1 00:00:06,000 --> 00:00:09,208 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:02:20,125 --> 00:02:23,291 Τι σκατά έκανες; Άντε γαμήσου. 3 00:02:25,166 --> 00:02:26,791 Ήμουν απασχολημένη με κάτι. 4 00:02:29,833 --> 00:02:31,125 Ένα τέταρτο περίμενα. 5 00:02:31,208 --> 00:02:32,416 Συγγνώμη. 6 00:02:36,000 --> 00:02:38,083 Να μου λείπουν οι μαλακίες σου. 7 00:02:38,166 --> 00:02:39,333 Να μην ξανασυμβεί. 8 00:02:39,416 --> 00:02:40,875 Δεν πρόκειται. Συγγνώμη. 9 00:03:59,791 --> 00:04:01,833 Έχεις πονοκέφαλο, αφεντικό; 10 00:04:11,000 --> 00:04:13,541 Μπορείς ακόμη να παλέψεις; 11 00:05:29,041 --> 00:05:30,083 Πεινάς; 12 00:05:32,750 --> 00:05:33,625 Όχι. 13 00:05:36,500 --> 00:05:40,083 Μην ανησυχείς, κερνάει το μαγαζί. 14 00:05:42,708 --> 00:05:43,708 Πρέπει να φύγω. 15 00:05:46,416 --> 00:05:47,583 Πού θα πας; 16 00:05:53,833 --> 00:05:54,666 Στάσου. 17 00:05:59,083 --> 00:06:01,208 Κάποια θέλει να σε γνωρίσει. 18 00:06:02,166 --> 00:06:05,375 Η μητέρα από χθες. Θέλει να σε ευχαριστήσει. 19 00:06:15,750 --> 00:06:17,791 Ευχαριστώ που έσωσες το μωρό μου. 20 00:06:22,375 --> 00:06:23,375 Σ' ευχαριστώ. 21 00:06:29,666 --> 00:06:32,500 Πρόσεχε τον εαυτό σου. Να τρως υγιεινά. 22 00:06:33,208 --> 00:06:34,750 Να φροντίζεις το μωρό. 23 00:06:36,083 --> 00:06:37,750 -Σ' ευχαριστώ. -Πήγαινε τώρα. 24 00:06:37,833 --> 00:06:38,833 Ευχαριστώ. 25 00:06:52,041 --> 00:06:53,416 Σου έπεσε αυτό. 26 00:07:08,333 --> 00:07:09,375 Έχεις χαρτιά; 27 00:07:16,291 --> 00:07:20,583 Το Παλάτι του Δράκου είναι πολύ καλό μέρος να μείνεις. Γεμάτο ευκαιρίες. 28 00:07:22,208 --> 00:07:25,833 Ντατ, ετοίμασε κινέζικο λάχανο. Θα δειπνήσει μαζί μας απόψε. 29 00:07:50,041 --> 00:07:52,666 Ήρθατε. Περάστε. 30 00:07:59,041 --> 00:08:01,375 Αυτή έσωσε το μωρό; 31 00:08:02,666 --> 00:08:04,750 Σωστά. Αυτή το έσωσε. 32 00:08:05,750 --> 00:08:08,416 Δεν ήξερα ότι είναι τόσο μικροκαμωμένη. 33 00:08:10,000 --> 00:08:11,958 Ναι, είναι κοντή και αδύνατη. 34 00:08:15,583 --> 00:08:17,666 Μοιάζει με αγοράκι. 35 00:08:19,916 --> 00:08:22,000 Να της προσθέσεις μερικά εκατοστά. 36 00:08:23,250 --> 00:08:24,666 Κανένα πρόβλημα. 37 00:08:26,166 --> 00:08:27,625 Θα βγάλω μερικές φωτογραφίες. 38 00:08:40,375 --> 00:08:43,291 Εντάξει. Φτάνει. 39 00:08:44,875 --> 00:08:45,916 Μη βγάλεις άλλες. 40 00:08:49,458 --> 00:08:50,958 Πώς θες να λέγεσαι; 41 00:08:54,000 --> 00:08:55,083 Εγώ θα αποφασίσω; 42 00:08:56,208 --> 00:08:59,833 Ναι, θα αποκτήσεις νέο όνομα και νέα ζωή στο Παλάτι του Δράκου. 