1 00:00:06,000 --> 00:00:09,208 NETFLIX APRESENTA 2 00:02:20,125 --> 00:02:23,291 O que estavas a fazer? Vai-te lixar. 3 00:02:25,166 --> 00:02:26,791 Estava ocupada. 4 00:02:29,833 --> 00:02:31,125 Esperei 15 minutos. 5 00:02:31,208 --> 00:02:32,416 Desculpe. 6 00:02:36,000 --> 00:02:38,083 Não quero saber das tuas merdas. 7 00:02:38,166 --> 00:02:39,333 Que seja a última vez. 8 00:02:39,416 --> 00:02:40,875 Vai ser. Desculpe. 9 00:03:59,791 --> 00:04:01,833 Patrão, tem dores de cabeça? 10 00:04:11,000 --> 00:04:13,541 Ainda consegue lutar? 11 00:05:29,041 --> 00:05:30,083 Tens fome? 12 00:05:32,750 --> 00:05:33,625 Não. 13 00:05:36,500 --> 00:05:40,083 Não te preocupes. É por conta da casa. 14 00:05:42,708 --> 00:05:43,708 Tenho de ir andando. 15 00:05:46,416 --> 00:05:47,583 Para onde vais? 16 00:05:53,833 --> 00:05:54,666 Espera. 17 00:05:59,083 --> 00:06:01,208 Há uma pessoa que te quer conhecer. 18 00:06:02,166 --> 00:06:05,375 A que foi mãe ontem. Ela quer agradecer-te. 19 00:06:15,750 --> 00:06:17,791 Vim agradecer-te por salvares o meu bebé. 20 00:06:22,375 --> 00:06:23,375 Obrigada. 21 00:06:29,666 --> 00:06:32,500 Cuida de ti. Come comida saudável. 22 00:06:33,208 --> 00:06:34,750 Toma bem conta do bebé. 23 00:06:36,083 --> 00:06:37,750 - Obrigada. - Sim. Vai-te embora. 24 00:06:37,833 --> 00:06:38,833 Obrigada. 25 00:06:52,041 --> 00:06:53,416 Deixaste cair isto. 26 00:07:08,333 --> 00:07:09,375 Tens documentos? 27 00:07:16,291 --> 00:07:20,583 O Palácio do Dragão é um bom sítio para estares. Há muitas oportunidades. 28 00:07:22,208 --> 00:07:25,833 Dat, cozinha couve chinesa. Ela janta connosco. 29 00:07:50,041 --> 00:07:52,666 Chegaram. Entrem. 30 00:07:59,041 --> 00:08:01,375 Foi ela que salvou o bebé? 31 00:08:02,666 --> 00:08:04,750 Sim. Foi ela. 32 00:08:05,750 --> 00:08:08,416 Nunca pensei que fosse tão pequena. 33 00:08:10,000 --> 00:08:11,958 Sim, é baixa e escanzelada. 34 00:08:15,583 --> 00:08:17,666 Parece um rapazinho. 35 00:08:19,916 --> 00:08:22,000 Podias dar-lhe mais uns centímetros. 36 00:08:23,250 --> 00:08:24,666 Claro, isso é fácil. 37 00:08:26,166 --> 00:08:27,625 Vou fotografá-la. 38 00:08:40,375 --> 00:08:43,291 Está bem. Já chega. 39 00:08:44,875 --> 00:08:45,916 Não tires mais. 40 00:08:49,458 --> 00:08:50,958 Como queres ser chamada? 41 00:08:54,000 --> 00:08:55,083 Decido por ti? 42 00:08:56,208 --> 00:08:59,833 Sim, um nome novo e uma vida nova no Palácio do Dragão. 43 00:09:02,208 --> 00:09:04,458 Talvez "Rikke Andersen"? 44 00:09:05,500 --> 00:09:07,750 Rikke Andersen? Não é bom. 45 00:09:08,625 --> 00:09:11,916 E que tal "Isabella Christensen"? 46 00:09:15,916 --> 00:09:17,875 Não, não condiz com ela. 47 00:09:19,291 --> 00:09:20,500 Vamos pensar noutro. 48 00:09:30,041 --> 00:09:31,000 Cimona. 49 00:11:16,208 --> 00:11:17,208 Mãe? 50 00:11:20,791 --> 00:11:21,791 Sim, querido? 51 00:11:24,666 --> 00:11:26,333 Tenho de beber sangue outra vez. 52 00:11:29,708 --> 00:11:32,500 Mas fá-lo no celeiro. 53 00:11:35,916 --> 00:11:37,000 Como o avô. 54 00:11:39,458 --> 00:11:41,791 Sim. Como o avô. 55 00:11:44,625 --> 00:11:46,416 E o tio Dente de Sangue. 56 00:11:49,500 --> 00:11:52,541 Sim. Ele era o suprassumo. 57 00:11:54,500 --> 00:11:57,000 Era o maior assassino de todos. 58 00:12:00,750 --> 00:12:03,500 Até o teu avô via o Anjo da Morte nele. 59 00:12:08,375 --> 00:12:11,291 Quem me dera ter visto os Jardins da Tortura. 60 00:12:14,791 --> 00:12:17,083 Sim. Todos sonhámos com isso. 61 00:12:23,166 --> 00:12:24,666 Já sabes quem será a vítima? 62 00:12:29,041 --> 00:12:29,916 Já. 63 00:12:33,250 --> 00:12:34,166 Quem? 64 00:12:36,208 --> 00:12:37,208 Não a conheço. 65 00:12:39,125 --> 00:12:41,000 Mas ela tem comunicado comigo. 66 00:12:47,000 --> 00:12:50,750 "Por trás da minha aparência inocente, 67 00:12:52,125 --> 00:12:54,416 há uma luxúria incontrolável 68 00:12:55,416 --> 00:13:00,208 que desejo partilhar consigo. Pela primeiríssima vez." 69 00:13:05,250 --> 00:13:06,125 Nicklas? 70 00:13:08,333 --> 00:13:09,250 Sim, mãe? 71 00:13:13,041 --> 00:13:14,208 Adoro-te. 72 00:13:18,791 --> 00:13:19,666 Mãe? 73 00:13:21,708 --> 00:13:22,750 Sim, querido? 74 00:13:25,625 --> 00:13:26,916 Quando é que o pai volta? 75 00:13:29,583 --> 00:13:30,916 Daqui a uma semana, acho. 76 00:13:34,125 --> 00:13:35,291 Tens saudades dele? 77 00:13:43,333 --> 00:13:45,250 Tenho de exercitar os músculos. 78 00:14:59,208 --> 00:15:06,166 PALÁCIO DO DRAGÃO 79 00:15:35,458 --> 00:15:36,791 Sr. Chiang. 80 00:15:37,958 --> 00:15:39,375 O que o traz cá? 81 00:15:42,041 --> 00:15:43,041 É a minha cabeça. 82 00:15:44,375 --> 00:15:47,458 Já sabias das dores de cabeça do Sr. Chiang, certo? 83 00:15:48,958 --> 00:15:52,333 Sim. Sinto-me mal que também esteja a sofrer. 84 00:15:55,333 --> 00:15:58,875 Tens uma rapariga nova a trabalhar cá. É verdade? 85 00:16:12,583 --> 00:16:13,458 Miu. 86 00:16:21,458 --> 00:16:24,000 Miu, preciso da tua ajuda. 87 00:16:26,833 --> 00:16:29,333 Está cá um homem. Com uma grande enxaqueca. 88 00:16:33,958 --> 00:16:36,541 É o meu patrão. Não posso recusar-lhe. 89 00:16:39,708 --> 00:16:41,083 Por favor, ajuda-me. 90 00:16:43,041 --> 00:16:44,041 Só desta vez. 91 00:16:48,166 --> 00:16:49,083 Está bem. 92 00:16:58,916 --> 00:17:01,750 Sr. Chiang, esta é a rapariga com poderes milagrosos. 93 00:17:01,833 --> 00:17:03,083 Trouxe-a aqui para si. 94 00:17:33,958 --> 00:17:35,541 Tire o casaco e os sapatos. 95 00:21:04,708 --> 00:21:05,875 Como é que correu? 96 00:21:09,625 --> 00:21:10,666 Está a dormir. 97 00:21:13,750 --> 00:21:15,750 A dormir? O que fizeste? 98 00:21:21,625 --> 00:21:22,625 O quê? 99 00:21:44,291 --> 00:21:45,375 O que estás a fazer? 100 00:21:55,375 --> 00:21:56,541 O que está lá dentro? 101 00:21:59,541 --> 00:22:00,500 Nada. 102 00:22:02,791 --> 00:22:05,125 Sei que o Sr. Chiang tem a sua filha. 103 00:22:42,000 --> 00:22:43,583 Fiz algo estúpido. 104 00:22:47,000 --> 00:22:48,291 Se eu não pagar… 105 00:22:51,416 --> 00:22:52,750 … ao Sr. Chiang… 106 00:23:03,208 --> 00:23:07,166 … nunca reaverei a minha filha. 107 00:24:12,791 --> 00:24:13,791 Mãe Hulda! 108 00:24:15,541 --> 00:24:17,083 - Mãe Hulda! - Sim? 109 00:24:23,625 --> 00:24:25,875 Sr. Chiang. Sente-se melhor? 110 00:24:27,333 --> 00:24:28,541 Muito melhor. 111 00:24:30,666 --> 00:24:32,625 Parece que dormi 100 anos. 112 00:24:32,708 --> 00:24:33,708 Isso é bom. 113 00:24:34,791 --> 00:24:36,583 Ainda bem que não foi tanto tempo. 114 00:24:37,875 --> 00:24:39,583 Apenas dormiu 18 horas. 115 00:24:40,791 --> 00:24:42,291 Vou lembrar-me disto. 116 00:24:44,958 --> 00:24:46,791 Onde está a rapariga? 117 00:24:49,750 --> 00:24:52,375 Não está cá. Vou buscá-la. 118 00:24:54,250 --> 00:24:57,000 Quer algo para comer primeiro? 119 00:24:58,333 --> 00:25:01,125 Já quase terminei e ainda não acabaste um? 120 00:25:01,208 --> 00:25:02,833 Está quase a sair! 121 00:25:04,208 --> 00:25:06,416 Nem te pedi para fazeres os mais complicados. 122 00:25:06,500 --> 00:25:07,958 Sim, eu sei. 123 00:25:08,875 --> 00:25:11,791 - Este já está. - Está? Está bem, estou a ir. 124 00:25:11,875 --> 00:25:13,708 Vem aqui e junta-lhe o camarão. 125 00:25:15,875 --> 00:25:18,458 - Corta mais, esses não chegam. - Está bem. 126 00:25:18,541 --> 00:25:20,708 Como é que chega para tanta gente? 127 00:26:13,958 --> 00:26:17,291 - Dat, despacha-te e traz-me a sobremesa. - Está bem. 128 00:26:17,375 --> 00:26:18,750 - Rápido. - Sim, claro. 129 00:26:18,833 --> 00:26:21,666 Não frites demasiado as bananas. Assim não prestam. 130 00:26:21,750 --> 00:26:22,791 Não te preocupes. 131 00:26:41,375 --> 00:26:42,500 Onde está o Sr. Chiang? 132 00:26:44,125 --> 00:26:45,083 Foi-se embora. 133 00:26:47,375 --> 00:26:48,458 Sem mais nem menos? 134 00:26:56,916 --> 00:26:58,500 Mas deixou-lhe uma mensagem. 135 00:27:01,333 --> 00:27:02,250 Ai sim? 136 00:27:08,291 --> 00:27:10,166 Espera que os seus porcos tenham fome. 137 00:27:17,500 --> 00:27:19,750 Porque estás aqui? Vai trabalhar! 138 00:27:19,833 --> 00:27:21,500 - Sim, está bem. - Despacha-te! 139 00:28:19,333 --> 00:28:22,333 Senhor, por favor, não me culpes. 140 00:28:24,208 --> 00:28:25,791 Não tive escolha. 141 00:28:27,875 --> 00:28:29,916 Só quero a minha filha de volta. 142 00:29:03,958 --> 00:29:05,125 Tem sorte. 143 00:29:06,666 --> 00:29:08,166 Ao morrer, deixa de sofrer. 144 00:29:12,875 --> 00:29:14,500 Este é o meu último adeus. 145 00:29:41,791 --> 00:29:44,000 É assim que pago ao Sr. Chiang. 146 00:30:01,291 --> 00:30:02,500 Livro-me do corpo. 147 00:30:05,083 --> 00:30:06,208 Não houve crime. 148 00:31:03,416 --> 00:31:04,416 Valborg? 149 00:31:15,916 --> 00:31:16,875 Valborg? 150 00:31:45,916 --> 00:31:46,791 Olá, pai. 151 00:31:48,541 --> 00:31:49,583 Olá, meu filho. 152 00:31:54,625 --> 00:31:56,833 Naveguei pelos sete mares. 153 00:31:58,041 --> 00:32:01,875 Lá no oceano, tive uma revelação. 154 00:32:03,833 --> 00:32:07,041 Tens de saber que eu e a tua mãe estamos muito gratos 155 00:32:07,125 --> 00:32:12,500 pela alegria de te servir para todo o sempre. 156 00:32:14,250 --> 00:32:16,958 Antes de embarcar em novas aventuras 157 00:32:17,958 --> 00:32:19,916 em continentes bárbaros, 158 00:32:20,541 --> 00:32:21,833 tenho um presente para ti, 159 00:32:23,416 --> 00:32:26,541 que, com amor, te fará recordar a minha revelação. 160 00:32:27,916 --> 00:32:32,583 A ligação entre mãe e filho é a mais forte de todas. 161 00:32:32,666 --> 00:32:34,833 Já o aceitei há muito tempo. 162 00:32:37,125 --> 00:32:40,083 Mas começo a questionar-me se será verdade. 163 00:32:41,583 --> 00:32:46,833 Porque eu e tu partilhamos algo que nos liga. 164 00:32:48,083 --> 00:32:51,125 Aquilo que todos invejam, 165 00:32:52,750 --> 00:32:55,500 que procuram e com que sonham. 166 00:32:57,375 --> 00:33:02,083 O derradeiro símbolo do poder que o nosso Senhor criou. 167 00:33:04,541 --> 00:33:06,125 Queres saber o que é? 168 00:33:12,166 --> 00:33:13,166 Uma pila. 169 00:36:49,208 --> 00:36:52,000 Como é que morreu o teu porco? 170 00:36:58,166 --> 00:36:59,250 Não sei. 171 00:37:01,541 --> 00:37:03,083 Encontrei-o ali caído. 172 00:37:06,416 --> 00:37:08,125 Era o meu porco favorito. 173 00:37:08,916 --> 00:37:13,416 Sim, é mesmo uma grande tristeza. 174 00:37:15,000 --> 00:37:18,666 Olha para aquele, com o rabo a apontar para nós. 175 00:37:18,750 --> 00:37:20,000 É um bom porco! 176 00:37:22,291 --> 00:37:24,833 - Come muito? - Sim. 177 00:37:25,791 --> 00:37:26,791 Bem… 178 00:37:27,375 --> 00:37:30,416 Não queres um porco que coma de tudo, pois não? 179 00:37:30,500 --> 00:37:31,500 Quero! 180 00:37:32,250 --> 00:37:34,041 Quero um com muito apetite. 181 00:37:37,666 --> 00:37:42,541 Também temos porcos de campo lá fora. Esses comem de tudo. 182 00:37:42,625 --> 00:37:45,875 Se comerem como tu bebes, isso é bom. 183 00:37:47,500 --> 00:37:49,208 Raios! Sim. 184 00:37:50,083 --> 00:37:52,000 Cala-te! 185 00:37:53,000 --> 00:37:55,416 - Temos negócio? - Temos. 186 00:37:59,541 --> 00:38:00,666 Então, quanto é? 187 00:38:01,666 --> 00:38:03,000 Tens de falar com a Beate. 188 00:38:11,250 --> 00:38:12,291 Ela está cá? 189 00:38:12,375 --> 00:38:13,375 Não! 190 00:38:14,125 --> 00:38:15,333 Está no seu castelo. 191 00:38:49,750 --> 00:38:51,625 Porque é que desta vez é tão caro? 192 00:38:55,041 --> 00:38:56,250 É um porco do campo. 193 00:38:58,500 --> 00:38:59,791 Tem vivido bem. 194 00:39:02,583 --> 00:39:04,750 Mas 10 mil coroas é muito dinheiro. 195 00:39:07,291 --> 00:39:08,541 Que tal 2 mil? 196 00:39:10,875 --> 00:39:13,083 Se queres um bom porco, tens de pagar. 197 00:39:16,416 --> 00:39:19,500 Não pago 10 mil coroas por sapatos que custam 20 mil. 198 00:39:27,125 --> 00:39:28,125 Está bem. 199 00:39:30,375 --> 00:39:31,416 Cinco mil. 200 00:39:39,666 --> 00:39:40,958 Também és chinesa? 201 00:39:45,875 --> 00:39:46,708 Não. 202 00:39:50,000 --> 00:39:51,083 Então, de onde és? 203 00:39:53,916 --> 00:39:54,875 Não sei. 204 00:39:58,291 --> 00:40:01,625 Podes sair enquanto a tua amiga chinesa cai nela? 205 00:40:04,375 --> 00:40:07,041 Stressas-me com o teu olhar. 206 00:40:36,875 --> 00:40:39,250 Amor, viste as minhas calças de cabedal? 207 00:40:40,375 --> 00:40:41,875 Acho que estão no armário. 208 00:40:43,666 --> 00:40:44,833 O que se passa aqui? 209 00:40:46,500 --> 00:40:48,541 Os chineses querem comprar um porco. 210 00:40:51,791 --> 00:40:52,916 Interessante. 211 00:40:55,166 --> 00:40:56,208 Como está a correr? 212 00:40:59,750 --> 00:41:00,750 Bem. 213 00:41:02,666 --> 00:41:04,458 Só estou a garantir que sou paga. 214 00:41:06,750 --> 00:41:08,416 Não a leve muito a sério. 215 00:41:10,000 --> 00:41:12,875 É fria como gelo em assuntos de dinheiro. 216 00:41:15,291 --> 00:41:19,875 Mas cheia de amor em assuntos da vagina. 217 00:41:27,625 --> 00:41:29,541 Quer ver a minha pila? 218 00:41:32,708 --> 00:41:33,750 Não, obrigada. 219 00:41:35,416 --> 00:41:37,791 Vejo que não sabe a sua importância. 220 00:41:39,583 --> 00:41:41,166 É um grande bem cultural. 221 00:41:41,833 --> 00:41:44,333 Como chinesa, é algo que devia apreciar. 222 00:41:44,916 --> 00:41:47,250 Já fez parte de muitos projetos artísticos. 223 00:41:49,458 --> 00:41:50,458 É verdade. 224 00:41:52,000 --> 00:41:54,458 Os órgãos do meu marido são mundialmente famosos. 225 00:41:58,291 --> 00:41:59,250 Está bem. 226 00:42:00,750 --> 00:42:01,958 O que faz agora? 227 00:42:03,541 --> 00:42:04,791 Espalho o meu sémen. 228 00:42:07,250 --> 00:42:09,708 Dediquei a minha vida a viajar pelo mundo 229 00:42:09,791 --> 00:42:11,791 e a ensinar às pessoas a nova sexualidade. 230 00:42:13,166 --> 00:42:17,125 É sobre o poder que temos por ter uma pila. 231 00:42:19,250 --> 00:42:20,166 Está bem. 232 00:42:22,750 --> 00:42:25,875 Bem, espero que possamos acordar em 5 mil. 233 00:47:24,208 --> 00:47:26,375 Há algo diabólico naquela propriedade. 234 00:47:28,833 --> 00:47:29,666 Sim. 235 00:47:34,083 --> 00:47:36,083 Já existe há gerações. 236 00:47:41,291 --> 00:47:42,500 Não é um bom sítio. 237 00:47:56,541 --> 00:47:58,250 Tenho de voltar lá. 238 00:48:05,750 --> 00:48:07,208 Vi um fantasma. 239 00:48:18,833 --> 00:48:19,833 Quem era? 240 00:48:21,416 --> 00:48:22,791 Alguém que eu conhecia. 241 00:48:27,458 --> 00:48:29,000 Uma jovem rapariga. 242 00:48:31,500 --> 00:48:32,875 Chamava-se Cimona. 243 00:48:40,791 --> 00:48:42,666 Tenho de descobrir porque está lá. 244 00:48:47,708 --> 00:48:49,041 Queres que vá contigo? 245 00:48:53,291 --> 00:48:54,208 Não. 246 00:51:13,583 --> 00:51:18,583 Legendas: Ulrica Husum