1 00:00:06,000 --> 00:00:09,208 NETFLIX APRESENTA 2 00:02:20,125 --> 00:02:23,291 Que merda estava fazendo? Vá se foder! 3 00:02:25,166 --> 00:02:26,791 Eu estava ocupada. 4 00:02:29,833 --> 00:02:31,125 Esperei 15 minutos. 5 00:02:31,208 --> 00:02:32,416 Desculpe. 6 00:02:36,000 --> 00:02:38,083 Não quero saber das suas merdas. 7 00:02:38,166 --> 00:02:39,333 Que não se repita. 8 00:02:39,416 --> 00:02:40,875 Não se repetirá. Desculpe. 9 00:03:59,791 --> 00:04:01,833 Chefe, está com dor de cabeça? 10 00:04:11,000 --> 00:04:13,541 Ainda consegue lutar? 11 00:05:29,041 --> 00:05:30,083 Está com fome? 12 00:05:32,750 --> 00:05:33,625 Não. 13 00:05:36,500 --> 00:05:40,083 Não se preocupe. É por conta da casa. 14 00:05:42,708 --> 00:05:43,708 Tenho que ir. 15 00:05:46,416 --> 00:05:47,583 Para onde vai? 16 00:05:53,833 --> 00:05:54,666 Espere. 17 00:05:59,083 --> 00:06:01,208 Uma pessoa quer conhecer você. 18 00:06:02,166 --> 00:06:05,375 A mãe de ontem. Ela quer agradecer a você. 19 00:06:15,750 --> 00:06:17,791 Vim agradecer por salvar meu bebê. 20 00:06:22,375 --> 00:06:23,375 Obrigada. 21 00:06:29,666 --> 00:06:32,500 Cuide-se. Coma alimentos saudáveis. 22 00:06:33,208 --> 00:06:34,750 Cuide bem da bebê. 23 00:06:36,083 --> 00:06:37,750 - Obrigada. - Sem problema. Vá. 24 00:06:37,833 --> 00:06:38,833 Obrigada. 25 00:06:52,041 --> 00:06:53,416 Você deixou cair isto. 26 00:07:08,333 --> 00:07:09,375 Tem documentos? 27 00:07:16,291 --> 00:07:20,583 O Palácio do Dragão é um bom lugar. Cheio de oportunidades. 28 00:07:22,208 --> 00:07:25,833 Dat, prepare couve-chinesa. Ela vai jantar conosco mais tarde. 29 00:07:50,041 --> 00:07:52,666 Você chegou. Entre. 30 00:07:59,041 --> 00:08:01,375 Foi ela que salvou a bebê? 31 00:08:02,666 --> 00:08:04,750 Isso mesmo. Foi ela. 32 00:08:05,750 --> 00:08:08,416 Eu não imaginava que ela fosse tão pequena. 33 00:08:10,000 --> 00:08:11,958 Sim, ela é baixa e magra. 34 00:08:15,583 --> 00:08:17,666 Parece um menininho. 35 00:08:19,916 --> 00:08:22,000 Devia pôr uns centímetros a mais. 36 00:08:23,250 --> 00:08:24,666 Claro, pode deixar. 37 00:08:26,166 --> 00:08:27,625 Vou tirar fotos dela. 38 00:08:40,375 --> 00:08:43,291 Chega. Já está bom. 39 00:08:44,875 --> 00:08:45,916 Não tire mais. 40 00:08:49,458 --> 00:08:50,958 Que nome você quer ter? 41 00:08:54,000 --> 00:08:55,083 Devo escolher? 42 00:08:56,208 --> 00:08:59,833 Sim, um nome novo e uma vida nova no Palácio do Dragão. 43 00:09:02,208 --> 00:09:04,458 Talvez "Rikke Andersen"? 44 00:09:05,500 --> 00:09:07,750 Rikke Andersen? Não gosto. 45 00:09:08,625 --> 00:09:11,916 Que tal "Isabella Christensen"? 46 00:09:15,916 --> 00:09:17,875 Não. Não combina com ela. 47 00:09:19,291 --> 00:09:20,500 Vamos pensar em outro. 48 00:09:30,041 --> 00:09:31,000 Cimona. 49 00:11:16,208 --> 00:11:17,208 Mãe? 50 00:11:20,791 --> 00:11:21,791 Sim, querido? 