43 00:09:02,208 --> 00:09:04,458 "Ρίκε Άντερσεν", ίσως; 44 00:09:05,500 --> 00:09:07,750 Δεν μ' αρέσει το "Ρίκε Άντερσεν". 45 00:09:08,625 --> 00:09:11,916 Πώς σου φαίνεται το "Ισαμπέλα Κρίστενσεν"; 46 00:09:15,916 --> 00:09:17,875 Όχι. Δεν της πηγαίνει. 47 00:09:19,291 --> 00:09:20,500 Ας σκεφτούμε άλλο. 48 00:09:30,041 --> 00:09:31,000 Σιμόνα. 49 00:11:16,208 --> 00:11:17,208 Μαμά; 50 00:11:20,791 --> 00:11:21,791 Ναι, καλέ μου; 51 00:11:24,666 --> 00:11:26,333 Πάλι θέλω να ρουφήξω αίμα. 52 00:11:29,708 --> 00:11:32,500 Απλώς φρόντισε να το κάνεις στον αχυρώνα. 53 00:11:35,916 --> 00:11:37,000 Όπως ο παππούς. 54 00:11:39,458 --> 00:11:41,791 Σωστά. Όπως ο παππούς. 55 00:11:44,625 --> 00:11:46,416 Και ο θείος Αιμοδόντης. 56 00:11:49,500 --> 00:11:52,541 Ναι. Αυτό θα είναι ό,τι καλύτερο. 57 00:11:54,500 --> 00:11:57,000 Ήταν ο κορυφαίος δολοφόνος όλων. 58 00:12:00,750 --> 00:12:03,500 O παππούς είδε τον Άγγελο του Θανάτου μέσα του. 59 00:12:08,375 --> 00:12:11,291 Μακάρι να είχα δει τους Κήπους του Μαρτυρίου. 60 00:12:14,791 --> 00:12:17,083 Ναι. Όλοι το έχουμε ονειρευτεί αυτό. 61 00:12:23,166 --> 00:12:24,666 Εντόπισες κάποιο θύμα; 62 00:12:29,041 --> 00:12:29,916 Ναι. 63 00:12:33,250 --> 00:12:34,166 Ποια; 64 00:12:36,208 --> 00:12:37,208 Δεν την ξέρω. 65 00:12:39,125 --> 00:12:41,000 Μα επικοινωνεί μαζί μου. 66 00:12:47,000 --> 00:12:50,750 "Πίσω από την αθώα μου εμφάνιση, 67 00:12:52,125 --> 00:12:54,416 κρύβεται ένας ανεξέλεγκτος πόθος, 68 00:12:55,416 --> 00:13:00,208 που ανυπομονώ να μοιραστώ μαζί σου. Αυτήν την πρώτη παρθενική μου φορά". 69 00:13:05,250 --> 00:13:06,125 Νίκλας; 70 00:13:08,333 --> 00:13:09,250 Ναι, μαμά; 71 00:13:13,041 --> 00:13:14,208 Σ' αγαπώ. 72 00:13:18,791 --> 00:13:19,666 Μαμά; 73 00:13:21,708 --> 00:13:22,750 Ναι, γλυκέ μου; 74 00:13:25,625 --> 00:13:26,916 Πότε γυρίζει ο μπαμπάς; 75 00:13:29,583 --> 00:13:30,916 Σε μια βδομάδα, νομίζω. 76 00:13:34,125 --> 00:13:35,291 Σου λείπει; 77 00:13:43,333 --> 00:13:45,250 Θέλω να κάνω επίδειξη δύναμης. 78 00:14:59,208 --> 00:15:06,166 ΤΟ ΠΑΛΑΤΙ ΤΟΥ ΔΡΑΚΟΥ 79 00:15:35,458 --> 00:15:36,791 Κύριε Τσιάνγκ. 80 00:15:37,958 --> 00:15:39,375 Τι σας φέρνει εδώ; 81 00:15:42,041 --> 00:15:43,041 Το κεφάλι μου. 82 00:15:44,375 --> 00:15:47,458 Έχεις ακούσει για το κεφάλι μου, σωστά; 83 00:15:48,958 --> 00:15:52,333 Ναι. Αισθάνομαι άσχημα που υποφέρετε κι εσείς. 