1 00:00:06,000 --> 00:00:09,208 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:02:20,125 --> 00:02:23,291 Wat was je aan het doen? Stom wijf. 3 00:02:25,166 --> 00:02:26,791 Ik was ergens mee bezig. 4 00:02:29,833 --> 00:02:31,125 Een kwartier gewacht. 5 00:02:31,208 --> 00:02:32,416 Het spijt me. 6 00:02:36,000 --> 00:02:38,083 Ik wil je onzin niet aanhoren. 7 00:02:38,166 --> 00:02:39,333 Doe het nooit meer. 8 00:02:39,416 --> 00:02:40,875 Goed. Het spijt me. 9 00:03:59,791 --> 00:04:01,833 Baas, heb je hoofdpijn? 10 00:04:11,000 --> 00:04:13,541 Kun je wel vechten? 11 00:05:29,041 --> 00:05:30,083 Heb je honger? 12 00:05:32,750 --> 00:05:33,625 Nee. 13 00:05:36,500 --> 00:05:40,083 Maak je geen zorgen. Het is van het huis. 14 00:05:42,708 --> 00:05:43,708 Ik moet gaan. 15 00:05:46,416 --> 00:05:47,583 Waar ga je heen? 16 00:05:53,833 --> 00:05:54,666 Wacht. 17 00:05:59,083 --> 00:06:01,208 Er is iemand die je graag wil zien. 18 00:06:02,166 --> 00:06:05,375 Het is de moeder van gisteren. Ze wil je bedanken. 19 00:06:15,750 --> 00:06:17,791 Bedankt voor het redden van mijn baby. 20 00:06:22,375 --> 00:06:23,375 Bedankt. 21 00:06:29,666 --> 00:06:32,500 Zorg goed voor jezelf. Eet gezond. 22 00:06:33,208 --> 00:06:34,750 Zorg goed voor de baby. 23 00:06:36,083 --> 00:06:37,750 Bedankt. -Geen zorgen. Dag. 24 00:06:37,833 --> 00:06:38,833 Bedankt. 25 00:06:52,041 --> 00:06:53,416 Je hebt deze laten vallen. 26 00:07:08,333 --> 00:07:09,375 Heb je papieren? 27 00:07:16,291 --> 00:07:20,583 Dragon Palace is een goede plek. Vol kansen. 28 00:07:22,208 --> 00:07:25,833 Dat, kook wat Chinese kool. Ze eet vanavond met ons. 29 00:07:50,041 --> 00:07:52,666 Daar ben je dan. Kom binnen. 30 00:07:59,041 --> 00:08:01,375 Heeft zij de baby gered? 31 00:08:02,666 --> 00:08:04,750 Ja, dat is zij. 32 00:08:05,750 --> 00:08:08,416 Ik had niet verwacht dat ze zo klein was. 33 00:08:10,000 --> 00:08:11,958 Ja, ze is klein en tenger. 34 00:08:15,583 --> 00:08:17,666 Ze is net een jongetje. 35 00:08:19,916 --> 00:08:22,000 Je zou haar wat langer moeten maken. 36 00:08:23,250 --> 00:08:24,666 Ja, geen probleem. 37 00:08:26,166 --> 00:08:27,625 Ik maak wat foto's van haar. 38 00:08:40,375 --> 00:08:43,291 Oké. Dat is genoeg. 39 00:08:44,875 --> 00:08:45,916 Maak er geen meer. 40 00:08:49,458 --> 00:08:50,958 Wat wil je als naam? 41 00:08:54,000 --> 00:08:55,083 Beslis ik dat? 42 00:08:56,208 --> 00:08:59,833 Ja, een nieuwe naam voor een nieuw leven in Dragon Palace. 43 00:09:02,208 --> 00:09:04,458 'Rikke Andersen' misschien? 44 00:09:05,500 --> 00:09:07,750 Rikke Andersen? Niet goed. 45 00:09:08,625 --> 00:09:11,916 'Isabella Christensen' dan? 46 00:09:15,916 --> 00:09:17,875 Nee. Dat past niet bij haar. 47 00:09:19,291 --> 00:09:20,500 Een andere. 48 00:09:30,041 --> 00:09:31,000 Cimona. 49 00:11:16,208 --> 00:11:17,208 Mam? 50 00:11:20,791 --> 00:11:21,791 Ja, lieverd? 