51 00:11:24,666 --> 00:11:26,333 Preciso chupar sangue de novo. 52 00:11:29,708 --> 00:11:32,500 Mas faça isso no celeiro. 53 00:11:35,916 --> 00:11:37,000 Como o vovô. 54 00:11:39,458 --> 00:11:41,791 Sim. Como o vovô. 55 00:11:44,625 --> 00:11:46,416 E o tio Dente de Sangue. 56 00:11:49,500 --> 00:11:52,541 Sim. Isso seria incrível. 57 00:11:54,500 --> 00:11:57,000 Ele era o maior de todos os assassinos. 58 00:12:00,750 --> 00:12:03,500 Até seu avô viu o Anjo da Morte nele. 59 00:12:08,375 --> 00:12:11,291 Eu queria ter visto os Jardins da Tortura. 60 00:12:14,791 --> 00:12:17,083 Sim. Todos já sonhamos com isso. 61 00:12:23,166 --> 00:12:24,666 Tem alguma vítima em vista? 62 00:12:29,041 --> 00:12:29,916 Sim. 63 00:12:33,250 --> 00:12:34,166 Quem? 64 00:12:36,208 --> 00:12:37,208 Não a conheço. 65 00:12:39,125 --> 00:12:41,000 Mas tem se comunicado comigo. 66 00:12:47,000 --> 00:12:50,750 "Por trás da minha aparência inocente, 67 00:12:52,125 --> 00:12:54,416 há uma luxúria incontrolável 68 00:12:55,416 --> 00:13:00,208 que estou louca para compartilhar com você. Pela primeira vez." 69 00:13:05,250 --> 00:13:06,125 Nicklas? 70 00:13:08,333 --> 00:13:09,250 Sim, mãe? 71 00:13:13,041 --> 00:13:14,208 Eu te amo. 72 00:13:18,791 --> 00:13:19,666 Mãe? 73 00:13:21,708 --> 00:13:22,750 Sim, querido? 74 00:13:25,625 --> 00:13:26,916 Quando o papai volta? 75 00:13:29,583 --> 00:13:30,916 Em uma semana, acho. 76 00:13:34,125 --> 00:13:35,291 Tem saudade dele? 77 00:13:43,333 --> 00:13:45,250 Preciso exercitar meus músculos. 78 00:14:59,208 --> 00:15:06,166 PALÁCIO DO DRAGÃO 79 00:15:35,458 --> 00:15:36,791 Sr. Chiang. 80 00:15:37,958 --> 00:15:39,375 O que o traz aqui? 81 00:15:42,041 --> 00:15:43,041 É a minha cabeça. 82 00:15:44,375 --> 00:15:47,458 Você soube da cabeça do Sr. Chiang, certo? 83 00:15:48,958 --> 00:15:52,333 Sim. Eu também me sinto mal pelo senhor estar sofrendo. 84 00:15:55,333 --> 00:15:58,875 Soube que tem uma garota nova trabalhando aqui. É verdade? 85 00:16:12,583 --> 00:16:13,458 Miu. 86 00:16:21,458 --> 00:16:24,000 Miu, preciso da sua ajuda. 87 00:16:26,833 --> 00:16:29,333 Um homem chegou. Tem uma enxaqueca forte. 88 00:16:33,958 --> 00:16:36,541 É meu chefe. Não posso dizer "não" pra ele. 89 00:16:39,708 --> 00:16:41,083 Por favor, me ajude. 90 00:16:43,041 --> 00:16:44,041 Só desta vez. 91 00:16:48,166 --> 00:16:49,083 Tudo bem. 92 00:16:58,916 --> 00:17:01,750 Sr. Chiang, esta é a garota com poderes milagrosos. 93 00:17:01,833 --> 00:17:03,083 Trouxe-a para o senhor. 94 00:17:33,958 --> 00:17:35,541 Tire o casaco e os sapatos. 95 00:21:04,708 --> 00:21:05,875 Como foi? 96 00:21:09,625 --> 00:21:10,666 Ele está dormindo. 97 00:21:13,750 --> 00:21:15,750 Dormindo? O que você fez? 98 00:21:21,625 --> 00:21:22,625 O quê? 99 00:21:44,291 --> 00:21:45,375 O que está fazendo? 100 00:21:55,375 --> 00:21:56,541 O que tem aí dentro? 101 00:21:59,541 --> 00:22:00,500 Nada. 102 00:22:02,791 --> 00:22:05,125 Sei que o Sr. Chiang está com sua filha. 