84 00:15:55,333 --> 00:15:58,875 Άκουσα ότι προσέλαβες μια καινούρια κοπέλα. Αληθεύει; 85 00:16:12,583 --> 00:16:13,458 Μίου. 86 00:16:21,458 --> 00:16:24,000 Μίου, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 87 00:16:26,833 --> 00:16:29,333 Μόλις ήρθε ένας άνδρας με ημικρανία. 88 00:16:33,958 --> 00:16:36,541 Είναι το αφεντικό μου. Δεν μπορώ να αρνηθώ. 89 00:16:39,708 --> 00:16:41,083 Βοήθησέ με, σε παρακαλώ. 90 00:16:43,041 --> 00:16:44,041 Αυτήν τη φορά μόνο. 91 00:16:48,166 --> 00:16:49,083 Εντάξει. 92 00:16:58,916 --> 00:17:01,750 Αυτή είναι η κοπέλα με τις θαυματουργές δυνάμεις. 93 00:17:01,833 --> 00:17:03,083 Σας την έφερα. 94 00:17:33,958 --> 00:17:35,541 Βγάλτε μπουφάν και παπούτσια. 95 00:21:04,708 --> 00:21:05,875 Πώς πήγε; 96 00:21:09,625 --> 00:21:10,666 Κοιμάται. 97 00:21:13,750 --> 00:21:15,750 Κοιμάται; Τι του έκανες; 98 00:21:21,625 --> 00:21:22,625 Τι; 99 00:21:44,291 --> 00:21:45,375 Τι κάνεις; 100 00:21:55,375 --> 00:21:56,541 Τι έχει εκεί μέσα; 101 00:21:59,541 --> 00:22:00,500 Τίποτα. 102 00:22:02,791 --> 00:22:05,125 Ξέρω ότι ο Τσιάνγκ έχει την κόρη σου. 103 00:22:42,000 --> 00:22:43,583 Έκανα μια απερισκεψία. 104 00:22:47,000 --> 00:22:48,291 Αν δεν πληρώσω… 105 00:22:51,416 --> 00:22:52,750 ο κύριος Τσιάνγκ… 106 00:23:03,208 --> 00:23:07,166 Δεν θα πάρω ποτέ πίσω την κόρη μου. 107 00:24:12,791 --> 00:24:13,791 Μητέρα Χούλντα! 108 00:24:15,541 --> 00:24:17,083 -Μητέρα Χούλντα! -Ναι; 109 00:24:23,625 --> 00:24:25,875 Αισθάνεστε καλύτερα, κύριε Τσιάνγκ; 110 00:24:27,333 --> 00:24:28,541 Πολύ καλύτερα. 111 00:24:30,666 --> 00:24:32,625 Λες και κοιμήθηκα έναν αιώνα. 112 00:24:32,708 --> 00:24:33,708 Καλό αυτό. 113 00:24:34,791 --> 00:24:36,583 Δεν κοιμηθήκατε τόσο, όμως. 114 00:24:37,875 --> 00:24:39,583 Μόλις 18 ώρες. 115 00:24:40,791 --> 00:24:42,291 Θα το θυμάμαι αυτό. 116 00:24:44,958 --> 00:24:46,791 Πού είναι η κοπέλα; 117 00:24:49,750 --> 00:24:52,375 Δεν είναι εδώ. Θα πάω να τη φέρω. 118 00:24:54,250 --> 00:24:57,000 Δεν θέλετε να φάτε κάτι πρώτα; 119 00:24:58,333 --> 00:25:01,125 Κοντεύω να τελειώσω και δεν έχεις ετοιμάσει ούτε ένα; 120 00:25:01,208 --> 00:25:02,833 Έρχονται αμέσως! 121 00:25:04,208 --> 00:25:06,416 Δεν ζήτησα καν τα πολύπλοκα. 122 00:25:06,500 --> 00:25:07,958 Εντάξει, ξέρω. 123 00:25:08,875 --> 00:25:11,791 -Ορίστε, αυτό εδώ είναι έτοιμο. -Ναι; Έρχομαι. 124 00:25:11,875 --> 00:25:13,708 Έλα να προσθέσεις τις γαρίδες. 125 00:25:15,875 --> 00:25:18,458 -Κόψε λίγες ακόμη, δεν φτάνουν. -Εντάξει. 