1 00:00:06,000 --> 00:00:09,208 NETFLIX PRESENTA 2 00:02:20,125 --> 00:02:23,291 ¿Qué coño hacías? Que te den. 3 00:02:25,166 --> 00:02:26,791 Estaba ocupada. 4 00:02:29,833 --> 00:02:31,125 He esperado 15 minutos. 5 00:02:31,208 --> 00:02:32,416 Lo siento. 6 00:02:36,000 --> 00:02:38,083 No quiero escuchar tus rollos. 7 00:02:38,166 --> 00:02:39,333 Que no vuelva a pasar. 8 00:02:39,416 --> 00:02:40,875 No. Lo siento. 9 00:03:59,791 --> 00:04:01,833 Jefe, ¿te duele la cabeza? 10 00:04:11,000 --> 00:04:13,541 ¿Aún puedes luchar? 11 00:05:29,041 --> 00:05:30,083 ¿Tienes hambre? 12 00:05:32,750 --> 00:05:33,625 No. 13 00:05:36,500 --> 00:05:40,083 Tranquila. Invita la casa. 14 00:05:42,708 --> 00:05:43,708 Tengo que irme. 15 00:05:46,416 --> 00:05:47,583 ¿Adónde irás? 16 00:05:53,833 --> 00:05:54,666 Un momento. 17 00:05:59,083 --> 00:06:01,208 Hay alguien que quiere verte. 18 00:06:02,166 --> 00:06:05,375 Es la madre de ayer. Quiere darte las gracias. 19 00:06:15,750 --> 00:06:17,791 Gracias por salvar a mi bebé. 20 00:06:22,375 --> 00:06:23,375 Gracias. 21 00:06:29,666 --> 00:06:32,500 Cuídate. Come sano. 22 00:06:33,208 --> 00:06:34,750 Cuida bien de la bebé. 23 00:06:36,083 --> 00:06:37,750 - Gracias. - De nada. Adiós. 24 00:06:37,833 --> 00:06:38,833 Gracias. 25 00:06:52,041 --> 00:06:53,416 Se te ha caído esto. 26 00:07:08,333 --> 00:07:09,375 ¿Tienes papeles? 27 00:07:16,291 --> 00:07:20,583 El Dragon Palace es un buen sitio. Con muchas oportunidades. 28 00:07:22,208 --> 00:07:25,833 Dat, cocina col china. Luego cenará con nosotros. 29 00:07:50,041 --> 00:07:52,666 Estás aquí. Entra. 30 00:07:59,041 --> 00:08:01,375 ¿Es la que salvó a la bebé? 31 00:08:02,666 --> 00:08:04,750 Sí, exacto. Es ella. 32 00:08:05,750 --> 00:08:08,416 No sabía que era tan pequeña. 33 00:08:10,000 --> 00:08:11,958 Sí, es bajita y delgada. 34 00:08:15,583 --> 00:08:17,666 Parece un niño pequeño. 35 00:08:19,916 --> 00:08:22,000 Añádele unos centímetros de altura. 36 00:08:23,250 --> 00:08:24,666 Claro, no hay problema. 37 00:08:26,166 --> 00:08:27,625 Le haré unas fotos. 38 00:08:40,375 --> 00:08:43,291 Vale. Ya está bien. 39 00:08:44,875 --> 00:08:45,916 No hagas más. 40 00:08:49,458 --> 00:08:50,958 ¿Cómo quieres llamarte? 41 00:08:54,000 --> 00:08:55,083 ¿Cualquier nombre? 42 00:08:56,208 --> 00:08:59,833 Sí, un nuevo nombre y una nueva vida en el Dragon Palace. 43 00:09:02,208 --> 00:09:04,458 ¿Qué tal "Rikke Andersen"? 44 00:09:05,500 --> 00:09:07,750 ¿Rikke Andersen? No. 45 00:09:08,625 --> 00:09:11,916 ¿Qué tal "Isabella Christensen"? 46 00:09:15,916 --> 00:09:17,875 No. No le pega. 47 00:09:19,291 --> 00:09:20,500 Vamos a pensar en otro. 48 00:09:30,041 --> 00:09:31,000 Cimona. 49 00:11:16,208 --> 00:11:17,208 ¿Mamá? 50 00:11:20,791 --> 00:11:21,791 ¿Sí, cariño? 51 00:11:24,666 --> 00:11:26,333 Tengo que volver a chupar sangre. 52 00:11:29,708 --> 00:11:32,500 Hazlo en el granero. 53 00:11:35,916 --> 00:11:37,000 Como el abuelo. 54 00:11:39,458 --> 00:11:41,791 Sí. Como el abuelo. 55 00:11:44,625 --> 00:11:46,416 Y el tío Colmillo de Sangre. 56 00:11:49,500 --> 00:11:52,541 Sí. Sería lo máximo. 57 00:11:54,500 --> 00:11:57,000 Era el mejor asesino de todos. 58 00:12:00,750 --> 00:12:03,500 Incluso tu abuelo vio en él al ángel de la muerte. 59 00:12:08,375 --> 00:12:11,291 Ojalá hubiera visto los jardines de la tortura. 60 00:12:14,791 --> 00:12:17,083 Sí. Todos hemos soñado con ellos. 61 00:12:23,166 --> 00:12:24,666 ¿Tienes pensada una víctima? 62 00:12:29,041 --> 00:12:29,916 Sí. 63 00:12:33,250 --> 00:12:34,166 ¿Quién? 64 00:12:36,208 --> 00:12:37,208 No la conozco. 65 00:12:39,125 --> 00:12:41,000 Pero se ha comunicado conmigo. 66 00:12:47,000 --> 00:12:50,750 "Detrás de mi aparente inocencia 67 00:12:52,125 --> 00:12:54,416 hay un deseo incontrolable 68 00:12:55,416 --> 00:13:00,208 que quiero compartir contigo. Por primera vez". 69 00:13:05,250 --> 00:13:06,125 ¿Nicklas? 70 00:13:08,333 --> 00:13:09,250 ¿Sí, mamá? 71 00:13:13,041 --> 00:13:14,208 Te quiero. 72 00:13:18,791 --> 00:13:19,666 ¿Mamá? 73 00:13:21,708 --> 00:13:22,750 ¿Sí, cariño? 74 00:13:25,625 --> 00:13:26,916 ¿Cuándo vuelve papá? 75 00:13:29,583 --> 00:13:30,916 Dentro de una semana, creo. 76 00:13:34,125 --> 00:13:35,291 ¿Lo echas de menos? 77 00:13:43,333 --> 00:13:45,250 Tengo que estirar los músculos. 78 00:15:35,458 --> 00:15:36,791 Señor Chiang. 79 00:15:37,958 --> 00:15:39,375 ¿Qué le trae por aquí? 80 00:15:42,041 --> 00:15:43,041 La cabeza. 81 00:15:44,375 --> 00:15:47,458 Sabes lo de la cabeza del señor Chiang, ¿no? 82 00:15:48,958 --> 00:15:52,333 Sí. Siento que esté sufriendo. 83 00:15:55,333 --> 00:15:58,875 He oído que tienes a una chica nueva. ¿Es verdad? 84 00:16:12,583 --> 00:16:13,458 Miu. 85 00:16:21,458 --> 00:16:24,000 Miu, necesito tu ayuda. 86 00:16:26,833 --> 00:16:29,333 Ha venido un hombre. Tiene migraña. 87 00:16:33,958 --> 00:16:36,541 Es mi jefe. No puedo negarme. 88 00:16:39,708 --> 00:16:41,083 Por favor, ayúdame. 89 00:16:43,041 --> 00:16:44,041 Solo esta vez. 90 00:16:48,166 --> 00:16:49,083 Vale. 91 00:16:58,916 --> 00:17:01,750 Señor Chiang, esta es la chica con poderes milagrosos. 92 00:17:01,833 --> 00:17:03,083 La he traído para usted. 93 00:17:33,958 --> 00:17:35,541 La chaqueta y los zapatos. 94 00:21:04,708 --> 00:21:05,875 ¿Cómo ha ido? 95 00:21:09,625 --> 00:21:10,666 Está durmiendo. 96 00:21:13,750 --> 00:21:15,750 ¿Durmiendo? ¿Qué has hecho? 97 00:21:21,625 --> 00:21:22,625 ¿Qué? 98 00:21:44,291 --> 00:21:45,375 ¿Qué haces? 99 00:21:55,375 --> 00:21:56,541 ¿Qué hay ahí dentro? 100 00:21:59,541 --> 00:22:00,500 Nada. 101 00:22:02,791 --> 00:22:05,125 Sé que el señor Chiang tiene a tu hija. 102 00:22:42,000 --> 00:22:43,583 He cometido una estupidez. 103 00:22:47,000 --> 00:22:48,291 Si no pago… 104 00:22:51,416 --> 00:22:52,750 El señor Chiang… 105 00:23:03,208 --> 00:23:07,166 Nunca recuperaré a mi hija. 106 00:24:12,791 --> 00:24:13,791 ¡Madre Hulda! 107 00:24:15,541 --> 00:24:17,083 - ¡Madre Hulda! - ¿Sí? 108 00:24:23,625 --> 00:24:25,875 Señor Chiang. ¿Se encuentra mejor? 109 00:24:27,333 --> 00:24:28,541 Mucho mejor. 110 00:24:30,666 --> 00:24:32,625 Siento como si hubiera dormido cien años. 111 00:24:32,708 --> 00:24:33,708 Qué bien. 112 00:24:34,791 --> 00:24:36,583 Qué bien que no haya sido tanto. 113 00:24:37,875 --> 00:24:39,583 Solo ha dormido 18 horas. 114 00:24:40,791 --> 00:24:42,291 Me acordaré de esto. 115 00:24:44,958 --> 00:24:46,791 ¿Dónde está la chica? 116 00:24:49,750 --> 00:24:52,375 No está aquí. Iré a buscarla. 117 00:24:54,250 --> 00:24:57,000 ¿Quiere comer algo antes? 118 00:24:58,333 --> 00:25:01,125 Yo casi he terminado, ¿y tú aún estás así? 119 00:25:01,208 --> 00:25:02,833 ¡Termino enseguida! 120 00:25:04,208 --> 00:25:06,416 No te he pedido que hagas los más complicados. 121 00:25:06,500 --> 00:25:07,958 Ya lo sé. 122 00:25:08,875 --> 00:25:11,791 - Esto ya está. - ¿Sí? Vale, voy. 123 00:25:11,875 --> 00:25:13,708 Ven y añade las gambas. 124 00:25:15,875 --> 00:25:18,458 - Corta más, no hay suficientes. - Vale. 125 00:25:18,541 --> 00:25:20,708 ¿Cómo va a ser suficiente para tanta gente? 126 00:26:13,958 --> 00:26:17,291 - Dat, espabila y haz el postre. - Vale. 127 00:26:17,375 --> 00:26:18,750 - Corre. - Vale, voy. 128 00:26:18,833 --> 00:26:21,666 Si fríes mucho los plátanos, no estarán buenos. 129 00:26:21,750 --> 00:26:22,791 De acuerdo. 130 00:26:41,375 --> 00:26:42,500 ¿Y el señor Chiang? 131 00:26:44,125 --> 00:26:45,083 Se ha ido. 132 00:26:47,375 --> 00:26:48,458 ¿Se ha ido? 133 00:26:56,916 --> 00:26:58,500 Pero ha dejado un mensaje. 134 00:27:01,333 --> 00:27:02,250 ¿Sí? 135 00:27:08,291 --> 00:27:10,166 Espera que los cerdos tengan hambre. 136 00:27:17,500 --> 00:27:19,750 ¿Qué haces aquí? ¡A trabajar! 137 00:27:19,833 --> 00:27:21,500 - Sí. Voy. - ¡Venga! 138 00:28:19,333 --> 00:28:22,333 Querido Dios, no me culpes, por favor. 139 00:28:24,208 --> 00:28:25,791 No tengo elección. 140 00:28:27,875 --> 00:28:29,916 Solo quiero recuperar a mi hija. 141 00:29:03,958 --> 00:29:05,125 Tienes suerte. 142 00:29:06,666 --> 00:29:08,166 Cuando mueres, eres libre. 143 00:29:12,875 --> 00:29:14,500 Esta es mi despedida. 144 00:29:41,791 --> 00:29:44,000 Así pago al señor Chiang. 145 00:30:01,291 --> 00:30:02,500 No hay cuerpo. 146 00:30:05,083 --> 00:30:06,208 No hay delito. 147 00:31:03,416 --> 00:31:04,416 ¿Valborg? 148 00:31:15,916 --> 00:31:16,875 ¿Valborg? 149 00:31:45,916 --> 00:31:46,791 Hola, papá. 150 00:31:48,541 --> 00:31:49,583 Hola, hijo. 151 00:31:54,625 --> 00:31:56,833 He navegado por los siete mares. 152 00:31:58,041 --> 00:32:01,875 En el océano, tuve una epifanía. 153 00:32:03,833 --> 00:32:07,041 Deberías saber que tu madre y yo estamos muy agradecidos 154 00:32:07,125 --> 00:32:12,500 por tener el placer de servirte, ahora y siempre. 155 00:32:14,250 --> 00:32:16,958 Antes de viajar 156 00:32:17,958 --> 00:32:19,916 a continentes salvajes, 157 00:32:20,541 --> 00:32:21,833 tengo un regalo para ti, 158 00:32:23,416 --> 00:32:26,541 que, con cariño, te recordará mi epifanía. 159 00:32:27,916 --> 00:32:32,583 El vínculo entre madre e hijo es el más fuerte que existe. 160 00:32:32,666 --> 00:32:34,833 Lo acepté hace tiempo. 161 00:32:37,125 --> 00:32:40,083 Pero empiezo a cuestionarme si es cierto. 162 00:32:41,583 --> 00:32:46,833 Porque tú y yo compartimos algo que nos une. 163 00:32:48,083 --> 00:32:51,125 Algo que todo el mundo envidia, 164 00:32:52,750 --> 00:32:55,500 desea y sueña tener. 165 00:32:57,375 --> 00:33:02,083 El símbolo definitivo de poder que creó nuestro Señor. 166 00:33:04,541 --> 00:33:06,125 ¿Quieres saber qué es? 167 00:33:12,166 --> 00:33:13,166 Una polla. 168 00:36:49,208 --> 00:36:52,000 ¿Cómo murió tu cerdo? 169 00:36:58,166 --> 00:36:59,250 No lo sé. 170 00:37:01,541 --> 00:37:03,083 Me lo encontré ahí tumbado. 171 00:37:06,416 --> 00:37:08,125 Era mi cerdo favorito. 172 00:37:08,916 --> 00:37:13,416 Sí, qué pena. 173 00:37:15,000 --> 00:37:18,666 Mira a ese, apuntándonos con el culo. 174 00:37:18,750 --> 00:37:20,000 ¡Es un buen cerdo! 175 00:37:22,291 --> 00:37:24,833 - ¿Come mucho? - Sí. 176 00:37:25,791 --> 00:37:26,791 Bueno… 177 00:37:27,375 --> 00:37:30,416 No querrás un cerdo que coma de todo, ¿no? 178 00:37:30,500 --> 00:37:31,500 ¡Sí! 179 00:37:32,250 --> 00:37:34,041 Quiero uno con buen apetito. 180 00:37:37,666 --> 00:37:42,541 También tenemos cerdos en libertad. Esos comen de todo. 181 00:37:42,625 --> 00:37:45,875 Si pueden comer como tú bebes, bien. 182 00:37:47,500 --> 00:37:49,208 Manda huevos. Sí. 183 00:37:50,083 --> 00:37:52,000 ¡Cierra el pico! 184 00:37:53,000 --> 00:37:55,416 - ¿Trato hecho? - Sí. 185 00:37:59,541 --> 00:38:00,666 ¿Cuánto? 186 00:38:01,666 --> 00:38:03,000 Tienes que hablar con Beate. 187 00:38:11,250 --> 00:38:12,291 ¿Está aquí? 188 00:38:12,375 --> 00:38:13,375 ¡No! 189 00:38:14,125 --> 00:38:15,333 Está en su castillo. 190 00:38:49,750 --> 00:38:51,625 ¿Por qué es tan caro esta vez? 191 00:38:55,041 --> 00:38:56,250 No está enjaulado. 192 00:38:58,500 --> 00:38:59,791 Tiene una buena vida. 193 00:39:02,583 --> 00:39:04,750 Pero 10 000 es mucho dinero. 194 00:39:07,291 --> 00:39:08,541 ¿Qué tal 2000? 195 00:39:10,875 --> 00:39:13,083 Si quieres un buen cerdo, tienes que pagar. 196 00:39:16,416 --> 00:39:19,500 No pago 10 000 coronas por zapatos que cuestan 20 000. 197 00:39:27,125 --> 00:39:28,125 Vale. 198 00:39:30,375 --> 00:39:31,416 Cinco mil. 199 00:39:39,666 --> 00:39:40,958 ¿Tú también eres china? 200 00:39:45,875 --> 00:39:46,708 No. 201 00:39:50,000 --> 00:39:51,083 ¿De dónde eres? 202 00:39:53,916 --> 00:39:54,875 No lo sé. 203 00:39:58,291 --> 00:40:01,625 ¿Nos dejas un momento para que tu amiga china entre en razón? 204 00:40:04,375 --> 00:40:07,041 Me estás estresando con tu mirada. 205 00:40:36,875 --> 00:40:39,250 Cariño, ¿has visto mis pantalones de cuero? 206 00:40:40,375 --> 00:40:41,875 Creo que están en el armario. 207 00:40:43,666 --> 00:40:44,833 ¿Qué pasa aquí? 208 00:40:46,500 --> 00:40:48,541 La china está a punto de comprar un cerdo. 209 00:40:51,791 --> 00:40:52,916 Qué interesante. 210 00:40:55,166 --> 00:40:56,208 ¿Cómo va? 211 00:40:59,750 --> 00:41:00,750 Bien. 212 00:41:02,666 --> 00:41:04,458 Solo me aseguro de que pague. 213 00:41:06,750 --> 00:41:08,416 No te tomes en serio a mi mujer. 214 00:41:10,000 --> 00:41:12,875 Es fría como un témpano en cuestiones de dinero. 215 00:41:15,291 --> 00:41:19,875 Pero está llena de amor… cuando se trata de su vagina. 216 00:41:27,625 --> 00:41:29,541 ¿Quieres ver mi polla? 217 00:41:32,708 --> 00:41:33,750 No, gracias. 218 00:41:35,416 --> 00:41:37,791 Creo que no sabes lo importante que es. 219 00:41:39,583 --> 00:41:41,166 Es un gran objeto cultural. 220 00:41:41,833 --> 00:41:44,333 Como china, es algo que deberías apreciar. 221 00:41:44,916 --> 00:41:47,250 Ha formado parte de muchos proyectos artísticos. 222 00:41:49,458 --> 00:41:50,458 Es verdad. 223 00:41:52,000 --> 00:41:54,458 Sus órganos reproductores son famosos. 224 00:41:58,291 --> 00:41:59,250 Vale. 225 00:42:00,750 --> 00:42:01,958 ¿Qué hace ahora? 226 00:42:03,541 --> 00:42:04,791 Disemino mi semen. 227 00:42:07,250 --> 00:42:09,708 He dedicado mi vida a viajar por el mundo 228 00:42:09,791 --> 00:42:11,791 y a la educación en una nueva sexualidad. 229 00:42:13,166 --> 00:42:17,125 Se trata del poder de quien tiene polla. 230 00:42:19,250 --> 00:42:20,166 Vale. 231 00:42:22,750 --> 00:42:25,875 Espero que acepte 5000. 232 00:47:24,208 --> 00:47:26,375 Hay algo maligno en esa finca. 233 00:47:28,833 --> 00:47:29,666 Sí. 234 00:47:34,083 --> 00:47:36,083 Ha sido así durante generaciones. 235 00:47:41,291 --> 00:47:42,500 No es un buen sitio. 236 00:47:56,541 --> 00:47:58,250 Tengo que volver. 237 00:48:05,750 --> 00:48:07,208 He visto un fantasma. 238 00:48:18,833 --> 00:48:19,833 ¿Quién era? 239 00:48:21,416 --> 00:48:22,791 Alguien que conocía. 240 00:48:27,458 --> 00:48:29,000 Una chica. 241 00:48:31,500 --> 00:48:32,875 Se llamaba Cimona. 242 00:48:40,791 --> 00:48:42,666 Tengo que descubrir por qué está allí. 243 00:48:47,708 --> 00:48:49,041 ¿Voy contigo? 244 00:48:53,291 --> 00:48:54,208 No. 245 00:51:13,583 --> 00:51:18,583 Subtítulos: Sílvia Grumaches