103 00:22:42,000 --> 00:22:43,583 Eu fiz uma idiotice. 104 00:22:47,000 --> 00:22:48,291 Se eu não pagar… 105 00:22:51,416 --> 00:22:52,750 o Sr. Chiang… 106 00:23:03,208 --> 00:23:07,166 Nunca mais verei minha filha de novo. 107 00:24:12,791 --> 00:24:13,791 Mãe Hulda! 108 00:24:15,541 --> 00:24:17,083 - Mãe Hulda! - Sim? 109 00:24:23,625 --> 00:24:25,875 Sr. Chiang, está se sentindo melhor? 110 00:24:27,333 --> 00:24:28,541 Estou muito melhor. 111 00:24:30,666 --> 00:24:32,625 Parece que dormi por 100 anos. 112 00:24:32,708 --> 00:24:33,708 Isso é bom. 113 00:24:34,791 --> 00:24:36,583 Bom que não foi tanto tempo. 114 00:24:37,875 --> 00:24:39,583 Dormiu por apenas 18 horas. 115 00:24:40,791 --> 00:24:42,291 Vou me lembrar disto. 116 00:24:44,958 --> 00:24:46,791 Cadê a garota? 117 00:24:49,750 --> 00:24:52,375 Ela não está aqui. Vou buscá-la. 118 00:24:54,250 --> 00:24:57,000 Quer comer um pouco antes? 119 00:24:58,333 --> 00:25:01,125 Estou acabando, por que não terminou nem um? 120 00:25:01,208 --> 00:25:02,833 Já está quase pronto! 121 00:25:04,208 --> 00:25:06,416 Nem pedi pra fazer os complicados. 122 00:25:06,500 --> 00:25:07,958 Tudo bem, eu sei. 123 00:25:08,875 --> 00:25:11,791 - Este aqui já está no ponto. - É mesmo? Já vou. 124 00:25:11,875 --> 00:25:13,708 Venha adicionar o camarão. 125 00:25:15,875 --> 00:25:18,458 - Corte mais, isso não basta. - Sim, claro. 126 00:25:18,541 --> 00:25:20,708 Como bastaria para tanta gente? 127 00:26:13,958 --> 00:26:17,291 - Dat, ande logo e cuide da sobremesa. - Pode deixar. 128 00:26:17,375 --> 00:26:18,750 - Rápido. - Tudo bem. 129 00:26:18,833 --> 00:26:21,666 Não frite demais as bananas. Ficam ruins. 130 00:26:21,750 --> 00:26:22,791 Tudo bem. 131 00:26:41,375 --> 00:26:42,500 Cadê o Sr. Chiang? 132 00:26:44,125 --> 00:26:45,083 Foi embora. 133 00:26:47,375 --> 00:26:48,458 Simplesmente foi? 134 00:26:56,916 --> 00:26:58,500 Mas tenho um recado dele. 135 00:27:01,333 --> 00:27:02,250 Sim? 136 00:27:08,291 --> 00:27:10,166 Espera que seus porcos tenham fome. 137 00:27:17,500 --> 00:27:19,750 O que faz aqui? Vá trabalhar! 138 00:27:19,833 --> 00:27:21,500 - Sim, tudo bem. - Rápido! 139 00:28:19,333 --> 00:28:22,333 Querido Deus, por favor, não me culpe. 140 00:28:24,208 --> 00:28:25,791 Não tenho escolha. 141 00:28:27,875 --> 00:28:29,916 Só quero minha filha de volta. 142 00:29:03,958 --> 00:29:05,125 Você tem sorte. 143 00:29:06,666 --> 00:29:08,166 Quando morre, se liberta. 144 00:29:12,875 --> 00:29:14,500 Este é meu adeus a você. 145 00:29:41,791 --> 00:29:44,000 É assim que eu pago ao Sr. Chiang. 146 00:30:01,291 --> 00:30:02,500 Sem corpo. 147 00:30:05,083 --> 00:30:06,208 Sem crime. 148 00:31:03,416 --> 00:31:04,416 Valborg? 149 00:31:15,916 --> 00:31:16,875 Valborg? 150 00:31:45,916 --> 00:31:46,791 Oi, pai. 151 00:31:48,541 --> 00:31:49,583 Olá, meu filho. 152 00:31:54,625 --> 00:31:56,833 Andei navegando pelos sete mares. 153 00:31:58,041 --> 00:32:01,875 Lá no oceano, tive uma epifania. 154 00:32:03,833 --> 00:32:07,041 Você deve saber que eu e sua mãe somos muito gratos 155 00:32:07,125 --> 00:32:12,500 por termos o prazer de servi-lo por toda a eternidade. 156 00:32:14,250 --> 00:32:16,958 Antes de eu partir para novas aventuras, 157 00:32:17,958 --> 00:32:19,916 em continentes não civilizados, 158 00:32:20,541 --> 00:32:21,833 trouxe-lhe um presente 159 00:32:23,416 --> 00:32:26,541 que, com amor, deve fazê-lo lembrar de minha epifania. 160 00:32:27,916 --> 00:32:32,583 O elo entre mãe e filho é o mais forte que existe. 161 00:32:32,666 --> 00:32:34,833 Aceitei isso há muito tempo. 162 00:32:37,125 --> 00:32:40,083 Mas começo a me questionar se é mesmo verdade. 163 00:32:41,583 --> 00:32:46,833 Nós dois compartilhamos um elemento que nos liga um ao outro. 164 00:32:48,083 --> 00:32:51,125 O elemento que todos invejam, 165 00:32:52,750 --> 00:32:55,500 lutam para ter, sonham possuir. 166 00:32:57,375 --> 00:33:02,083 O símbolo definitivo do poder que nosso Senhor criou. 167 00:33:04,541 --> 00:33:06,125 Quer saber o que é? 168 00:33:12,166 --> 00:33:13,166 Um pau. 169 00:36:49,208 --> 00:36:52,000 Como seu porco morreu? 170 00:36:58,166 --> 00:36:59,250 Não sei. 171 00:37:01,541 --> 00:37:03,083 Eu o encontrei lá no chão. 172 00:37:06,416 --> 00:37:08,125 Era meu porco favorito. 173 00:37:08,916 --> 00:37:13,416 Sim, que coisa mais triste. 174 00:37:15,000 --> 00:37:18,666 Olhe só para aquele, com o traseiro apontado para nós. 175 00:37:18,750 --> 00:37:20,000 É um bom porco! 176 00:37:22,291 --> 00:37:24,833 - Ele come muito? - Sim. 177 00:37:25,791 --> 00:37:26,791 Bem… 178 00:37:27,375 --> 00:37:30,416 Você não quer um porco que come tudo, não é mesmo? 179 00:37:30,500 --> 00:37:31,500 Quero! 180 00:37:32,250 --> 00:37:34,041 Quero um com grande apetite. 181 00:37:37,666 --> 00:37:42,541 Também criamos porcos soltos lá fora. Eles comem demais. 182 00:37:42,625 --> 00:37:45,875 Se comerem como você bebe, está bom. 183 00:37:47,500 --> 00:37:49,208 Caramba. Sim. 184 00:37:50,083 --> 00:37:52,000 Calados! 185 00:37:53,000 --> 00:37:55,416 - Negócio fechado, então? - Sim. 186 00:37:59,541 --> 00:38:00,666 Quanto é? 187 00:38:01,666 --> 00:38:03,000 Precisa falar com Beate. 188 00:38:11,250 --> 00:38:12,291 Ela está aqui? 189 00:38:12,375 --> 00:38:13,375 Não! 190 00:38:14,125 --> 00:38:15,333 Está no castelo dela. 191 00:38:49,750 --> 00:38:51,625 Por que está tão caro agora? 192 00:38:55,041 --> 00:38:56,250 Foi criado solto. 193 00:38:58,500 --> 00:38:59,791 Tem vivido bem. 194 00:39:02,583 --> 00:39:04,750 Mas 10.000 é muito dinheiro. 195 00:39:07,291 --> 00:39:08,541 Que tal 2.000? 196 00:39:10,875 --> 00:39:13,083 Se quer um porco bom, precisa pagar. 197 00:39:16,416 --> 00:39:19,500 Não pago 10.000 coroas por sapatos que custam 20.000. 