126 00:25:18,541 --> 00:25:20,708 Πώς να φτάσουν για τόσα άτομα; 127 00:26:13,958 --> 00:26:17,291 -Τελείωνε με το επιδόρπιο, Ντατ. -Εντάξει. 128 00:26:17,375 --> 00:26:18,750 -Βιάσου. -Έγινε. 129 00:26:18,833 --> 00:26:21,666 Μην παραψήσεις τις μπανάνες. Δεν θα τρώγονται μετά. 130 00:26:21,750 --> 00:26:22,791 Έγινε. 131 00:26:41,375 --> 00:26:42,500 Ο κύριος Τσιάνγκ; 132 00:26:44,125 --> 00:26:45,083 Έφυγε. 133 00:26:47,375 --> 00:26:48,458 Έτσι απλά; 134 00:26:56,916 --> 00:26:58,500 Αλλά σου άφησε ένα μήνυμα. 135 00:27:01,333 --> 00:27:02,250 Ναι; 136 00:27:08,291 --> 00:27:10,166 Ελπίζει να πεινούν τα γουρούνια σου. 137 00:27:17,500 --> 00:27:19,750 Γιατί έρχεσαι εδώ; Πίσω στη δουλειά! 138 00:27:19,833 --> 00:27:21,500 -Εντάξει. -Γρήγορα! 139 00:28:19,333 --> 00:28:22,333 Σε παρακαλώ, Θεέ μου, δεν φταίω εγώ. 140 00:28:24,208 --> 00:28:25,791 Δεν είχα άλλη επιλογή. 141 00:28:27,875 --> 00:28:29,916 Απλώς θέλω πίσω την κόρη μου. 142 00:29:03,958 --> 00:29:05,125 Τυχερός είσαι. 143 00:29:06,666 --> 00:29:08,166 Όταν πεθαίνεις, ησυχάζεις. 144 00:29:12,875 --> 00:29:14,500 Έχε γεια, λοιπόν. 145 00:29:41,791 --> 00:29:44,000 Έτσι ξεπληρώνω τον κύριο Τσιάνγκ. 146 00:30:01,291 --> 00:30:02,500 Χωρίς πτώμα… 147 00:30:05,083 --> 00:30:06,208 δεν υπάρχει έγκλημα. 148 00:31:03,416 --> 00:31:04,416 Βέλμποργκ; 149 00:31:15,916 --> 00:31:16,875 Βέλμποργκ; 150 00:31:45,916 --> 00:31:46,791 Γεια, μπαμπά. 151 00:31:48,541 --> 00:31:49,583 Γεια σου, αγόρι μου. 152 00:31:54,625 --> 00:31:56,833 Ταξίδευα στις επτά θάλασσες. 153 00:31:58,041 --> 00:32:01,875 Εκεί στον ωκεανό, είχα μια επιφοίτηση. 154 00:32:03,833 --> 00:32:07,041 Ξέρεις, η μαμά σου κι εγώ νιώθουμε απίστευτα ευγνώμονες 155 00:32:07,125 --> 00:32:12,500 που έχουμε τη χαρά να σε υπηρετούμε δια παντός. 156 00:32:14,250 --> 00:32:16,958 Προτού, λοιπόν, αναχωρήσω 157 00:32:17,958 --> 00:32:19,916 για νέες περιπέτειες, 158 00:32:20,541 --> 00:32:21,833 σου έχω ένα δώρο, 159 00:32:23,416 --> 00:32:26,541 που θα σου θυμίζει την επιφοίτησή μου. 160 00:32:27,916 --> 00:32:32,583 Ο δεσμός μεταξύ μητέρας και γιου είναι ο ισχυρότερος που υπάρχει. 161 00:32:32,666 --> 00:32:34,833 Το έχω αποδεχθεί καιρό τώρα. 162 00:32:37,125 --> 00:32:40,083 Αρχίζω, όμως, να αμφιβάλλω αν ισχύει στ' αλήθεια. 163 00:32:41,583 --> 00:32:46,833 Βλέπεις, εμείς οι δυο μοιραζόμαστε ένα στοιχείο που μας δένει. 164 00:32:48,083 --> 00:32:51,125 Το στοιχείο που όλοι ζηλεύουν, 165 00:32:52,750 --> 00:32:55,500 παλεύουν να αποκτήσουν, κι ονειρεύονται. 166 00:32:57,375 --> 00:33:02,083 Το απόλυτο σύμβολο δύναμης που δημιούργησε ο Κύριός μας. 167 00:33:04,541 --> 00:33:06,125 Θες να μάθεις ποιο είναι; 168 00:33:12,166 --> 00:33:13,166 Το καυλί. 169 00:36:49,208 --> 00:36:52,000 Πώς πέθανε το γουρούνι σου; 170 00:36:58,166 --> 00:36:59,250 Δεν ξέρω. 171 00:37:01,541 --> 00:37:03,083 Απλώς το βρήκα στο έδαφος. 172 00:37:06,416 --> 00:37:08,125 Ήταν το αγαπημένο μου. 173 00:37:08,916 --> 00:37:13,416 Μάλιστα. Απίστευτα λυπηρό, θα έλεγα. 174 00:37:15,000 --> 00:37:18,666 Κοίτα αυτό εκεί, που μας έχει γυρισμένο τον πισινό του. 175 00:37:18,750 --> 00:37:20,000 Ωραίο γουρούνι! 176 00:37:22,291 --> 00:37:24,833 -Τρώει πολύ; -Ναι. 177 00:37:25,791 --> 00:37:26,791 Βασικά… 178 00:37:27,375 --> 00:37:30,416 Δεν θες ένα γουρούνι που τρώει τα πάντα, σωστά; 179 00:37:30,500 --> 00:37:31,500 Και βέβαια θέλω! 180 00:37:32,250 --> 00:37:34,041 Θέλω ένα με πολλή όρεξη. 181 00:37:37,666 --> 00:37:42,541 Έχουμε κι ελευθέρας βοσκής έξω, που τρώνε τα πάντα. 182 00:37:42,625 --> 00:37:45,875 Αν τρώνε όσο πίνεις εσύ, μια χαρά. 183 00:37:47,500 --> 00:37:49,208 Να πάρει. Ναι. 184 00:37:50,083 --> 00:37:52,000 Βγάλε τον σκασμό! 185 00:37:53,000 --> 00:37:55,416 -Σύμφωνοι, λοιπόν; -Ναι. 186 00:37:59,541 --> 00:38:00,666 Πόσα θέλεις; 187 00:38:01,666 --> 00:38:03,000 Θα σου πει η Μπεάτε. 188 00:38:11,250 --> 00:38:12,291 Είναι εδώ; 189 00:38:12,375 --> 00:38:13,375 Όχι. 190 00:38:14,125 --> 00:38:15,333 Είναι στο κάστρο της. 191 00:38:49,750 --> 00:38:51,625 Γιατί τόσο ακριβό αυτήν τη φορά; 192 00:38:55,041 --> 00:38:56,250 Είναι ελευθέρας βοσκής. 193 00:38:58,500 --> 00:38:59,791 Καλοζωισμένο. 194 00:39:02,583 --> 00:39:04,750 Μα 10.000 είναι πολλά λεφτά. 195 00:39:07,291 --> 00:39:08,541 Τι λες για 2.000; 196 00:39:10,875 --> 00:39:13,083 Το καλό γουρούνι κοστίζει. 197 00:39:16,416 --> 00:39:19,500 Δεν δίνω 10.000 κορόνες για παπούτσια των 20.000. 198 00:39:27,125 --> 00:39:28,125 Εντάξει. 199 00:39:30,375 --> 00:39:31,416 Δίνω 5.000. 200 00:39:39,666 --> 00:39:40,958 Κι εσύ Κινέζα είσαι; 201 00:39:45,875 --> 00:39:46,708 Όχι. 202 00:39:50,000 --> 00:39:51,083 Από πού είσαι; 203 00:39:53,916 --> 00:39:54,875 Δεν ξέρω. 204 00:39:58,291 --> 00:40:01,625 Μας αφήνεις λίγο μέχρι να λογικευτεί η Κινέζα φίλη σου; 205 00:40:04,375 --> 00:40:07,041 Με αγχώνει το βλέμμα σου. 206 00:40:36,875 --> 00:40:39,250 Έχεις δει το δερμάτινο παντελόνι μου; 207 00:40:40,375 --> 00:40:41,875 Στην ντουλάπα είναι, νομίζω. 208 00:40:43,666 --> 00:40:44,833 Τι γίνεται εδώ; 209 00:40:46,500 --> 00:40:48,541 Οι Κινέζες θα αγοράσουν γουρούνι. 210 00:40:51,791 --> 00:40:52,916 Ενδιαφέρον. 211 00:40:55,166 --> 00:40:56,208 Πώς πάει; 212 00:40:59,750 --> 00:41:00,750 Μια χαρά. 213 00:41:02,666 --> 00:41:04,458 Απλώς φροντίζω να πληρωθώ. 214 00:41:06,750 --> 00:41:08,416 Μη συνερίζεσαι τη σύζυγό μου. 215 00:41:10,000 --> 00:41:12,875 Είναι πολύ ψυχρή όταν πρόκειται για χρήματα. 216 00:41:15,291 --> 00:41:19,875 Μα είναι γεμάτη αγάπη… όταν έχει να κάνει με το αιδοίο της. 217 00:41:27,625 --> 00:41:29,541 Θες να δεις το καυλί μου; 218 00:41:32,708 --> 00:41:33,750 Όχι, ευχαριστώ. 219 00:41:35,416 --> 00:41:37,791 Μάλλον δεν ξέρεις πόσο σημαντικό είναι. 220 00:41:39,583 --> 00:41:41,166 Αποτελεί πολιτιστικό αγαθό. 221 00:41:41,833 --> 00:41:44,333 Ως Κινέζα, οφείλεις να το εκτιμήσεις αυτό. 222 00:41:44,916 --> 00:41:47,250 Έχει συνεισφέρει πολλάκις στην Τέχνη. 223 00:41:49,458 --> 00:41:50,458 Πράγματι. 224 00:41:52,000 --> 00:41:54,458 Τα γεννητικά του όργανα είναι διάσημα. 225 00:41:58,291 --> 00:41:59,250 Εντάξει. 226 00:42:00,750 --> 00:42:01,958 Τι κάνεις τώρα; 227 00:42:03,541 --> 00:42:04,791 Εξαπλώνω το σπέρμα μου. 228 00:42:07,250 --> 00:42:09,708 Ταξιδεύω σε όλον τον πλανήτη. 229 00:42:09,791 --> 00:42:11,791 Διδάσκω μια νέα σεξουαλικότητα. 230 00:42:13,166 --> 00:42:17,125 Έχει να κάνει με τη δύναμη που έχει κάποιος όταν διαθέτει καυλί. 231 00:42:19,250 --> 00:42:20,166 Εντάξει. 232 00:42:22,750 --> 00:42:25,875 Ελπίζω να συμφωνήσουμε στις 5.000. 233 00:47:24,208 --> 00:47:26,375 Υπάρχει κάτι μοχθηρό στην έπαυλη. 234 00:47:28,833 --> 00:47:29,666 Ναι. 235 00:47:34,083 --> 00:47:36,083 Επί σειρά γενεών. 236 00:47:41,291 --> 00:47:42,500 Δεν είναι καλό μέρος. 237 00:47:56,541 --> 00:47:58,250 Πρέπει να επιστρέψω εκεί. 238 00:48:05,750 --> 00:48:07,208 Συνάντησα ένα φάντασμα. 239 00:48:18,833 --> 00:48:19,833 Ποια ήταν; 240 00:48:21,416 --> 00:48:22,791 Κάποια που γνώριζα. 241 00:48:27,458 --> 00:48:29,000 Μια νεαρή κοπέλα. 242 00:48:31,500 --> 00:48:32,875 Την έλεγαν Σιμόνα. 243 00:48:40,791 --> 00:48:42,666 Πρέπει να μάθω γιατί είναι εκεί. 244 00:48:47,708 --> 00:48:49,041 Να έρθω μαζί σου; 245 00:48:53,291 --> 00:48:54,208 Όχι. 246 00:51:13,583 --> 00:51:18,583 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος