1 00:00:19,666 --> 00:00:21,875 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:01:31,625 --> 00:01:32,875 ‎Cimona đâu? 3 00:01:41,291 --> 00:01:42,750 ‎Nó bỏ trốn rồi à? 4 00:01:49,125 --> 00:01:50,458 ‎Các cô phải biết chứ. 5 00:01:56,208 --> 00:01:58,208 ‎Ai thấy nó cuối cùng? 6 00:02:00,916 --> 00:02:01,750 ‎Jelena. 7 00:02:08,291 --> 00:02:09,208 ‎Có chuyện gì? 8 00:02:12,500 --> 00:02:13,458 ‎Không có gì. 9 00:02:14,458 --> 00:02:16,750 ‎Bọn tôi ngồi cùng, rồi cô ấy bỏ đi. 10 00:02:21,250 --> 00:02:22,916 ‎Nó không nói gì sao? 11 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 ‎Cô ấy bảo mình không khỏe. 12 00:02:30,000 --> 00:02:31,625 ‎Cô đã làm gì? 13 00:02:33,375 --> 00:02:34,291 ‎Không gì hết. 14 00:02:54,333 --> 00:02:55,166 ‎Không à. 15 00:02:57,458 --> 00:02:59,458 ‎Mày đang giấu tao chuyện gì? 16 00:03:02,250 --> 00:03:03,541 ‎Là con nhỏ mới tới! 17 00:03:17,416 --> 00:03:18,416 ‎Đứa nào? 18 00:03:24,000 --> 00:03:24,833 ‎Miu. 19 00:03:29,708 --> 00:03:31,458 ‎Nó khiến Cimona bỏ trốn. 20 00:03:34,958 --> 00:03:35,833 ‎Thế à? 21 00:03:40,541 --> 00:03:41,583 ‎Có thật không? 22 00:04:01,958 --> 00:04:03,958 ‎Đúng thế. Là Miu. 23 00:04:06,583 --> 00:04:09,583 ‎Từ lúc mới đến, ‎nó đã cố phá hỏng mọi thứ, André. 24 00:05:47,500 --> 00:05:48,416 ‎Chào Miu. 25 00:05:49,708 --> 00:05:50,666 ‎Sao thế? 26 00:05:52,708 --> 00:05:53,833 ‎Cô làm gì ở đây? 27 00:05:58,625 --> 00:05:59,791 ‎Bạn trai cô à? 28 00:06:02,750 --> 00:06:03,666 ‎Không. 29 00:06:05,666 --> 00:06:06,875 ‎Không phải. 30 00:06:16,166 --> 00:06:18,000 ‎Bác Rosella biết cô ở đây chứ? 31 00:06:19,291 --> 00:06:20,458 ‎Vào lúc 5:00 sáng? 32 00:06:30,375 --> 00:06:32,583 ‎Tôi sẽ giết cô nếu cô hé miệng. 33 00:06:38,750 --> 00:06:39,916 ‎Tôi sẽ giữ im lặng. 34 00:06:42,916 --> 00:06:44,166 ‎Tôi cũng thế. 35 00:07:36,083 --> 00:07:37,541 ‎Tôi sẽ cố. 36 00:07:40,000 --> 00:07:41,041 ‎Mắt! 37 00:07:41,625 --> 00:07:42,750 ‎Mắt của tôi! 38 00:07:52,541 --> 00:07:53,666 ‎Mihaela. 39 00:08:03,458 --> 00:08:06,333 ‎Có tồi tệ như tôi lo sợ không? 40 00:08:08,291 --> 00:08:10,208 ‎Tệ hơn. Tệ hơn nhiều. 41 00:08:10,750 --> 00:08:11,833 ‎Bà không thấy sao? 42 00:08:15,041 --> 00:08:17,416 ‎Thấy cách nó lẻn ra khỏi tầng hầm chưa? 43 00:08:19,000 --> 00:08:20,416 ‎Như quỷ dữ từ địa ngục. 44 00:08:50,083 --> 00:08:53,208 ‎Nó không phải ‎đứa con gái như nó giả vờ đâu. 45 00:08:55,958 --> 00:08:57,791 ‎Nó không hề đem lại may mắn. 46 00:09:11,333 --> 00:09:12,250 ‎Máu! 47 00:09:13,166 --> 00:09:14,625 ‎Có thứ dính máu. 48 00:09:15,875 --> 00:09:17,708 ‎Lấy quần lót cho tôi, Rosella. 49 00:09:18,333 --> 00:09:19,208 ‎Quần lót nào? 50 00:09:19,291 --> 00:09:23,500 ‎Cái bà mặc lúc bị ra máu ấy. ‎Lấy đi! Đem đến đây cho tôi. 51 00:10:06,291 --> 00:10:09,166 ‎- Ngửi đi. Cứ ngửi chúng đi. ‎- Sao tôi phải… 52 00:10:09,250 --> 00:10:11,291 ‎Đang ngửi đây… 53 00:10:16,875 --> 00:10:18,791 ‎Do nó làm đấy, Rosella. 54 00:10:20,166 --> 00:10:21,666 ‎Ý cô là sao? 55 00:10:25,125 --> 00:10:28,416 ‎Là máu của nó. Đó là máu của quỷ dữ! 56 00:10:34,666 --> 00:10:37,375 ‎Bà biết họ nói thế nào không? 57 00:10:39,375 --> 00:10:40,500 ‎Trong tín ngưỡng xưa? 58 00:10:42,875 --> 00:10:45,416 ‎Khi một con chim bay vào nhà bà… 59 00:10:46,916 --> 00:10:48,166 ‎Chim hoét đen… 60 00:10:49,416 --> 00:10:52,625 ‎- Phải, hoét đen. ‎- Nó báo hiệu cái chết. Tôi biết chứ. 61 00:10:52,708 --> 00:10:56,416 ‎Tôi tin là một con hoét đen ‎đã bay vào nhà của bà. 62 00:11:01,833 --> 00:11:05,625 ‎Một con chim… không mang lại phúc lành. 63 00:11:19,083 --> 00:11:22,041 ‎Thật may khi bà đã gọi tôi, Rosella. 64 00:11:22,708 --> 00:11:24,458 ‎Cảm ơn cô đã đến đây. 65 00:11:27,541 --> 00:11:29,625 ‎Đợi một chút. 66 00:12:25,416 --> 00:12:26,541 ‎Sven? 67 00:12:28,208 --> 00:12:29,250 ‎Sven! 68 00:12:34,666 --> 00:12:38,375 ‎Ông canh chừng ‎không cho nó bỏ trốn. Nếu nó chạy thì… 69 00:13:02,000 --> 00:13:05,666 ‎Giờ cậu sẽ đi tìm nó khắp Copenhagen. 70 00:13:07,000 --> 00:13:08,750 ‎Chưa tìm được nó thì đừng về. 71 00:13:09,875 --> 00:13:10,916 ‎Được đập nó chứ? 72 00:13:11,500 --> 00:13:14,916 ‎Ừ, nhưng đừng đấm vào mặt. 73 00:13:15,416 --> 00:13:16,500 ‎Bụng thì sao? 74 00:13:16,583 --> 00:13:17,541 ‎Bụng thì được. 75 00:13:18,083 --> 00:13:19,041 ‎Còn lưng? 76 00:13:19,750 --> 00:13:20,833 ‎Lưng cũng được. 77 00:13:22,000 --> 00:13:23,333 ‎Mũi? 78 00:13:23,416 --> 00:13:25,333 ‎Bị ngu à? 79 00:13:25,416 --> 00:13:27,583 ‎Đã bảo không đụng vào mặt mà. 80 00:13:31,875 --> 00:13:33,041 ‎Biến khỏi đây đi. 81 00:13:52,125 --> 00:13:53,750 ‎Cậu có thể bắt 82 00:13:54,833 --> 00:13:57,166 ‎con bé đó của chị. 83 00:13:59,000 --> 00:14:00,500 ‎Nó làm ở đây sẽ tốt hơn. 84 00:14:02,208 --> 00:14:03,625 ‎Sao thế? 85 00:14:03,708 --> 00:14:05,458 ‎Để trả nợ giúp cha Sven à? 86 00:14:06,958 --> 00:14:09,916 ‎Chị không quan tâm số nợ của Sven. 87 00:14:11,333 --> 00:14:12,916 ‎Để ông ấy tự trả đi. 88 00:14:15,000 --> 00:14:16,208 ‎Ta sẽ chia tiền. 89 00:14:20,958 --> 00:14:22,250 ‎Có chuyện gì thế? 90 00:14:23,500 --> 00:14:25,125 ‎Chị không mang thai à? 91 00:14:27,333 --> 00:14:29,500 ‎Nói rồi, nó vượt quá tầm kiểm soát. 92 00:14:30,583 --> 00:14:32,541 ‎Nhưng chị lại không muốn nghe. 93 00:14:36,000 --> 00:14:37,958 ‎Tôi không muốn nó ở đây. 94 00:14:40,625 --> 00:14:43,166 ‎Nó đã lừa chị một vố đau. 95 00:14:47,333 --> 00:14:50,041 ‎Nó là ác quỷ thực sự. 96 00:14:51,291 --> 00:14:54,333 ‎Họ tôn thờ nó như thánh ‎suốt từ đó đến giờ. 97 00:15:00,083 --> 00:15:01,750 ‎Nó trong trắng đấy. 98 00:15:03,750 --> 00:15:04,875 ‎Gái còn trinh. 