51 00:11:24,666 --> 00:11:26,333 Ik moet weer bloed drinken. 52 00:11:29,708 --> 00:11:32,500 Zorg dat je het in de schuur doet. 53 00:11:35,916 --> 00:11:37,000 Net als opa. 54 00:11:39,458 --> 00:11:41,791 Ja. Net als opa. 55 00:11:44,625 --> 00:11:46,416 En oom Bloedtand. 56 00:11:49,500 --> 00:11:52,541 Ja. Dat zou het allerbeste zijn. 57 00:11:54,500 --> 00:11:57,000 De grootste moordenaar van allemaal. 58 00:12:00,750 --> 00:12:03,500 Zelfs je opa zag de engel des doods in hem. 59 00:12:08,375 --> 00:12:11,291 Had ik de Tuin der Folteringen maar gezien. 60 00:12:14,791 --> 00:12:17,083 Ja. Een droom van ons allemaal. 61 00:12:23,166 --> 00:12:24,666 Heb je iemand op het oog? 62 00:12:29,041 --> 00:12:29,916 Ja. 63 00:12:33,250 --> 00:12:34,166 Wie? 64 00:12:36,208 --> 00:12:37,208 Ik ken haar niet. 65 00:12:39,125 --> 00:12:41,000 Maar ze communiceert met me. 66 00:12:47,000 --> 00:12:50,750 'Achter mijn onschuldige uiterlijk… 67 00:12:52,125 --> 00:12:54,416 …gaat een onbeheersbare wellust schuil… 68 00:12:55,416 --> 00:13:00,208 …die ik graag met je wil delen. Voor de allereerste keer.' 69 00:13:05,250 --> 00:13:06,125 Nicklas? 70 00:13:08,333 --> 00:13:09,250 Ja, mam? 71 00:13:13,041 --> 00:13:14,208 Ik hou van je. 72 00:13:18,791 --> 00:13:19,666 Mam? 73 00:13:21,708 --> 00:13:22,750 Ja, lieverd? 74 00:13:25,625 --> 00:13:26,916 Wanneer komt pap thuis? 75 00:13:29,583 --> 00:13:30,916 Over een week, denk ik. 76 00:13:34,125 --> 00:13:35,291 Mis je hem? 77 00:13:43,333 --> 00:13:45,250 Ik moet mijn spieren trainen. 78 00:15:35,458 --> 00:15:36,791 Meneer Chiang. 79 00:15:37,958 --> 00:15:39,375 Wat brengt u hier? 80 00:15:42,041 --> 00:15:43,041 Het is mijn hoofd. 81 00:15:44,375 --> 00:15:47,458 Je hebt toch van meneer Chiangs hoofd gehoord? 82 00:15:48,958 --> 00:15:52,333 Ja. Ik vind het erg dat u ook lijdt. 83 00:15:55,333 --> 00:15:58,875 Ik heb gehoord dat je hier een nieuw meisje hebt. Klopt dat? 84 00:16:12,583 --> 00:16:13,458 Miu. 85 00:16:21,458 --> 00:16:24,000 Miu, ik heb je hulp nodig. 86 00:16:26,833 --> 00:16:29,333 Er is hier een man met ernstige migraine. 87 00:16:33,958 --> 00:16:36,541 Hij is mijn baas. Ik kan niet weigeren. 88 00:16:39,708 --> 00:16:41,083 Help me, alsjeblieft. 89 00:16:43,041 --> 00:16:44,041 Voor één keer. 90 00:16:58,916 --> 00:17:01,750 Meneer Chiang, dit is het meisje met de krachten. 91 00:17:01,833 --> 00:17:03,083 Ze is hier voor u. 92 00:17:33,958 --> 00:17:35,541 Doe uw jas en schoenen uit. 93 00:21:04,708 --> 00:21:05,875 Hoe ging het? 94 00:21:09,625 --> 00:21:10,666 Hij slaapt. 95 00:21:13,750 --> 00:21:15,750 Slaapt hij? Wat heb je gedaan? 96 00:21:21,625 --> 00:21:22,625 Wat? 97 00:21:44,291 --> 00:21:45,375 Wat doe je? 98 00:21:55,375 --> 00:21:56,541 Wat zit daarin? 99 00:21:59,541 --> 00:22:00,500 Niets. 100 00:22:02,791 --> 00:22:05,125 Ik weet dat meneer Chiang je dochter heeft. 