1 00:00:06,000 --> 00:00:09,208 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:02:20,125 --> 00:02:23,291 Что ты делаешь, блин? Чтоб тебя. 3 00:02:25,166 --> 00:02:26,791 Я была занята кое-чем. 4 00:02:29,833 --> 00:02:31,125 Я прождал 15 минут. 5 00:02:31,208 --> 00:02:32,416 Простите. 6 00:02:36,000 --> 00:02:38,083 Я не хочу выслушивать твою чушь. 7 00:02:38,166 --> 00:02:39,333 Не делай так больше. 8 00:02:39,416 --> 00:02:40,875 Не буду. Простите. 9 00:03:59,791 --> 00:04:01,833 Шеф, у вас голова болит? 10 00:04:11,000 --> 00:04:13,541 Биться сможете? 11 00:05:29,041 --> 00:05:30,083 Ты голодна? 12 00:05:32,750 --> 00:05:33,625 Нет. 13 00:05:36,500 --> 00:05:40,083 Не волнуйся. Я угощаю. 14 00:05:42,708 --> 00:05:43,708 Мне пора. 15 00:05:46,416 --> 00:05:47,583 Куда ты? 16 00:05:53,833 --> 00:05:54,666 Постой. 17 00:05:59,083 --> 00:06:01,208 Кое-кто хочет с тобой познакомиться. 18 00:06:02,166 --> 00:06:05,375 Это вчерашняя роженица. Хочет поблагодарить тебя. 19 00:06:15,750 --> 00:06:17,791 Я благодарю тебя за спасение малышки. 20 00:06:22,375 --> 00:06:23,375 Спасибо. 21 00:06:29,666 --> 00:06:32,500 Заботься о своем здоровье. Питайся полезной едой. 22 00:06:33,208 --> 00:06:34,750 И заботься о малышке. 23 00:06:36,083 --> 00:06:37,750 - Спасибо. - Не за что. Ступай. 24 00:06:37,833 --> 00:06:38,833 Спасибо. 25 00:06:52,041 --> 00:06:53,416 Ты это уронила. 26 00:07:08,333 --> 00:07:09,375 Документы есть? 27 00:07:16,291 --> 00:07:20,583 «Дракон-Палас» - хорошее место. Здесь много возможностей. 28 00:07:22,208 --> 00:07:25,833 Дат, приготовь китайскую капусту. Она будет с нами ужинать. 29 00:07:50,041 --> 00:07:52,666 Вы пришли. Входите. 30 00:07:59,041 --> 00:08:01,375 Малышку спасла она? 31 00:08:02,666 --> 00:08:04,750 Да, верно. Она. 32 00:08:05,750 --> 00:08:08,416 Я не думала, что она такая маленькая. 33 00:08:10,000 --> 00:08:11,958 Да, она низкорослая и худенькая. 34 00:08:15,583 --> 00:08:17,666 Она похожа на мальчика. 35 00:08:19,916 --> 00:08:22,000 Добавь пару сантиметров к ее росту. 36 00:08:23,250 --> 00:08:24,666 Конечно. 37 00:08:26,166 --> 00:08:27,625 Я сделаю пару снимков с ней. 38 00:08:40,375 --> 00:08:43,291 Так. Хватит. 39 00:08:44,875 --> 00:08:45,916 Больше не снимай. 40 00:08:49,458 --> 00:08:50,958 Какое имя хочешь? 41 00:08:54,000 --> 00:08:55,083 Может, мне выбрать? 42 00:08:56,208 --> 00:08:59,833 Да, новое имя и новая жизнь в «Дракон-Паласе». 43 00:09:02,208 --> 00:09:04,458 Может, «Рикке Андерсен»? 44 00:09:05,500 --> 00:09:07,750 Рикке Андерсен? Плохо. 45 00:09:08,625 --> 00:09:11,916 Как насчет «Изабеллы Кристенсен»? 46 00:09:15,916 --> 00:09:17,875 Нет. Оно ей не идет. 47 00:09:19,291 --> 00:09:20,500 Придумаем другое имя. 48 00:09:30,041 --> 00:09:31,000 Симона. 49 00:11:16,208 --> 00:11:17,208 Мама? 50 00:11:20,791 --> 00:11:21,791 Да, дорогой? 51 00:11:24,666 --> 00:11:26,333 Мне снова нужно пососать крови. 52 00:11:29,708 --> 00:11:32,500 Только смотри, делай это в амбаре. 53 00:11:35,916 --> 00:11:37,000 Как дедушка. 54 00:11:39,458 --> 00:11:41,791 Да. Как дедушка. 55 00:11:44,625 --> 00:11:46,416 И как дядя Кровавый Зуб. 56 00:11:49,500 --> 00:11:52,541 Да. Так будет лучше всего. 57 00:11:54,500 --> 00:11:57,000 Он был величайшим убийцей. 58 00:12:00,750 --> 00:12:03,500 Даже твой дед видел в нём Ангела Смерти. 59 00:12:08,375 --> 00:12:11,291 Вот бы мне увидеть Сады Пыток. 60 00:12:14,791 --> 00:12:17,083 Да. Мы все мечтали об этом. 61 00:12:23,166 --> 00:12:24,666 У тебя есть жертва на примете? 62 00:12:29,041 --> 00:12:29,916 Да. 63 00:12:33,250 --> 00:12:34,166 Кто? 64 00:12:36,208 --> 00:12:37,208 Я ее не знаю. 65 00:12:39,125 --> 00:12:41,000 Но она разговаривает со мной. 66 00:12:47,000 --> 00:12:50,750 «За моей невинной внешностью 67 00:12:52,125 --> 00:12:54,416 скрывается неконтролируемая похоть, 68 00:12:55,416 --> 00:13:00,208 которой я с радостью поделюсь с тобой, впервые». 69 00:13:05,250 --> 00:13:06,125 Никлас? 70 00:13:08,333 --> 00:13:09,250 Да, мама? 71 00:13:13,041 --> 00:13:14,208 Я люблю тебя. 72 00:13:18,791 --> 00:13:19,666 Мама? 73 00:13:21,708 --> 00:13:22,750 Да, дорогой? 74 00:13:25,625 --> 00:13:26,916 Когда папа вернется домой? 75 00:13:29,583 --> 00:13:30,916 Через неделю, по-моему. 76 00:13:34,125 --> 00:13:35,291 Ты скучаешь по нему? 77 00:13:43,333 --> 00:13:45,250 Мне надо растянуть мышцы. 78 00:14:59,208 --> 00:15:06,166 «ДРАКОН-ПАЛАС» 79 00:15:35,458 --> 00:15:36,791 Г-н Чан. 80 00:15:37,958 --> 00:15:39,375 Что привело вас сюда? 81 00:15:42,041 --> 00:15:43,041 Голова. 82 00:15:44,375 --> 00:15:47,458 Ты слышала о голове г-на Чана, верно? 83 00:15:48,958 --> 00:15:52,333 Да. Мне жаль, что вы тоже страдаете. 84 00:15:55,333 --> 00:15:58,875 Я слышал, у тебя здесь работает новенькая. Это правда? 85 00:16:12,583 --> 00:16:13,458 Миу. 86 00:16:21,458 --> 00:16:24,000 Миу, мне нужна твоя помощь. 87 00:16:26,833 --> 00:16:29,333 Только что пришел человек. У него мигрень. 88 00:16:33,958 --> 00:16:36,541 Он мой шеф. Я не могу отказать ему. 89 00:16:39,708 --> 00:16:41,083 Прошу, помоги мне. 90 00:16:43,041 --> 00:16:44,041 Всего раз. 91 00:16:48,166 --> 00:16:49,083 Ладно. 92 00:16:58,916 --> 00:17:01,750 Г-н Чан, вот девушка с чудодейственными силами. 93 00:17:01,833 --> 00:17:03,083 Я привела ее к вам. 94 00:17:33,958 --> 00:17:35,541 Снимите куртку и обувь. 95 00:21:04,708 --> 00:21:05,875 Как всё прошло? 96 00:21:09,625 --> 00:21:10,666 Он спит. 97 00:21:13,750 --> 00:21:15,750 Спит? Что ты сделала? 98 00:21:21,625 --> 00:21:22,625 Что? 99 00:21:44,291 --> 00:21:45,375 Что ты делаешь? 100 00:21:55,375 --> 00:21:56,541 Что там? 101 00:21:59,541 --> 00:22:00,500 Ничего. 102 00:22:02,791 --> 00:22:05,125 Я знаю, что ваша дочь у г-на Чана. 103 00:22:42,000 --> 00:22:43,583 Я сделала глупость. 104 00:22:47,000 --> 00:22:48,291 Если я не заплачу… 105 00:22:51,416 --> 00:22:52,750 …то г-н Чан… 106 00:23:03,208 --> 00:23:07,166 Я больше… никогда не увижу дочь. 107 00:24:12,791 --> 00:24:13,791 Матушка Хульда! 108 00:24:15,541 --> 00:24:17,083 - Матушка Хульда! - Да? 109 00:24:23,625 --> 00:24:25,875 Г-н Чан. Вам лучше? 110 00:24:27,333 --> 00:24:28,541 Намного лучше. 111 00:24:30,666 --> 00:24:32,625 Я будто проспал сто лет. 112 00:24:32,708 --> 00:24:33,708 Это хорошо. 113 00:24:34,791 --> 00:24:36,583 Хорошо, что не так долго. 114 00:24:37,875 --> 00:24:39,583 Вы проспали 18 часов. 115 00:24:40,791 --> 00:24:42,291 Я это запомню. 116 00:24:44,958 --> 00:24:46,791 Где девушка? 117 00:24:49,750 --> 00:24:52,375 Ее здесь нет. Я приведу ее. 118 00:24:54,250 --> 00:24:57,000 Не хотите сначала поесть? 119 00:24:58,333 --> 00:25:01,125 Я почти закончила, а ты даже одно блюдо не сделал? 120 00:25:01,208 --> 00:25:02,833 Сейчас будет готово! 121 00:25:04,208 --> 00:25:06,416 Я даже не просила готовить более сложное. 122 00:25:06,500 --> 00:25:07,958 Ладно. Знаю. 123 00:25:08,875 --> 00:25:11,791 - Вот это готово. - Да? Ладно, иду. 124 00:25:11,875 --> 00:25:13,708 Иди сюда и добавь креветки. 125 00:25:15,875 --> 00:25:18,458 - Нарежь еще, этого мало. - Да, конечно. 126 00:25:18,541 --> 00:25:20,708 Как этого хватит стольким людям? 127 00:26:13,958 --> 00:26:17,291 - Дат, скорее неси десерт. - Ладно, несу. 128 00:26:17,375 --> 00:26:18,750 - Скорее. - Ладно. 129 00:26:18,833 --> 00:26:21,666 Не пережарь бананы. Они невкусные, когда пережаренные. 130 00:26:21,750 --> 00:26:22,791 Не переживай. 131 00:26:41,375 --> 00:26:42,500 Где г-н Чан? 132 00:26:44,125 --> 00:26:45,083 Он ушел. 133 00:26:47,375 --> 00:26:48,458 Только что? 134 00:26:56,916 --> 00:26:58,500 Но он оставил сообщение. 135 00:27:01,333 --> 00:27:02,250 Да? 136 00:27:08,291 --> 00:27:10,166 Он надеется, что ваши свиньи голодны. 137 00:27:17,500 --> 00:27:19,750 Зачем ты идешь сюда? За работу! 138 00:27:19,833 --> 00:27:21,500 - Да, ладно. Хорошо. - Скорее! 139 00:28:19,333 --> 00:28:22,333 Дорогой Господь, прошу, не вини меня. 140 00:28:24,208 --> 00:28:25,791 У меня нет выбора. 141 00:28:27,875 --> 00:28:29,916 Я просто хочу вернуть дочь. 142 00:29:03,958 --> 00:29:05,125 Тебе повезло. 143 00:29:06,666 --> 00:29:08,166 Умирая, ты освобождаешься. 144 00:29:12,875 --> 00:29:14,500 Это мое прощание с тобой. 145 00:29:41,791 --> 00:29:44,000 Так я расплачусь с г-ном Чаном. 146 00:30:01,291 --> 00:30:02,500 Трупа нет. 147 00:30:05,083 --> 00:30:06,208 И преступления нет. 148 00:31:03,416 --> 00:31:04,416 Вальборг? 149 00:31:15,916 --> 00:31:16,875 Вальборг? 150 00:31:45,916 --> 00:31:46,791 Привет, папа. 151 00:31:48,541 --> 00:31:49,583 Здравствуй, сынок. 152 00:31:54,625 --> 00:31:56,833 Я плавал по семи морям. 153 00:31:58,041 --> 00:32:01,875 Там, в океане, меня посетило озарение. 154 00:32:03,833 --> 00:32:07,041 Ты должен знать, что мы с мамой вечно благодарны 155 00:32:07,125 --> 00:32:12,500 за радость служения тебе во веки вечные. 156 00:32:14,250 --> 00:32:16,958 Прежде чем я уеду 157 00:32:17,958 --> 00:32:19,916 на дикие материки, к новым приключениям, 158 00:32:20,541 --> 00:32:21,833 я вручу тебе подарок, 159 00:32:23,416 --> 00:32:26,541 который будет напоминать тебе о моей любви и моём озарении. 160 00:32:27,916 --> 00:32:32,583 Нет ничего крепче связи между матерью и сыном. 161 00:32:32,666 --> 00:32:34,833 Я смирился с этим давно. 162 00:32:37,125 --> 00:32:40,083 Но я начинаю сомневаться, правда ли это вообще. 163 00:32:41,583 --> 00:32:46,833 Видишь ли, нас с тобой связывает один общий элемент. 164 00:32:48,083 --> 00:32:51,125 Элемент, которому все завидуют, 165 00:32:52,750 --> 00:32:55,500 к которому все стремятся, о котором все мечтают. 166 00:32:57,375 --> 00:33:02,083 Совершенный символ власти, созданный нашим Господом. 167 00:33:04,541 --> 00:33:06,125 Хочешь знать, что это? 168 00:33:12,166 --> 00:33:13,166 Член. 169 00:36:49,208 --> 00:36:52,000 Как умерла твоя свинья? 170 00:36:58,166 --> 00:36:59,250 Не знаю. 171 00:37:01,541 --> 00:37:03,083 Я нашла ее лежащей там. 172 00:37:06,416 --> 00:37:08,125 Это была моя любимая свинья. 173 00:37:08,916 --> 00:37:13,416 Да, очень печально. 174 00:37:15,000 --> 00:37:18,666 Посмотри на вон ту, которая стоит задом к нам. 175 00:37:18,750 --> 00:37:20,000 Хорошая свинья! 176 00:37:22,291 --> 00:37:24,833 - Она много ест? - Да. 177 00:37:25,791 --> 00:37:26,791 Ну… 178 00:37:27,375 --> 00:37:30,416 Тебе же не нужна свинья, которая ест всё, да? 179 00:37:30,500 --> 00:37:31,500 Нужна! 180 00:37:32,250 --> 00:37:34,041 Мне нужна свинья с хорошим аппетитом. 181 00:37:37,666 --> 00:37:42,541 На улице также есть свиньи на свободном выпасе, которые едят всё. 182 00:37:42,625 --> 00:37:45,875 Если они едят так же, как ты пьешь, это хорошо. 183 00:37:47,500 --> 00:37:49,208 Проклятье. Да. 184 00:37:50,083 --> 00:37:52,000 Молчи! 185 00:37:53,000 --> 00:37:55,416 - Значит, договорились? - Да. 186 00:37:59,541 --> 00:38:00,666 Сколько? 187 00:38:01,666 --> 00:38:03,000 Поговори с Беате. 188 00:38:11,250 --> 00:38:12,291 Она здесь? 189 00:38:12,375 --> 00:38:13,375 Нет! 190 00:38:14,125 --> 00:38:15,333 Она в своем замке. 191 00:38:49,750 --> 00:38:51,625 Почему так дорого на этот раз? 192 00:38:55,041 --> 00:38:56,250 Она свободного выпаса. 193 00:38:58,500 --> 00:38:59,791 Она хорошо жила. 194 00:39:02,583 --> 00:39:04,750 Но 10 000 - это большая сумма. 195 00:39:07,291 --> 00:39:08,541 Может, 2 000? 196 00:39:10,875 --> 00:39:13,083 Хотите хорошую свинью - надо заплатить. 197 00:39:16,416 --> 00:39:19,500 Я не плачу 10 000 крон за туфли, которые стоят 20 000. 198 00:39:27,125 --> 00:39:28,125 Ладно. 199 00:39:30,375 --> 00:39:31,416 Пять тысяч. 200 00:39:39,666 --> 00:39:40,958 Ты тоже китаянка? 201 00:39:45,875 --> 00:39:46,708 Нет. 202 00:39:50,000 --> 00:39:51,083 Тогда откуда ты? 203 00:39:53,916 --> 00:39:54,875 Не знаю. 204 00:39:58,291 --> 00:40:01,625 Оставишь нас, пока твоя подруга-китаянка не придет в себя? 205 00:40:04,375 --> 00:40:07,041 Меня напрягает твой взгляд. 206 00:40:36,875 --> 00:40:39,250 Милая, ты не видела мои кожаные брюки? 207 00:40:40,375 --> 00:40:41,875 Они в шкафу, кажется. 208 00:40:43,666 --> 00:40:44,833 Что здесь происходит. 209 00:40:46,500 --> 00:40:48,541 Китаянка хочет купить свинью. 210 00:40:51,791 --> 00:40:52,916 Интересно. 211 00:40:55,166 --> 00:40:56,208 И как дела? 212 00:40:59,750 --> 00:41:00,750 Хорошо. 213 00:41:02,666 --> 00:41:04,458 Я хочу знать, что мне заплатят. 214 00:41:06,750 --> 00:41:08,416 Не принимайте мою жену всерьез. 215 00:41:10,000 --> 00:41:12,875 Она холодна как лед, когда речь о деньгах. 216 00:41:15,291 --> 00:41:19,875 Но когда речь о ее вагине… она полна любви. 217 00:41:27,625 --> 00:41:29,541 Хочешь увидеть мой член? 218 00:41:32,708 --> 00:41:33,750 Нет, спасибо. 219 00:41:35,416 --> 00:41:37,791 Я чувствую, ты не осознаешь, насколько он важен. 220 00:41:39,583 --> 00:41:41,166 Это великое культурное наследие. 221 00:41:41,833 --> 00:41:44,333 Как китаянка, ты должна это ценить. 222 00:41:44,916 --> 00:41:47,250 Он стал частью многих художественных проектов. 223 00:41:49,458 --> 00:41:50,458 Это правда. 224 00:41:52,000 --> 00:41:54,458 Гениталии моего мужа известны по всему миру. 225 00:41:58,291 --> 00:41:59,250 Ладно. 226 00:42:00,750 --> 00:42:01,958 Что вы делаете сейчас? 227 00:42:03,541 --> 00:42:04,791 Распространяю свое семя. 228 00:42:07,250 --> 00:42:09,708 Я посвятил жизнь путешествиям 229 00:42:09,791 --> 00:42:11,791 и обучаю людей новой сексуальности. 230 00:42:13,166 --> 00:42:17,125 Власти, которая есть у человека, если он обладает членом. 231 00:42:19,250 --> 00:42:20,166 Ясно. 232 00:42:22,750 --> 00:42:25,875 Ну, надеюсь, мы сойдемся на 5 000. 233 00:47:24,208 --> 00:47:26,375 В этом поместье таится зло. 234 00:47:28,833 --> 00:47:29,666 Да. 235 00:47:34,083 --> 00:47:36,083 Уже много поколений оно там. 236 00:47:41,291 --> 00:47:42,500 Это дурное место. 237 00:47:56,541 --> 00:47:58,250 Я должна вернуться. 238 00:48:05,750 --> 00:48:07,208 Я встретила призрака. 239 00:48:18,833 --> 00:48:19,833 Кто он? 240 00:48:21,416 --> 00:48:22,791 Кое-кто знакомый. 241 00:48:27,458 --> 00:48:29,000 Молодая девушка. 242 00:48:31,500 --> 00:48:32,875 Ее звали Симоной. 243 00:48:40,791 --> 00:48:42,666 Я должна узнать, почему она там. 244 00:48:47,708 --> 00:48:49,041 Мне пойти с тобой? 245 00:48:53,291 --> 00:48:54,208 Нет. 246 00:51:13,583 --> 00:51:18,583 Перевод субтитров: Анастасия Страту