198 00:39:27,125 --> 00:39:28,125 Tudo bem. 199 00:39:30,375 --> 00:39:31,416 Cinco mil. 200 00:39:39,666 --> 00:39:40,958 Você também é chinesa? 201 00:39:45,875 --> 00:39:46,708 Não. 202 00:39:50,000 --> 00:39:51,083 Então de onde é? 203 00:39:53,916 --> 00:39:54,875 Não sei. 204 00:39:58,291 --> 00:40:01,625 Pode nos deixar a sós enquanto sua amiga chinesa pensa? 205 00:40:04,375 --> 00:40:07,041 Estou estressada com você me encarando. 206 00:40:36,875 --> 00:40:39,250 Amor, viu minha calça de couro? 207 00:40:40,375 --> 00:40:41,875 Acho que está no armário. 208 00:40:43,666 --> 00:40:44,833 O que está acontecendo? 209 00:40:46,500 --> 00:40:48,541 A chinesa vai comprar um porco. 210 00:40:51,791 --> 00:40:52,916 Interessante. 211 00:40:55,166 --> 00:40:56,208 Como está indo? 212 00:40:59,750 --> 00:41:00,750 Bem. 213 00:41:02,666 --> 00:41:04,458 Só estou garantindo que pague. 214 00:41:06,750 --> 00:41:08,416 Não leve minha esposa a sério. 215 00:41:10,000 --> 00:41:12,875 Ela é fria como gelo quando se trata de dinheiro. 216 00:41:15,291 --> 00:41:19,875 Mas é cheia de amor quando se trata da vagina dela. 217 00:41:27,625 --> 00:41:29,541 Quer ver meu pau? 218 00:41:32,708 --> 00:41:33,750 Não, obrigada. 219 00:41:35,416 --> 00:41:37,791 Sinto que não imagina a importância dele. 220 00:41:39,583 --> 00:41:41,166 É um patrimônio cultural. 221 00:41:41,833 --> 00:41:44,333 Como chinesa, é algo que devia apreciar. 222 00:41:44,916 --> 00:41:47,250 Ele fez parte de vários projetos artísticos. 223 00:41:49,458 --> 00:41:50,458 É verdade. 224 00:41:52,000 --> 00:41:54,458 É um órgão reprodutivo mundialmente famoso. 225 00:41:58,291 --> 00:41:59,250 Tudo bem. 226 00:42:00,750 --> 00:42:01,958 O que faz agora? 227 00:42:03,541 --> 00:42:04,791 Espalho meu sêmen. 228 00:42:07,250 --> 00:42:09,708 Tenho dedicado minha vida a viajar o mundo 229 00:42:09,791 --> 00:42:11,791 e difundir uma nova sexualidade. 230 00:42:13,166 --> 00:42:17,125 Trata-se do poder que se tem quando se possui um pau. 231 00:42:19,250 --> 00:42:20,166 Certo. 232 00:42:22,750 --> 00:42:25,875 Espero que possamos fechar em 5.000. 233 00:47:24,208 --> 00:47:26,375 Tem algo maligno naquela propriedade. 234 00:47:28,833 --> 00:47:29,666 Sim. 235 00:47:34,083 --> 00:47:36,083 Está lá há gerações. 236 00:47:41,291 --> 00:47:42,500 Não é um bom lugar. 237 00:47:56,541 --> 00:47:58,250 Tenho que voltar lá. 238 00:48:05,750 --> 00:48:07,208 Vi um fantasma. 239 00:48:18,833 --> 00:48:19,833 Quem era? 240 00:48:21,416 --> 00:48:22,791 Uma pessoa que conheci. 241 00:48:27,458 --> 00:48:29,000 Uma garota. 242 00:48:31,500 --> 00:48:32,875 Ela se chamava Cimona. 243 00:48:40,791 --> 00:48:42,666 Preciso descobrir por que está lá. 244 00:48:47,708 --> 00:48:49,041 Devo ir com você? 245 00:48:53,291 --> 00:48:54,208 Não. 246 00:51:13,583 --> 00:51:18,583 Legendas: Flávio Silveira