1 00:00:06,000 --> 00:00:09,208 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:09,458 --> 00:00:11,000 [synth-musik] 3 00:02:20,166 --> 00:02:23,250 [på mandarin] Smil ikke af mig. Hvor fanden var du? 4 00:02:25,166 --> 00:02:27,166 Jeg var bare på mit værelse. 5 00:02:29,833 --> 00:02:32,458 -Jeg ventede i 15 minutter! -Undskyld. 6 00:02:36,000 --> 00:02:39,166 Jeg kan ikke lide undskyldninger. Få mig ikke til at vente igen. 7 00:02:39,250 --> 00:02:40,666 Nej. Selvfølgelig ikke. 8 00:03:06,000 --> 00:03:07,833 [klavermusik] 9 00:03:21,000 --> 00:03:23,083 [kamplyde] 10 00:03:59,750 --> 00:04:01,750 [mand taler] Chef, gør det stadig ondt? 11 00:04:10,875 --> 00:04:13,875 Kan du stadig slås? 12 00:04:54,916 --> 00:04:56,875 [klavermusik] 13 00:05:29,000 --> 00:05:30,166 Er du sulten? 14 00:05:32,750 --> 00:05:33,791 Nej. 15 00:05:36,541 --> 00:05:40,041 Bare rolig. Det er på husets regning. 16 00:05:42,708 --> 00:05:43,708 Jeg skal videre. 17 00:05:46,416 --> 00:05:47,625 Hvor skal du hen? 18 00:05:53,833 --> 00:05:54,708 Vent! 19 00:05:59,041 --> 00:06:01,041 Der er lige en, der gerne vil møde dig. 20 00:06:02,166 --> 00:06:05,583 Det er moderen fra i går. Hun vil gerne takke dig. 21 00:06:15,708 --> 00:06:18,125 Jeg kom for at takke dig for at redde min baby. 22 00:06:22,375 --> 00:06:23,250 Tak. 23 00:06:29,666 --> 00:06:33,166 Pas godt på dig selv, spis sundt. 24 00:06:33,250 --> 00:06:34,708 Pas godt på barnet. 25 00:06:35,666 --> 00:06:38,583 -Tak. -Smut med dig. 26 00:06:42,166 --> 00:06:43,750 [døren lukkes] 27 00:06:52,041 --> 00:06:53,416 Jeg tror, du tabte den her. 28 00:07:08,333 --> 00:07:09,458 Har du papirer? 29 00:07:16,291 --> 00:07:20,583 Dragon Palace er et godt sted at være. Det er fuld af muligheder. 30 00:07:22,125 --> 00:07:25,875 [på mandarin] Dat, lav noget kinakål. Hun spiser med senere. 31 00:07:50,041 --> 00:07:52,708 [på mandarin] I er her… Kom ind. 32 00:07:59,041 --> 00:08:01,375 Var det hende, der reddede babyen? 33 00:08:02,625 --> 00:08:04,750 Ja, det er korrekt, det er hende. 34 00:08:05,750 --> 00:08:08,416 Jeg vidste ikke, hun var så lille. 35 00:08:10,000 --> 00:08:11,916 Bestemt. Hun er både kort og tynd. 36 00:08:15,583 --> 00:08:17,541 Hun ligner mere en lille dreng. 37 00:08:19,791 --> 00:08:22,000 Du bør tilføje nogle centimeter på papirerne. 38 00:08:23,250 --> 00:08:27,625 Okay, det er intet problem. Jeg tager billederne. 39 00:08:40,375 --> 00:08:43,000 Okay… Det er nok. 40 00:08:44,833 --> 00:08:45,708 Tag ikke flere. 41 00:08:49,458 --> 00:08:50,666 [kvinde] Hvad vil du hedde? 42 00:08:53,916 --> 00:08:55,208 Skal jeg bare finde på det? 43 00:08:56,166 --> 00:08:59,958 Ja. Nyt navn og et nyt liv på Dragon Palace. 44 00:09:02,208 --> 00:09:04,458 Jeg tænker… Rikke Andersen? 45 00:09:05,375 --> 00:09:07,833 Rikke Andersen? Ikke godt… 46 00:09:08,625 --> 00:09:11,958 Hvad med Isabella Christensen? 47 00:09:13,750 --> 00:09:17,875 Hmm… Heller ikke godt. Det passer ikke til hende. 48 00:09:19,208 --> 00:09:20,458 Lad os finde på et andet… 49 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Cimona. 50 00:09:48,750 --> 00:09:51,000 [dramatisk musik] 51 00:11:16,208 --> 00:11:17,166 Mor? 52 00:11:20,791 --> 00:11:21,750 Ja, min skat? 53 00:11:21,833 --> 00:11:22,666 [stille musik] 54 00:11:24,625 --> 00:11:26,416 Jeg har brug for at suge blod igen. 55 00:11:29,708 --> 00:11:32,458 Bare sørg for, at det foregår i staldene. 56 00:11:35,875 --> 00:11:37,000 Ligesom morfar? 57 00:11:39,458 --> 00:11:41,791 Ja, ligesom morfar. 58 00:11:44,583 --> 00:11:46,416 Er han ikke ligesom onkel Blodtand? 59 00:11:49,458 --> 00:11:52,541 Jo. Det ville være det ultimative. 60 00:11:54,458 --> 00:11:57,000 Han var den bedste morder af os alle sammen. 61 00:12:00,750 --> 00:12:03,500 Selv din morfar så ham som Dødens Engel. 62 00:12:08,375 --> 00:12:11,458 Jeg ville ønske, at jeg kunne have set Torturens Haver. 63 00:12:11,541 --> 00:12:12,708 [stille musik] 64 00:12:14,750 --> 00:12:17,250 Ja, det har vi alle drømt om. 65 00:12:23,166 --> 00:12:24,666 Har du et offer i sigte? 66 00:12:29,000 --> 00:12:29,916 Ja. 67 00:12:33,166 --> 00:12:34,083 Hvem? 68 00:12:36,083 --> 00:12:37,333 Jeg kender hende ikke. 69 00:12:39,083 --> 00:12:41,000 Men hun har kommunikeret med mig. 70 00:12:46,916 --> 00:12:50,833 "Bag mit uskyldige ydre… 71 00:12:52,125 --> 00:12:54,458 …gemmer sig en voldsom liderlighed, 72 00:12:55,333 --> 00:13:00,208 som jeg glæder mig til at slippe løs sammen med dig for allerførste gang." 73 00:13:05,208 --> 00:13:06,125 Nicklas? 74 00:13:08,125 --> 00:13:09,166 Ja, mor? 75 00:13:13,041 --> 00:13:14,208 Jeg elsker dig. 76 00:13:18,750 --> 00:13:19,583 Mor? 77 00:13:21,583 --> 00:13:22,541 Ja, skat. 78 00:13:25,583 --> 00:13:26,833 Hvornår kommer far hjem? 79 00:13:29,541 --> 00:13:30,916 Om en uges tid, tror jeg. 80 00:13:34,041 --> 00:13:35,250 Savner du ham? 81 00:13:43,333 --> 00:13:45,250 Jeg har brug for at flekse musklerne. 82 00:13:50,375 --> 00:13:51,375 [tungt åndedræt] 83 00:14:45,708 --> 00:14:47,916 [dramatisk musik] 84 00:15:35,333 --> 00:15:39,625 [på mandarin] Mr. Chang. Hvad bringer dig hertil? 85 00:15:41,875 --> 00:15:47,500 Det er mit hoved. Du har vel hørt om mr. Changs hoved, ikke? 86 00:15:48,916 --> 00:15:52,333 Ja. Jeg beklager meget, at du lider af migræne. 87 00:15:55,291 --> 00:15:58,875 Jeg har hørt, I har fået en ny pige. Passer det? 88 00:16:12,291 --> 00:16:13,500 Miu. 89 00:16:21,458 --> 00:16:24,000 Miu, jeg har brug for din hjælp. 90 00:16:26,750 --> 00:16:29,333 Der kom en mand. Han har migræne. 91 00:16:33,875 --> 00:16:36,583 Han er min chef. Jeg kan ikke sige nej til ham. 92 00:16:39,666 --> 00:16:44,000 Kan du ikke hjælpe mig? Bare den her gang. 93 00:16:48,125 --> 00:16:49,208 Okay. 94 00:16:49,291 --> 00:16:50,333 [lav musik] 95 00:16:58,833 --> 00:17:03,083 Mr. Chang, det er pigen med magi. Jeg tilbyder dig ydmygt hendes tjenester. 96 00:17:33,916 --> 00:17:35,583 [Miu] Tag din jakke og sko af. 97 00:21:04,666 --> 00:21:05,833 Gik det godt? 98 00:21:09,500 --> 00:21:10,458 Han sover. 99 00:21:13,583 --> 00:21:16,083 Sover? Hvad har du gjort? 100 00:21:21,541 --> 00:21:22,416 [Mor Hulda] Hvad? 101 00:21:44,208 --> 00:21:45,250 Hvad vil du? 102 00:21:55,291 --> 00:21:56,458 Hvad er der derinde? 103 00:21:59,500 --> 00:22:00,458 Der er ingenting. 104 00:22:02,291 --> 00:22:05,000 Jeg ved godt, at mr. Chang har din datter. 105 00:22:42,000 --> 00:22:43,583 Jeg har gjort noget dumt. 106 00:22:46,916 --> 00:22:48,291 Hvis jeg ikke betaler… 107 00:22:51,416 --> 00:22:52,708 …til mr. Chang… 108 00:23:03,166 --> 00:23:07,208 …får jeg aldrig min datter tilbage igen. 109 00:23:18,541 --> 00:23:20,291 [lav musik] 110 00:24:12,833 --> 00:24:17,041 -Mor Hulda? -Ja? 111 00:24:22,666 --> 00:24:23,625 Mr. Chang. 112 00:24:25,291 --> 00:24:26,500 Har du det bedre? 113 00:24:27,291 --> 00:24:32,666 Jeg har det meget bedre. Jeg føler det, som om jeg har sovet i 100 år. 114 00:24:32,750 --> 00:24:36,458 Det er godt! Det var ikke så længe. 115 00:24:37,916 --> 00:24:39,458 Du sov dog i 18 timer. 116 00:24:40,833 --> 00:24:42,333 Jeg kommer til at huske det. 117 00:24:44,916 --> 00:24:46,666 Men hvor er hende der pigen henne? 118 00:24:49,708 --> 00:24:52,333 Hun er ikke her. Jeg går hen og får fat i hende. 119 00:24:54,208 --> 00:24:57,000 Vil du spise lidt først? 120 00:24:58,375 --> 00:25:01,083 Hurtigere, den her er allerede færdig! 121 00:25:01,166 --> 00:25:03,166 -Kommer straks! -Lad være med at stresse. 122 00:25:04,333 --> 00:25:07,916 -Det smager ikke godt koldt. -Okay, jeg ved det. 123 00:25:08,708 --> 00:25:11,458 -Maden skal serveres varm. -Ja, jeg ved det. 124 00:25:11,541 --> 00:25:13,791 Hak noget mere, det er ikke nok. 125 00:25:15,750 --> 00:25:18,375 -Sæt farten op, retterne bliver kolde. -Ja, selvfølgelig. 126 00:25:18,458 --> 00:25:20,958 Når vandet koger, tilføj kødet. 127 00:26:14,000 --> 00:26:17,333 -Skynd dig og giv mig den dessert. -Okay, intet problem. 128 00:26:18,750 --> 00:26:21,708 Steg ikke bananerne for meget, får de for meget, er de ikke gode! 129 00:26:41,333 --> 00:26:42,291 Hvor er mr. Chang? 130 00:26:44,000 --> 00:26:45,000 Han er gået. 131 00:26:47,291 --> 00:26:48,375 Gik han bare? 132 00:26:56,916 --> 00:26:58,750 Men jeg har en besked fra ham. 133 00:27:01,083 --> 00:27:02,000 Ja? 134 00:27:08,125 --> 00:27:10,208 Han håber, at dine grise er sultne. 135 00:27:17,500 --> 00:27:19,333 Hvad kommer du her for? Kom i gang! 136 00:27:19,416 --> 00:27:21,541 -Javel. -Skynd dig! 137 00:28:19,333 --> 00:28:22,416 Kære Gud. Bebrejd mig ikke. 138 00:28:24,208 --> 00:28:25,750 Jeg har intet valg. 139 00:28:27,833 --> 00:28:29,833 Jeg vil bare have min datter igen. 140 00:29:03,875 --> 00:29:08,125 Du er heldig. Når du er død, sættes du fri. 141 00:29:12,791 --> 00:29:14,458 Det er mit sidste farvel til dig. 142 00:29:41,750 --> 00:29:44,000 Det er sådan, jeg betaler til mr. Chang. 143 00:30:01,291 --> 00:30:02,333 Ingen krop. 144 00:30:05,041 --> 00:30:06,208 Ingen forbrydelse. 145 00:31:03,333 --> 00:31:04,291 Valborg? 146 00:31:15,875 --> 00:31:16,833 Valborg? 147 00:31:27,750 --> 00:31:29,583 [spændingsmusik] 148 00:31:45,791 --> 00:31:46,791 Hej, far. 149 00:31:48,416 --> 00:31:49,458 Goddag, min dreng. 150 00:31:54,583 --> 00:31:56,875 Jeg har sejlet de syv verdenshave tynde. 151 00:31:58,041 --> 00:32:02,125 Og jeg fik en åbenbaring derude, på havet. 152 00:32:03,708 --> 00:32:07,083 Du skal vide, at din mor og jeg er evigt taknemlige 153 00:32:07,166 --> 00:32:12,875 for at opleve den ultimative lykke i at servicere dig for evigt og altid. 154 00:32:14,208 --> 00:32:16,916 Inden jeg igen drager af sted på nye eventyr 155 00:32:17,916 --> 00:32:19,750 til de uciviliserede kontinenter… 156 00:32:20,500 --> 00:32:21,833 vil jeg overbringe en gave, 157 00:32:23,416 --> 00:32:26,541 som med kærlighed skal minde dig om min åbenbaring. 158 00:32:27,875 --> 00:32:32,500 Båndet mellem en mor og en søn er det stærkeste, der findes. 159 00:32:32,583 --> 00:32:34,875 Og det har jeg accepteret for 100 år siden. 160 00:32:37,125 --> 00:32:40,375 Men nu vil jeg så tvivl om, om det nu er sandt. 161 00:32:41,541 --> 00:32:46,833 For i sidste ende har vi to et element, som for altid binder os sammen. 162 00:32:48,125 --> 00:32:51,125 Det element, som alle misunder. 163 00:32:52,625 --> 00:32:55,583 Hungrer efter, drømmer om. 164 00:32:57,333 --> 00:33:02,250 Det ultimative symbol på magt, som Vorherre har skabt. 165 00:33:04,500 --> 00:33:05,750 Vil du vide, hvad det er? 166 00:33:12,083 --> 00:33:13,125 En pik. 167 00:33:23,333 --> 00:33:25,291 [rockmusik] 168 00:36:49,083 --> 00:36:52,291 Sig mig engang, hvad døde din gris egentlig af? 169 00:36:58,083 --> 00:37:03,083 Det ved jeg ikke. Den var bare faldet om. 170 00:37:06,375 --> 00:37:08,083 Den var min yndlingsgris. 171 00:37:08,791 --> 00:37:13,375 Ja. Det er trist. Meget trist. Det er det. 172 00:37:15,000 --> 00:37:18,666 Prøv lige at se den der, der står med røven herover imod, ikke? 173 00:37:18,750 --> 00:37:19,958 Den er en god gris. 174 00:37:22,166 --> 00:37:24,875 -Spiser den godt? -Ja, ja. 175 00:37:25,750 --> 00:37:30,416 Altså, ikke… Du vil vel ikke have en gris, der æder dig ud af huset, vel? 176 00:37:30,500 --> 00:37:34,208 Jo. Jeg skal have en med en god appetit. 177 00:37:37,666 --> 00:37:42,583 Vi har også frilandsgrise udenfor. De æder alt. 178 00:37:42,666 --> 00:37:45,916 Hvis de kan æde, som du kan drikke, så er det godt. 179 00:37:47,416 --> 00:37:52,000 For fanden da. Ja. Hold dog kæft! 180 00:37:52,958 --> 00:37:55,375 -Så har vi måske en aftale? -Ja. 181 00:37:59,458 --> 00:38:03,166 -Hvad koster sådan en? -Det må du klare med Beate. 182 00:38:11,208 --> 00:38:15,333 -Er hun her? -Nej! Hun er oppe på slottet. 183 00:38:17,416 --> 00:38:18,833 [spændingsmusik] 184 00:38:49,708 --> 00:38:51,625 [Mor Hulda] Hvorfor er det så dyrt den her gang? 185 00:38:54,958 --> 00:38:56,125 Den er fritgående. 186 00:38:58,416 --> 00:38:59,750 Den har haft det godt. 187 00:39:02,125 --> 00:39:04,750 Ja, men 10.000 er mange penge. 188 00:39:07,250 --> 00:39:08,583 Lad os sige 2.000. 189 00:39:10,708 --> 00:39:13,125 Hvis du vil have en god gris, så må du betale. 190 00:39:16,333 --> 00:39:19,541 Jeg giver heller ikke 10.000 for stiletter, der koster 20.000. 191 00:39:27,041 --> 00:39:27,958 Okay. 192 00:39:30,166 --> 00:39:31,000 Fem. 193 00:39:39,625 --> 00:39:40,958 Er du også kineser? 194 00:39:45,833 --> 00:39:46,708 Nej. 195 00:39:49,875 --> 00:39:50,958 Hvor er du så fra? 196 00:39:53,833 --> 00:39:54,833 Det ved jeg ikke. 197 00:39:58,250 --> 00:40:00,250 Mens din kineserven kommer til fornuft, 198 00:40:00,333 --> 00:40:01,708 smutter du så ikke lige ud? 199 00:40:04,375 --> 00:40:07,083 Du stresser mig, som du sidder der og stirrer på mig. 200 00:40:32,583 --> 00:40:34,125 [fodtrin] 201 00:40:36,833 --> 00:40:39,291 [Aske] Undskyld, skat, ved du, hvor mine læderbukser er? 202 00:40:40,250 --> 00:40:42,125 [Beate] Jeg tror, at de ligger oppe i skabet. 203 00:40:43,666 --> 00:40:44,875 Hvad foregår der her? 204 00:40:46,416 --> 00:40:48,458 Kineseren er i gang med at købe en gris. 205 00:40:51,833 --> 00:40:52,875 Interessant. 206 00:40:55,125 --> 00:40:56,250 Hvordan går det? 207 00:40:59,708 --> 00:41:04,083 Det går fint. Jeg sørger bare for, at der bliver betalt. 208 00:41:06,708 --> 00:41:08,458 Du skal ikke tage dig af min kone. 209 00:41:09,958 --> 00:41:12,791 Beate er kold som is, når det kommer til økonomi. 210 00:41:15,208 --> 00:41:19,875 Men hun er fuld af kærlighed, når det kommer til hendes … vagina. 211 00:41:27,166 --> 00:41:29,375 Har du lyst til at se min pik? 212 00:41:32,666 --> 00:41:33,666 Nej tak. 213 00:41:35,291 --> 00:41:37,958 Jeg kan mærke, at du ikke har en anelse om dens vigtighed. 214 00:41:39,583 --> 00:41:41,250 Den har en stor kulturel betydning. 215 00:41:41,875 --> 00:41:44,166 Det tror jeg, at du som kineser vil sætte pris på. 216 00:41:44,750 --> 00:41:47,291 Den har været med i mange kunstneriske projekter. 217 00:41:49,500 --> 00:41:54,083 Det er rigtigt. Min mands kønsorganer er verdenskendte. 218 00:41:58,250 --> 00:42:01,958 Okay. Hvad laver du så nu? 219 00:42:03,541 --> 00:42:04,791 Jeg spreder sæd. 220 00:42:06,041 --> 00:42:07,083 [vinden hyler] 221 00:42:07,166 --> 00:42:11,750 [Aske] Jeg har viet mit liv til at rejse ud og undervise i en ny seksualitet, 222 00:42:13,166 --> 00:42:17,083 der tager udgangspunkt i den magt, man har, når man har en pik. 223 00:42:19,250 --> 00:42:20,208 Okay. 224 00:42:22,708 --> 00:42:25,791 Nå. Jeg holder stadig på fem. 225 00:43:08,083 --> 00:43:09,708 [spændingsmusik] 226 00:46:32,708 --> 00:46:34,083 [skarp lyd] 227 00:47:24,208 --> 00:47:26,375 [Miu] Der er noget ondt oppe på det gods. 228 00:47:28,791 --> 00:47:29,625 [Mor Hulda] Ja. 229 00:47:34,083 --> 00:47:35,916 Det har der været i generationer. 230 00:47:41,291 --> 00:47:42,500 Det er ikke et godt sted. 231 00:47:56,541 --> 00:47:58,250 Jeg bliver nødt til at tage tilbage. 232 00:48:05,750 --> 00:48:07,166 Jeg har mødt et spøgelse. 233 00:48:18,833 --> 00:48:19,708 Hvem var det? 234 00:48:21,416 --> 00:48:22,750 Det er en, jeg kendte. 235 00:48:27,458 --> 00:48:28,875 En ung, smuk pige… 236 00:48:31,500 --> 00:48:32,625 …der hed Cimona. 237 00:48:40,750 --> 00:48:42,625 Jeg må finde ud af, hvorfor hun er der. 238 00:48:47,666 --> 00:48:49,000 Skal jeg tage med dig? 239 00:48:53,208 --> 00:48:54,083 Nej. 240 00:49:06,333 --> 00:49:07,583 [dramatisk musik]