230 00:41:39,208 --> 00:41:40,750 -Γεια; -Γεια. 231 00:41:42,375 --> 00:41:43,333 Γεια. 232 00:41:44,458 --> 00:41:46,458 Είμαι η μικρή του Ντάνι. 233 00:41:47,541 --> 00:41:53,000 Δηλαδή… εσύ έφερες τα ναρκωτικά μας; 234 00:41:55,875 --> 00:41:56,750 Εντάξει. 235 00:42:03,250 --> 00:42:04,166 Εγώ είμαι εκτός. 236 00:42:05,291 --> 00:42:06,666 -Εκτός; -Ναι. 237 00:42:07,250 --> 00:42:09,333 Μα, νωρίτερα, είπες 238 00:42:09,416 --> 00:42:11,958 "Θα παρτάρουμε λες και είναι 1999". 239 00:42:12,041 --> 00:42:13,625 Έτσι είπες στη δουλειά. 240 00:42:13,708 --> 00:42:14,666 Δεν το είπα εγώ. 241 00:42:14,750 --> 00:42:16,208 Εσύ δεν πήρες τηλέφωνο; 242 00:42:16,291 --> 00:42:17,208 Όχι. 243 00:42:18,625 --> 00:42:21,333 Δεν το συνηθίζω αυτό. 244 00:42:21,416 --> 00:42:24,416 Εσύ τα κάνεις αυτά, όχι εγώ. 245 00:42:24,500 --> 00:42:25,541 Τα λεφτά πρώτα. 246 00:42:28,875 --> 00:42:33,291 Δίκαιο το βρίσκω. Εσύ τα έχεις. 247 00:42:37,875 --> 00:42:39,083 Τι; 248 00:42:39,166 --> 00:42:40,833 Εσύ δεν σήκωσες τα λεφτά; 249 00:42:40,916 --> 00:42:41,791 Ναι. 250 00:42:43,666 --> 00:42:49,041 Ορίστε, δική του ιδέα ήταν. 251 00:42:49,916 --> 00:42:50,916 Ναι. 252 00:42:51,000 --> 00:42:55,125 Αυτός ήθελε. Για να δούμε, λοιπόν… 253 00:42:57,375 --> 00:42:59,291 Πόσα είναι; 254 00:43:01,375 --> 00:43:04,250 Πάρε τρία χιλιάρικα. Δεν χρειάζεται να τα μετρήσεις. 255 00:43:05,708 --> 00:43:08,541 Κι εγώ θα πάρω αυτό. Ευχαριστώ. 256 00:43:11,666 --> 00:43:12,500 Ξέρεις κάτι; 257 00:43:13,083 --> 00:43:17,333 Μείνε κι εσύ εδώ μέχρι να δούμε τι μας έφερες. 258 00:43:18,291 --> 00:43:21,083 Μπορείς… να το ανοίξεις; 259 00:43:21,583 --> 00:43:25,208 Προτιμώ να μην το αγγίξω. Μόλις έκοψα τα νύχια μου. 260 00:43:25,291 --> 00:43:26,291 Τα νύχια σου; 261 00:43:26,375 --> 00:43:29,958 Ναι, μόλις έκοψα τα νύχια μου. Παραείναι κοντά. 262 00:43:36,291 --> 00:43:37,833 Δεν μπορώ να το ανοίξω. 263 00:43:39,041 --> 00:43:39,916 Σκατά. 264 00:43:40,000 --> 00:43:41,541 Για όνομα, Στεν. 265 00:43:51,333 --> 00:43:52,250 Απίστευτο! 266 00:43:52,875 --> 00:43:55,708 Θεέ μου, πάει κατευθείαν στο πέος! 267 00:44:08,958 --> 00:44:10,000 Πού ήσουν; 268 00:44:22,083 --> 00:44:25,416 Τέλεια. Το κινητό; 269 00:44:29,958 --> 00:44:30,833 Τα κλειδιά; 270 00:44:37,291 --> 00:44:41,875 Εξαιρετική δουλειά, Μίου. Συνέχισε έτσι, και θα φτάσεις ψηλά. 271 00:44:44,500 --> 00:44:46,125 Έτσι ξεκίνησα κι εγώ. 272 00:44:47,833 --> 00:44:49,500 Και τώρα δίνω εγώ δουλειές. 273 00:44:51,291 --> 00:44:56,958 Όπου να 'ναι, θα βρεθώ στα κεντρικά. Και πολύ σύντομα, ακόμη ψηλότερα. 274 00:44:59,708 --> 00:45:02,458 Δεν θα κάνω αιώνια ντίλια στους δρόμους. 275 00:45:04,083 --> 00:45:06,791 Όπως σου είπα, σκέφτομαι πάντα δημιουργικά. 276 00:45:11,250 --> 00:45:14,458 Κάποτε θα αναρωτηθείς "Αυτός είναι; 277 00:45:15,333 --> 00:45:17,500 Ο Ντάνι που μου έμαθε τη δουλειά; 278 00:45:19,458 --> 00:45:21,583 Αυτός ο τύπος ήταν εκεί, 279 00:45:22,625 --> 00:45:24,041 και βρέθηκε εδώ". 280 00:45:25,750 --> 00:45:28,541 Με πιάνεις; Έχω ένα όραμα. 281 00:45:30,208 --> 00:45:34,291 Θα φτάσουμε στην κορυφή. Απλώς συνέχισε έτσι. Μπράβο. 282 00:46:47,750 --> 00:46:49,666 Ο Νίκλας δεν θα επανέλθει ποτέ. 283 00:46:52,208 --> 00:46:55,416 Το σώμα του παραμορφώθηκε λες κι είναι τραυματίας πολέμου. 284 00:46:58,375 --> 00:47:04,625 Και το χειρότερο απ' όλα… Το πέος. Πάει. Το έφαγαν τα γουρούνια. 285 00:47:05,875 --> 00:47:09,791 Εξετάσαμε κάθε πιθανότητα. 286 00:47:10,666 --> 00:47:12,458 Θα χρειαστεί προσθετικό. 287 00:47:14,833 --> 00:47:18,583 Μα δεν θα μπορεί να αναπαραχθεί, που είναι το πιο σημαντικό. 288 00:47:20,375 --> 00:47:23,083 Κατέψυξε το σπέρμα του; 289 00:47:24,083 --> 00:47:28,333 Δεν είμαι βέβαιος. Αυτό είναι υπόθεση της μητέρας του. 290 00:47:31,500 --> 00:47:34,583 Μιας και το ανέφερες, όμως, θα τη ρωτήσω. 291 00:47:42,833 --> 00:47:48,083 Ζούμε σε μια εποχή όπου ο άνθρωπος επαναπροσδιορίζει την ίδια τη ζωή. 292 00:47:49,500 --> 00:47:54,416 Η βιολογική αυτή επανάσταση περιλαμβάνει απίστευτες δυνατότητες. 293 00:47:55,833 --> 00:47:59,083 Όλοι ονειρεύονται να επαναπροσδιορίσουν τον εαυτό τους. 294 00:48:00,041 --> 00:48:01,666 Γι' αυτό επικοινώνησα μαζί σας. 295 00:48:03,125 --> 00:48:07,333 Υπό αυτό το πρίσμα επιθυμώ να κατασκευαστεί ένα προσθετικό πέος. 296 00:48:08,833 --> 00:48:13,250 Αν μπορούμε να το ανακατασκευάσουμε, γιατί να μην το κάνουμε καλύτερο; 297 00:48:13,875 --> 00:48:17,541 Σκληρότερο, δυνατότερο, μεγαλύτερο. 298 00:48:18,666 --> 00:48:22,125 Πιο ισχυρό και πιο ευφάνταστο. 299 00:48:25,958 --> 00:48:29,083 Πρόκειται για απολύτως σαφές πρότζεκτ. 300 00:48:30,000 --> 00:48:32,083 Απίστευτα ριζοσπαστικό. 301 00:48:33,791 --> 00:48:40,791 Και στα πρότζεκτ μας, σε έχει απασχολήσει πολύ το καυλί. 302 00:48:41,958 --> 00:48:43,416 -Βρίσκεις; -Ναι. 303 00:48:45,250 --> 00:48:47,125 Κι έχεις αναφέρει πολλές φορές 304 00:48:48,291 --> 00:48:54,583 ότι θα ήθελες να συζητήσεις με το ίδιο σου το καυλί. 305 00:48:56,583 --> 00:48:57,833 Δεν το 'χω πει ποτέ. 306 00:48:57,916 --> 00:48:59,000 Κι όμως. 307 00:48:59,083 --> 00:49:00,375 Όχι. 308 00:49:00,458 --> 00:49:03,875 Ξέχνα το, τότε. 309 00:49:05,541 --> 00:49:08,166 Απλώς μου φάνηκε ενδιαφέρον σ' αυτό το πλαίσιο. 310 00:49:08,250 --> 00:49:11,458 Λες συχνά στον κόσμο πως θέλω να συζητήσω με το πέος μου; 311 00:49:14,000 --> 00:49:15,791 Δεν είναι ντροπή. 312 00:49:17,208 --> 00:49:18,750 Δημιουργικό μού ακούγεται. 313 00:49:22,875 --> 00:49:24,958 Μπορείτε να κλείσετε τα μάτια σας; 314 00:49:26,333 --> 00:49:28,791 -Τώρα; -Ναι. Κλείστε τα μάτια σας. 315 00:49:31,458 --> 00:49:36,291 Φανταστείτε ότι ανακατασκευάζετε το μεγαλύτερο αντικείμενο. 316 00:49:37,750 --> 00:49:43,875 Εστιάστε στην ενέργεια του σώματός σας. Αφήστε τη να βυθιστεί… ξέρετε πού. 317 00:49:44,541 --> 00:49:45,666 Και πείτε μου… 318 00:49:48,166 --> 00:49:51,208 Τι βλέπετε; Τι μπορείτε να δημιουργήσετε; 319 00:50:04,500 --> 00:50:05,625 Θα ανακατασκευάσουμε 320 00:50:07,375 --> 00:50:11,125 ένα ιερό αντικείμενο για τον Νίκλας. Ολόκληρο τον κόσμο, βασικά. 321 00:50:12,791 --> 00:50:15,541 Μιλάμε για την απόλυτη αναγέννηση. 322 00:52:48,291 --> 00:52:53,291 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος