1 00:00:06,000 --> 00:00:09,208 ‎NETFLIX PREZINTĂ 2 00:02:20,125 --> 00:02:23,291 ‎Ce naiba făceai? Du-te naibii! 3 00:02:25,166 --> 00:02:26,791 ‎Eram ocupată. 4 00:02:29,833 --> 00:02:31,125 ‎Am așteptat 15 minute. 5 00:02:31,208 --> 00:02:32,416 ‎Îmi pare rău! 6 00:02:36,000 --> 00:02:38,083 ‎Nu mă interesează prostiile tale. 7 00:02:38,166 --> 00:02:39,333 ‎Să nu se mai repete. 8 00:02:39,416 --> 00:02:40,875 ‎Nu. Îmi pare rău. 9 00:03:59,791 --> 00:04:01,833 ‎Șefu', te doare capul? 10 00:04:11,000 --> 00:04:13,541 ‎Mai poți să lupți? 11 00:05:29,041 --> 00:05:30,083 ‎Ți-e foame? 12 00:05:32,750 --> 00:05:33,625 ‎Nu. 13 00:05:36,500 --> 00:05:40,083 ‎Nu-ți face griji. E din partea casei. 14 00:05:42,708 --> 00:05:43,708 ‎Trebuie să plec. 15 00:05:46,416 --> 00:05:47,583 ‎Unde te duci? 16 00:05:53,833 --> 00:05:54,666 ‎Stai! 17 00:05:59,083 --> 00:06:01,208 ‎Vrea cineva să te cunoască. 18 00:06:02,166 --> 00:06:05,375 ‎E mama de ieri. Vrea să-ți mulțumească. 19 00:06:15,750 --> 00:06:17,791 ‎Mulțumesc că mi-ai salvat bebelușul! 20 00:06:22,375 --> 00:06:23,375 ‎Îți mulțumesc! 21 00:06:29,666 --> 00:06:32,500 ‎Ai grijă de tine. Mănâncă sănătos. 22 00:06:33,208 --> 00:06:34,750 ‎Ai grijă de bebeluș. 23 00:06:36,083 --> 00:06:37,750 ‎- Mulțumesc! ‎- Pentru puțin. Du-te! 24 00:06:37,833 --> 00:06:38,833 ‎Mulțumesc! 25 00:06:52,041 --> 00:06:53,416 ‎Cred că ai scăpat astea. 26 00:07:08,333 --> 00:07:09,375 ‎Ai acte? 27 00:07:16,291 --> 00:07:20,583 ‎Palatul dragonului este un loc bun. ‎Plin de posibilități. 28 00:07:22,208 --> 00:07:25,833 ‎Dat, gătește varză chinezească. ‎O să ia cina cu noi mai târziu. 29 00:07:50,041 --> 00:07:52,666 ‎Ați venit. Intrați! 30 00:07:59,041 --> 00:08:01,375 ‎Ea e cea care a salvat bebelușul? 31 00:08:02,666 --> 00:08:04,750 ‎Da, ea este. 32 00:08:05,750 --> 00:08:08,416 ‎Nu credeam că e așa de micuță. 33 00:08:10,000 --> 00:08:11,958 ‎Da, e scundă și costelivă. 34 00:08:15,583 --> 00:08:17,666 ‎Arată ca un băiețaș. 35 00:08:19,916 --> 00:08:22,000 ‎Adaugă-i câțiva centimetri la înălțime. 36 00:08:23,250 --> 00:08:24,666 ‎Da, sigur. 37 00:08:26,166 --> 00:08:27,625 ‎Îi fac niște poze. 38 00:08:40,375 --> 00:08:43,291 ‎Bine. Ajunge. 39 00:08:44,875 --> 00:08:45,916 ‎Nu mai face altele. 40 00:08:49,458 --> 00:08:50,958 ‎Cum vrei să te numești? 41 00:08:54,000 --> 00:08:55,083 ‎Să hotărăsc eu? 42 00:08:56,208 --> 00:08:59,833 ‎Da, un nume nou ‎și o viață nouă la Palatul dragonului. 43 00:09:02,208 --> 00:09:04,458 ‎Ce zici de „Rikke Andersen”? 44 00:09:05,500 --> 00:09:07,750 ‎Rikke Andersen? Nu e bun. 45 00:09:08,625 --> 00:09:11,916 ‎Atunci „Isabella Christensen”? 46 00:09:15,916 --> 00:09:17,875 ‎Nu, nu i se potrivește. 47 00:09:19,291 --> 00:09:20,500 ‎Căutăm altceva. 48 00:09:30,041 --> 00:09:31,000 ‎Cimona. 49 00:11:16,208 --> 00:11:17,208 ‎Mamă? 50 00:11:20,791 --> 00:11:21,791 ‎Da, dragule. 51 00:11:24,666 --> 00:11:26,333 ‎Trebuie să sug din nou sânge. 52 00:11:29,708 --> 00:11:32,500 ‎Ai grijă s-o faci în hambar. 53 00:11:35,916 --> 00:11:37,000 ‎Ca bunicul. 54 00:11:39,458 --> 00:11:41,791 ‎Da, ca bunicul. 55 00:11:44,625 --> 00:11:46,416 ‎Și ca unchiul Dinte Însângerat. 56 00:11:49,500 --> 00:11:52,541 ‎Da. El era cel mai tare. 57 00:11:54,500 --> 00:11:57,000 ‎A fost cel mai mare ucigaș din lume. 58 00:12:00,750 --> 00:12:03,500 ‎Chiar și bunicul tău a văzut în el ‎Îngerul Morții. 59 00:12:08,375 --> 00:12:11,291 ‎Mi-aș fi dorit să văd Grădinile Torturii. 60 00:12:14,791 --> 00:12:17,083 ‎Da, toți am visat la asta. 61 00:12:23,166 --> 00:12:24,666 ‎Ai pus ochii pe o victimă? 62 00:12:29,041 --> 00:12:29,916 ‎Da. 63 00:12:33,250 --> 00:12:34,166 ‎Pe cine? 64 00:12:36,208 --> 00:12:37,208 ‎N-o cunosc. 65 00:12:39,125 --> 00:12:41,000 ‎Dar a comunicat cu mine. 66 00:12:47,000 --> 00:12:50,750 ‎„Sub aparența mea nevinovată 67 00:12:52,125 --> 00:12:54,416 ‎se află o dorință necontrolată 68 00:12:55,416 --> 00:13:00,208 ‎pe care abia aștept să ți-o împărtășesc. ‎Pentru prima dată în viață.” 69 00:13:05,250 --> 00:13:06,125 ‎Nicklas? 70 00:13:08,333 --> 00:13:09,250 ‎Da, mamă? 71 00:13:13,041 --> 00:13:14,208 ‎Te iubesc. 72 00:13:18,791 --> 00:13:19,666 ‎Mamă? 73 00:13:21,708 --> 00:13:22,750 ‎Da, dragule? 74 00:13:25,625 --> 00:13:26,916 ‎Când vine tata acasă? 75 00:13:29,583 --> 00:13:30,916 ‎Cred că într-o săptămână. 76 00:13:34,125 --> 00:13:35,291 ‎Ți-e dor de el? 77 00:13:43,333 --> 00:13:45,250 ‎Trebuie să mă antrenez. 78 00:14:59,208 --> 00:15:06,166 ‎PALATUL DRAGONULUI 79 00:15:35,458 --> 00:15:36,791 ‎Dle Chiang. 80 00:15:37,958 --> 00:15:39,375 ‎Ce vă aduce aici? 81 00:15:42,041 --> 00:15:43,041 ‎Capul meu. 82 00:15:44,375 --> 00:15:47,458 ‎Ai auzit de capul dlui Chiang, nu? 83 00:15:48,958 --> 00:15:52,333 ‎Da. Și mie îmi pare rău că suferiți. 84 00:15:55,333 --> 00:15:58,875 ‎Am auzit că ai o fată nouă ‎care lucrează aici. Așa e? 85 00:16:12,583 --> 00:16:13,458 ‎Miu! 86 00:16:21,458 --> 00:16:24,000 ‎Miu, am nevoie de ajutorul tău. 87 00:16:26,833 --> 00:16:29,333 ‎A venit un bărbat acum ‎cu o migrenă puternică. 88 00:16:33,958 --> 00:16:36,541 ‎E șeful meu. Nu pot să-l refuz. 89 00:16:39,708 --> 00:16:41,083 ‎Te rog să mă ajuți! 90 00:16:43,041 --> 00:16:44,041 ‎Doar de data asta. 91 00:16:48,166 --> 00:16:49,083 ‎Bine. 92 00:16:58,916 --> 00:17:01,750 ‎Dle Chiang, ea e fata ‎cu puteri miraculoase. 93 00:17:01,833 --> 00:17:03,083 ‎Am adus-o aici pentru dv. 94 00:17:33,958 --> 00:17:35,541 ‎Dă-ți jos haina și pantofii! 95 00:21:04,708 --> 00:21:05,875 ‎Cum a mers? 96 00:21:09,625 --> 00:21:10,666 ‎Doarme. 97 00:21:13,750 --> 00:21:15,750 ‎Doarme? Ce ai făcut? 98 00:21:21,625 --> 00:21:22,625 ‎Ce? 99 00:21:44,291 --> 00:21:45,375 ‎Ce faci? 100 00:21:55,375 --> 00:21:56,541 ‎Ce e acolo? 101 00:21:59,541 --> 00:22:00,500 ‎Nimic. 102 00:22:02,791 --> 00:22:05,125 ‎Știu că fiica ta este la dl Chiang. 103 00:22:42,000 --> 00:22:43,583 ‎Am făcut o tâmpenie. 104 00:22:47,000 --> 00:22:48,291 ‎Dacă nu plătesc… 105 00:22:51,416 --> 00:22:52,750 ‎Dl Chiang… 106 00:23:03,208 --> 00:23:07,166 ‎Niciodată… n-o să-mi mai recuperez fiica. 107 00:24:12,791 --> 00:24:13,791 ‎Mamă Hulda! 108 00:24:15,541 --> 00:24:17,083 ‎- Mamă Hulda! ‎- Da? 109 00:24:23,625 --> 00:24:25,875 ‎Dle Chiang, vă simțiți mai bine? 110 00:24:27,333 --> 00:24:28,541 ‎Mă simt mult mai bine. 111 00:24:30,666 --> 00:24:32,625 ‎De parcă aș fi dormit 100 de ani. 112 00:24:32,708 --> 00:24:33,708 ‎Mă bucur. 113 00:24:34,791 --> 00:24:36,583 ‎Bine că n-a fost atât de mult. 114 00:24:37,875 --> 00:24:39,583 ‎Ați dormit doar 18 ore. 115 00:24:40,791 --> 00:24:42,291 ‎N-o să uit asta. 116 00:24:44,958 --> 00:24:46,791 ‎Unde e fata? 117 00:24:49,750 --> 00:24:52,375 ‎Nu e aici. Mă duc s-o aduc. 118 00:24:54,250 --> 00:24:57,000 ‎Ați dori să mâncați ceva mai întâi? 119 00:24:58,333 --> 00:25:01,125 ‎Eu aproape am terminat ‎și tu n-ai terminat una? 120 00:25:01,208 --> 00:25:02,833 ‎Imediat e gata! 121 00:25:04,208 --> 00:25:06,416 ‎Nici măcar n-ai făcut una complicată. 122 00:25:06,500 --> 00:25:07,958 ‎Da, bine, știu. 123 00:25:08,875 --> 00:25:11,791 ‎- Hei, asta e gata. ‎- Da? Bine, vin. 124 00:25:11,875 --> 00:25:13,708 ‎Vino aici și adaugă creveții. 125 00:25:15,875 --> 00:25:18,458 ‎- Mai taie, nu e destul. ‎- Da, sigur. 126 00:25:18,541 --> 00:25:20,708 ‎Cum să ajungă pentru atâți oameni? 127 00:26:13,958 --> 00:26:17,291 ‎- Dat, grăbește-te cu desertul! ‎- Bine, sigur. 128 00:26:17,375 --> 00:26:18,750 ‎- Grăbește-te! ‎- Da, bine. 129 00:26:18,833 --> 00:26:21,666 ‎Nu prăji prea tare bananele, ‎că nu sunt bune. 130 00:26:21,750 --> 00:26:22,791 ‎Nicio grijă. 131 00:26:41,375 --> 00:26:42,500 ‎Unde e dl Chiang? 132 00:26:44,125 --> 00:26:45,083 ‎A plecat. 133 00:26:47,375 --> 00:26:48,458 ‎A plecat? 134 00:26:56,916 --> 00:26:58,500 ‎Dar am un mesaj de la el. 135 00:27:01,333 --> 00:27:02,250 ‎Da? 136 00:27:08,291 --> 00:27:10,166 ‎Speră că porcii tăi sunt flămânzi. 137 00:27:17,500 --> 00:27:19,750 ‎De ce vii aici? Treci la treabă! 138 00:27:19,833 --> 00:27:21,500 ‎- Da, bine. ‎- Grăbește-te! 139 00:28:19,333 --> 00:28:22,333 ‎Doamne, te rog să nu dai vina pe mine. 140 00:28:24,208 --> 00:28:25,791 ‎Nu am de ales. 141 00:28:27,875 --> 00:28:29,916 ‎Dar îmi vreau fiica înapoi. 142 00:29:03,958 --> 00:29:05,125 ‎Ai noroc. 143 00:29:06,666 --> 00:29:08,166 ‎Când mori, ești eliberat. 144 00:29:12,875 --> 00:29:14,500 ‎Îmi iau adio de la tine. 145 00:29:41,791 --> 00:29:44,000 ‎Așa îi plătesc datoria dlui Chiang. 146 00:30:01,291 --> 00:30:02,500 ‎Niciun cadavru. 147 00:30:05,083 --> 00:30:06,208 ‎Nicio crimă. 148 00:31:03,416 --> 00:31:04,416 ‎Valborg? 149 00:31:45,916 --> 00:31:46,791 ‎Bună, tată! 150 00:31:48,541 --> 00:31:49,583 ‎Bună, băiete! 151 00:31:54,625 --> 00:31:56,833 ‎Am călătorit pe mări și oceane. 152 00:31:58,041 --> 00:32:01,875 ‎Și în largul mării am avut o revelație. 153 00:32:03,833 --> 00:32:07,041 ‎Știi că eu și mama ta suntem ‎foarte recunoscători 154 00:32:07,125 --> 00:32:12,500 ‎pentru bucuria de a te sluji ‎pentru totdeauna. 155 00:32:14,250 --> 00:32:16,958 ‎Înainte de a porni ‎în căutarea de noi aventuri 156 00:32:17,958 --> 00:32:19,916 ‎pe continente necivilizate, 157 00:32:20,541 --> 00:32:21,833 ‎am un cadou pentru tine 158 00:32:23,416 --> 00:32:26,541 ‎care, cu dragoste, ‎o să-ți amintească de revelația mea. 159 00:32:27,916 --> 00:32:32,583 ‎Legătura dintre mamă și fiu este ‎cea mai strânsă din câte există. 160 00:32:32,666 --> 00:32:34,833 ‎Am acceptat asta demult. 161 00:32:37,125 --> 00:32:40,083 ‎Dar încep să mă întreb ‎dacă chiar e adevărată. 162 00:32:41,583 --> 00:32:46,833 ‎Vezi tu, noi doi avem ‎un element care ne leagă. 163 00:32:48,083 --> 00:32:51,125 ‎Elementul pe care toți îl invidiază, 164 00:32:52,750 --> 00:32:55,500 ‎toți îl doresc și visează la el. 165 00:32:57,375 --> 00:33:02,083 ‎Simbolul suprem al puterii ‎pe care a creat-o Domnul nostru. 166 00:33:04,541 --> 00:33:06,125 ‎Vrei să știi care este? 167 00:33:12,166 --> 00:33:13,166 ‎O sculă. 168 00:36:49,208 --> 00:36:52,000 ‎Cum a murit porcul tău? 169 00:36:58,166 --> 00:36:59,250 ‎Nu știu. 170 00:37:01,541 --> 00:37:03,083 ‎L-am găsit întins acolo. 171 00:37:06,416 --> 00:37:08,125 ‎Era porcul meu favorit. 172 00:37:08,916 --> 00:37:13,416 ‎Da, este foarte trist. 173 00:37:15,000 --> 00:37:18,666 ‎Uită-te la ăla, cu fundul spre noi. 174 00:37:18,750 --> 00:37:20,000 ‎E un porc bun. 175 00:37:22,291 --> 00:37:24,833 ‎- Mănâncă mult? ‎- Da. 176 00:37:25,791 --> 00:37:26,791 ‎Păi… 177 00:37:27,375 --> 00:37:30,416 ‎Nu vrei un porc care mănâncă orice, nu? 178 00:37:30,500 --> 00:37:31,500 ‎Ba da! 179 00:37:32,250 --> 00:37:34,041 ‎Vreau unul foarte mâncăcios. 180 00:37:37,666 --> 00:37:42,541 ‎Avem și porci crescuți în aer liber. ‎Mănâncă orice. 181 00:37:42,625 --> 00:37:45,875 ‎Dacă mănâncă așa cum bei tu, e bine. 182 00:37:47,500 --> 00:37:49,208 ‎La naiba, da! 183 00:37:50,083 --> 00:37:52,000 ‎Tacă-ți gura! 184 00:37:53,000 --> 00:37:55,416 ‎- Deci ne-am înțeles? ‎- Da. 185 00:37:59,541 --> 00:38:00,666 ‎Și cât costă? 186 00:38:01,666 --> 00:38:03,000 ‎Vorbește cu Beate. 187 00:38:11,250 --> 00:38:12,291 ‎E aici? 188 00:38:12,375 --> 00:38:13,375 ‎Nu. 189 00:38:14,125 --> 00:38:15,333 ‎E sus, la castelul ei. 190 00:38:49,750 --> 00:38:51,625 ‎De ce e așa de scump acum? 191 00:38:55,041 --> 00:38:56,250 ‎E crescut liber. 192 00:38:58,500 --> 00:38:59,791 ‎A dus o viață bună. 193 00:39:02,583 --> 00:39:04,750 ‎Dar 10.000 este foarte scump. 194 00:39:07,291 --> 00:39:08,541 ‎Ce zici de 2.000? 195 00:39:10,875 --> 00:39:13,083 ‎Trebuie să plătești pentru un porc bun. 196 00:39:16,416 --> 00:39:19,500 ‎Eu nu dau 10.000 de coroane ‎pentru pantofi de 20.000. 197 00:39:27,125 --> 00:39:28,125 ‎Bine. 198 00:39:30,375 --> 00:39:31,416 ‎Cinci mii. 199 00:39:39,666 --> 00:39:40,958 ‎Și tu ești chinezoaică? 200 00:39:45,875 --> 00:39:46,708 ‎Nu. 201 00:39:50,000 --> 00:39:51,083 ‎De unde ești? 202 00:39:53,916 --> 00:39:54,875 ‎Nu știu. 203 00:39:58,291 --> 00:40:01,625 ‎Poți să ieși până ce prietena ta ‎chinezoaică își revine? 204 00:40:04,375 --> 00:40:07,041 ‎Mă stresezi cu privirea aia. 205 00:40:36,875 --> 00:40:39,250 ‎Iubito, mi-ai văzut pantalonii de piele? 206 00:40:40,375 --> 00:40:41,875 ‎Cred că sunt în dulap. 207 00:40:43,666 --> 00:40:44,833 ‎Ce se petrece aici? 208 00:40:46,500 --> 00:40:48,541 ‎Chinezoaica vrea să cumpere un porc. 209 00:40:51,791 --> 00:40:52,916 ‎Interesant. 210 00:40:55,166 --> 00:40:56,208 ‎Și cum merge? 211 00:40:59,750 --> 00:41:00,750 ‎Bine. 212 00:41:02,666 --> 00:41:04,458 ‎Am grijă să fiu plătită. 213 00:41:06,750 --> 00:41:08,416 ‎N-o lua prea în serios. 214 00:41:10,000 --> 00:41:12,875 ‎E foarte dură când e vorba de bani. 215 00:41:15,291 --> 00:41:19,875 ‎Dar e plină de iubire… ‎când vine vorba de vaginul ei. 216 00:41:27,625 --> 00:41:29,541 ‎Vrei să-mi vezi scula? 217 00:41:32,708 --> 00:41:33,750 ‎Nu, mulțumesc. 218 00:41:35,416 --> 00:41:37,791 ‎Îmi dau seama că nu-i cunoști importanța. 219 00:41:39,583 --> 00:41:41,166 ‎Are o mare valoare culturală. 220 00:41:41,833 --> 00:41:44,333 ‎Ești chinezoaică, ar trebui s-o apreciezi. 221 00:41:44,916 --> 00:41:47,250 ‎A făcut parte ‎din multe proiecte artistice. 222 00:41:49,458 --> 00:41:50,458 ‎E adevărat. 223 00:41:52,000 --> 00:41:54,458 ‎Organele lui reproductive ‎au renume mondial. 224 00:41:58,291 --> 00:41:59,250 ‎Bine. 225 00:42:00,750 --> 00:42:01,958 ‎Și acum ce faci? 226 00:42:03,541 --> 00:42:04,791 ‎Îmi împrăștii sperma. 227 00:42:07,250 --> 00:42:09,708 ‎Mi-am dedicat viața străbaterii lumii, 228 00:42:09,791 --> 00:42:11,791 ‎ca să arăt oamenilor o nouă sexualitate. 229 00:42:13,166 --> 00:42:17,125 ‎E vorba despre puterea pe care o ai ‎când ești înzestrat cu o sculă. 230 00:42:19,250 --> 00:42:20,166 ‎Bine. 231 00:42:22,750 --> 00:42:25,875 ‎Sper să ne înțelegem la 5.000. 232 00:47:24,208 --> 00:47:26,375 ‎E ceva rău în acel castel. 233 00:47:28,833 --> 00:47:29,666 ‎Da. 234 00:47:34,083 --> 00:47:36,083 ‎Așa a fost de generații. 235 00:47:41,291 --> 00:47:42,500 ‎Nu e un loc bun. 236 00:47:56,541 --> 00:47:58,250 ‎Trebuie să mă întorc. 237 00:48:05,750 --> 00:48:07,208 ‎Am văzut o fantomă. 238 00:48:18,833 --> 00:48:19,833 ‎Cine era? 239 00:48:21,416 --> 00:48:22,791 ‎Cineva cunoscut. 240 00:48:27,458 --> 00:48:29,000 ‎O tânără. 241 00:48:31,500 --> 00:48:32,875 ‎Se numea Cimona. 242 00:48:40,791 --> 00:48:42,666 ‎Trebuie să aflu de ce e acolo. 243 00:48:47,708 --> 00:48:49,041 ‎Să vin cu tine? 244 00:48:53,291 --> 00:48:54,208 ‎Nu. 245 00:51:13,583 --> 00:51:18,583 ‎Subtitrarea: Ligia Bradeanu