101 00:22:42,000 --> 00:22:43,583 Ik heb iets stoms gedaan. 102 00:22:47,000 --> 00:22:48,291 Als ik niet betaal… 103 00:22:51,416 --> 00:22:52,750 …zal meneer Chiang… 104 00:23:03,208 --> 00:23:07,166 Dan krijg ik mijn dochter nooit meer terug. 105 00:24:12,791 --> 00:24:13,791 Moeder Hulda. 106 00:24:15,541 --> 00:24:17,083 Moeder Hulda? 107 00:24:23,625 --> 00:24:25,875 Meneer Chiang. Voelt u zich beter? 108 00:24:27,333 --> 00:24:28,541 Veel beter. 109 00:24:30,666 --> 00:24:32,625 Alsof ik 100 jaar geslapen heb. 110 00:24:32,708 --> 00:24:33,708 Dat is goed. 111 00:24:34,791 --> 00:24:36,583 Gelukkig was het niet zo lang. 112 00:24:37,875 --> 00:24:39,583 U hebt 18 uur geslapen. 113 00:24:40,791 --> 00:24:42,291 Dit zal ik onthouden. 114 00:24:44,958 --> 00:24:46,791 Waar is het meisje? 115 00:24:49,750 --> 00:24:52,375 Ze is niet hier. Ik ga haar wel halen. 116 00:24:54,250 --> 00:24:57,000 Wilt u eerst iets eten? 117 00:24:58,333 --> 00:25:01,125 Ik ben bijna klaar en jij hebt er niet één af? 118 00:25:01,208 --> 00:25:02,833 Het komt eraan. 119 00:25:04,208 --> 00:25:06,416 Je hoeft niet eens de moeilijkste te doen. 120 00:25:06,500 --> 00:25:07,958 Ja, ik weet het. 121 00:25:08,875 --> 00:25:11,791 Deze is nu klaar. -O, ja? Ik kom eraan. 122 00:25:11,875 --> 00:25:13,708 Kom hier en voeg garnalen toe. 123 00:25:15,875 --> 00:25:18,458 Snijd nog wat. Dat is niet genoeg. -Oké. 124 00:25:18,541 --> 00:25:20,708 Hoe kan dat genoeg zijn voor iedereen? 125 00:26:13,958 --> 00:26:17,291 Dat, schiet op met dat toetje. -Oké, geen probleem. 126 00:26:17,375 --> 00:26:18,750 Schiet op. -Oké. 127 00:26:18,833 --> 00:26:21,666 Frituur die bananen niet te lang. Dat is niet lekker. 128 00:26:21,750 --> 00:26:22,791 Geen zorgen. 129 00:26:41,375 --> 00:26:42,500 Waar is meneer Chiang? 130 00:26:44,125 --> 00:26:45,083 Hij is weggegaan. 131 00:26:47,375 --> 00:26:48,458 Is hij weg? 132 00:26:56,916 --> 00:26:58,500 Maar ik heb een boodschap. 133 00:27:01,333 --> 00:27:02,250 Ja? 134 00:27:08,291 --> 00:27:10,166 Hopelijk hebben je varkens honger. 135 00:27:17,500 --> 00:27:19,750 Wat doe je hier? Aan het werk. 136 00:27:19,833 --> 00:27:21,500 Ja, oké. -Schiet op. 137 00:28:19,333 --> 00:28:22,333 Lieve God, geef mij niet de schuld. 138 00:28:24,208 --> 00:28:25,791 Ik heb geen keus. 139 00:28:27,875 --> 00:28:29,916 Ik wil gewoon mijn dochter terug. 140 00:29:03,958 --> 00:29:05,125 Je hebt geluk. 141 00:29:06,666 --> 00:29:08,166 De dood verlost je. 142 00:29:12,875 --> 00:29:14,500 Ik neem nu afscheid van je. 143 00:29:41,791 --> 00:29:44,000 Zo betaal ik meneer Chiang terug. 144 00:30:01,291 --> 00:30:02,500 Geen lichaam. 145 00:30:05,083 --> 00:30:06,208 Geen misdaad. 146 00:31:03,416 --> 00:31:04,416 Valborg? 147 00:31:15,916 --> 00:31:16,875 Valborg? 148 00:31:45,916 --> 00:31:46,791 Hoi, pap. 149 00:31:48,541 --> 00:31:49,583 Hallo, mijn zoon. 150 00:31:54,625 --> 00:31:56,833 Ik heb de zeven zeeën bevaren. 151 00:31:58,041 --> 00:32:01,875 Midden op de oceaan kreeg ik een ingeving. 152 00:32:03,833 --> 00:32:07,041 Je moet weten dat je moeder en ik heel dankbaar zijn… 153 00:32:07,125 --> 00:32:12,500 …voor de vreugde om jou voorgoed van dienst te zijn. 154 00:32:14,250 --> 00:32:16,958 Voor ik eropuit trek… 155 00:32:17,958 --> 00:32:19,916 …naar primitieve continenten… 156 00:32:20,541 --> 00:32:21,833 …schenk ik je iets… 157 00:32:23,416 --> 00:32:26,541 …wat je met liefde aan mijn ingeving zal herinneren. 158 00:32:27,916 --> 00:32:32,583 De band tussen moeder en zoon is de sterkste die er bestaat. 159 00:32:32,666 --> 00:32:34,833 Dat heb ik lang geleden geaccepteerd. 160 00:32:37,125 --> 00:32:40,083 Maar ik begin me af te vragen of dat wel waar is. 161 00:32:41,583 --> 00:32:46,833 Jij en ik hebben namelijk een element met elkaar gemeen. 162 00:32:48,083 --> 00:32:51,125 Het element waar iedereen jaloers op is… 163 00:32:52,750 --> 00:32:55,500 …naar streeft en over droomt. 164 00:32:57,375 --> 00:33:02,083 Het ultieme machtssymbool dat onze Heer geschapen heeft. 165 00:33:04,541 --> 00:33:06,125 Wil je weten wat het is? 166 00:33:12,166 --> 00:33:13,166 Een pik. 167 00:36:49,208 --> 00:36:52,000 Hoe is je varken gestorven? 168 00:36:58,166 --> 00:36:59,250 Dat weet ik niet. 169 00:37:01,541 --> 00:37:03,083 Ik heb het dood gevonden. 170 00:37:06,416 --> 00:37:08,125 Het was mijn favoriete varken. 171 00:37:08,916 --> 00:37:13,416 Ja, dat is heel triest. 172 00:37:15,000 --> 00:37:18,666 Kijk dat daar, met zijn kont naar ons gericht. 173 00:37:18,750 --> 00:37:20,000 Dat is een goed varken. 174 00:37:22,291 --> 00:37:24,833 Eet hij veel? -Ja. 175 00:37:25,791 --> 00:37:26,791 Nou ja… 176 00:37:27,375 --> 00:37:30,416 Je wilt geen varken dat alles opvreet, hè? 177 00:37:30,500 --> 00:37:31,500 Ik wel. 178 00:37:32,250 --> 00:37:34,041 Ik wil er een die veel eet. 179 00:37:37,666 --> 00:37:42,541 We hebben buiten vrije-uitloopvarkens. Die eten alles. 180 00:37:42,625 --> 00:37:45,875 Als ze eten zoals jij drinkt, is het goed. 181 00:37:47,500 --> 00:37:49,208 Verdomme. Ja. 182 00:37:50,083 --> 00:37:52,000 Hou je kop. 183 00:37:53,000 --> 00:37:55,416 Is dat een deal? -Ja. 184 00:37:59,541 --> 00:38:00,666 Hoeveel is het? 185 00:38:01,666 --> 00:38:03,000 Je moet met Beate praten. 186 00:38:11,250 --> 00:38:12,291 Is ze hier? 187 00:38:12,375 --> 00:38:13,375 Nee. 188 00:38:14,125 --> 00:38:15,333 In haar kasteel. 189 00:38:49,750 --> 00:38:51,625 Waarom is het deze keer zo duur? 190 00:38:55,041 --> 00:38:56,250 Het is vrije uitloop. 191 00:38:58,500 --> 00:38:59,791 Het heeft goed geleefd. 192 00:39:02,583 --> 00:39:04,750 Maar 10.000 is veel geld. 193 00:39:07,291 --> 00:39:08,541 Wat zeg je van 2000? 194 00:39:10,875 --> 00:39:13,083 Voor een goed varken moet je betalen. 195 00:39:16,416 --> 00:39:19,500 Ik betaal geen 10.000 kronen voor schoenen van 20.000. 196 00:39:30,375 --> 00:39:31,416 Vijfduizend. 197 00:39:39,666 --> 00:39:40,958 Ben jij ook Chinees? 198 00:39:45,875 --> 00:39:46,708 Nee. 199 00:39:50,000 --> 00:39:51,083 Waar kom je vandaan? 200 00:39:53,916 --> 00:39:54,875 Dat weet ik niet. 201 00:39:58,291 --> 00:40:01,625 Kun je weggaan terwijl je Chinese vriendin tot zinnen komt? 202 00:40:04,375 --> 00:40:07,041 Je maakt me nerveus met je starende blik. 203 00:40:36,875 --> 00:40:39,250 Schat, heb je mijn leren broek gezien? 204 00:40:40,375 --> 00:40:41,875 In de kast, denk ik. 205 00:40:43,666 --> 00:40:44,833 Wat gebeurt hier? 206 00:40:46,500 --> 00:40:48,541 De Chinese koopt een varken. 207 00:40:51,791 --> 00:40:52,916 Interessant. 208 00:40:55,166 --> 00:40:56,208 Hoe gaat het? 209 00:40:59,750 --> 00:41:00,750 Goed. 210 00:41:02,666 --> 00:41:04,458 Ik zorg dat ik betaald word. 211 00:41:06,750 --> 00:41:08,416 Neem mijn vrouw niet te serieus. 212 00:41:10,000 --> 00:41:12,875 Ze is ijskoud als het om geld gaat. 213 00:41:15,291 --> 00:41:19,875 Maar heel liefdevol als het om haar vagina gaat. 214 00:41:27,625 --> 00:41:29,541 Wil je mijn pik zien? 215 00:41:32,708 --> 00:41:33,750 Nee, bedankt. 216 00:41:35,416 --> 00:41:37,791 Je hebt geen idee van zijn waarde. 217 00:41:39,583 --> 00:41:41,166 Een geweldig cultuurgoed. 218 00:41:41,833 --> 00:41:44,333 Als Chinees zou je dat moeten waarderen. 219 00:41:44,916 --> 00:41:47,250 Onderdeel van veel kunstprojecten. 220 00:41:49,458 --> 00:41:50,458 Dat is waar. 221 00:41:52,000 --> 00:41:54,458 Zijn geslachtsorganen zijn wereldberoemd. 222 00:42:00,750 --> 00:42:01,958 Wat doe je nu? 223 00:42:03,541 --> 00:42:04,791 Mijn sperma verspreiden. 224 00:42:07,250 --> 00:42:09,708 Ik reis de wereld over en leer mensen… 225 00:42:09,791 --> 00:42:11,791 …over een nieuwe seksualiteit. 226 00:42:13,166 --> 00:42:17,125 Over de macht die je hebt als je een pik bezit. 227 00:42:22,750 --> 00:42:25,875 Hopelijk komen we tot een akkoord voor 5000. 228 00:47:24,208 --> 00:47:26,375 Er is iets kwaadaardigs in dat huis. 229 00:47:28,833 --> 00:47:29,666 Ja. 230 00:47:34,083 --> 00:47:36,083 Het is er al generatieslang. 231 00:47:41,291 --> 00:47:42,500 Het is geen goede plek. 232 00:47:56,541 --> 00:47:58,250 Ik moet terug. 233 00:48:05,750 --> 00:48:07,208 Ik heb een geest gezien. 234 00:48:18,833 --> 00:48:19,833 Wie was het? 235 00:48:21,416 --> 00:48:22,791 Iemand die ik kende. 236 00:48:27,458 --> 00:48:29,000 Een jong meisje. 237 00:48:31,500 --> 00:48:32,875 Ze heette Cimona. 238 00:48:40,791 --> 00:48:42,666 Ik moet weten waarom ze daar is. 239 00:48:47,708 --> 00:48:49,041 Moet ik meegaan? 240 00:48:53,291 --> 00:48:54,208 Nee. 241 00:51:13,583 --> 00:51:18,583 Ondertiteld door: Brigitta Broeke