99 00:15:09,958 --> 00:15:11,416 ‎Sao chị biết chuyện đó? 100 00:15:13,458 --> 00:15:15,458 ‎Chị đã tự kiểm tra à? 101 00:15:19,875 --> 00:15:21,333 ‎Trực giác của phụ nữ. 102 00:15:28,416 --> 00:15:29,958 ‎Chia tám-hai nhé. 103 00:16:06,166 --> 00:16:07,125 ‎Vào đó đi. 104 00:16:32,666 --> 00:16:34,041 ‎Sven, ông đáng yêu lắm. 105 00:16:38,666 --> 00:16:39,583 ‎Đi thôi. 106 00:17:07,250 --> 00:17:09,166 ‎Ông xoạc nó. 107 00:17:13,875 --> 00:17:16,000 ‎Tôi biết ông đã xoạc nó. 108 00:17:17,708 --> 00:17:20,666 ‎Ông đã xoạc nó! 109 00:17:24,083 --> 00:17:25,500 ‎Trời ạ, Sven. 110 00:17:36,375 --> 00:17:38,708 ‎Cởi đồ ra. Ông phải thú tội. 111 00:17:40,666 --> 00:17:42,083 ‎Cởi ra mau! 112 00:17:51,208 --> 00:17:53,541 ‎Nằm bò xuống sàn. 113 00:18:01,833 --> 00:18:05,291 ‎Đồ con lợn. 114 00:18:06,791 --> 00:18:08,375 ‎Đồ con lợn. 115 00:18:34,166 --> 00:18:35,291 ‎Cười lên nào. 116 00:18:43,708 --> 00:18:45,333 ‎Cô như con trai ấy. 117 00:18:48,458 --> 00:18:51,541 ‎Chúng ta sẽ quay video. ‎Nó sẽ nổi tiếng cho xem. 118 00:18:54,958 --> 00:18:56,416 ‎Giờ nói… 119 00:18:56,500 --> 00:19:03,083 ‎"Tôi tên Miu. ‎Tôi 18 tuổi và tôi là một trinh nữ". 120 00:19:04,000 --> 00:19:04,916 ‎Được chứ? 121 00:19:07,000 --> 00:19:07,875 ‎Diễn. 122 00:19:20,958 --> 00:19:24,875 ‎Nếu không hợp tác, ‎cô sẽ khiến bản thân khổ sở hơn đấy. 123 00:19:28,083 --> 00:19:29,083 ‎Hiểu chứ? 124 00:19:31,125 --> 00:19:32,541 ‎Giờ làm cho đàng hoàng. 125 00:19:37,458 --> 00:19:38,583 ‎Diễn. 126 00:19:42,750 --> 00:19:43,916 ‎Tôi tên Miu. 127 00:19:53,625 --> 00:19:55,291 ‎Anh ta đang cặp con gái ông. 128 00:20:07,791 --> 00:20:09,041 ‎Nó đang nói gì thế? 129 00:20:09,625 --> 00:20:10,625 ‎Gì chứ? 130 00:20:15,583 --> 00:20:17,041 ‎Có thật không? 131 00:20:22,208 --> 00:20:24,166 ‎Hai đứa học chung trường mà. 132 00:20:24,750 --> 00:20:26,416 ‎Có gì mà tôi nên biết không? 133 00:20:29,541 --> 00:20:30,625 ‎Không ạ. 134 00:20:35,333 --> 00:20:36,250 ‎Chắc chứ? 135 00:20:42,333 --> 00:20:43,250 ‎Chắn chắn. 136 00:20:48,500 --> 00:20:49,458 ‎Thấy chưa? 137 00:20:50,041 --> 00:20:51,333 ‎Không có gì hết. 138 00:20:52,250 --> 00:20:54,083 ‎Tại sao tôi phải tin cô? 139 00:20:57,583 --> 00:20:59,833 ‎Đi chuẩn bị nào. 140 00:21:00,375 --> 00:21:01,958 ‎Tôi muốn họ đấu giá cô. 141 00:21:08,416 --> 00:21:10,500 ‎- Có không? ‎- Có gì? 142 00:21:11,833 --> 00:21:13,333 ‎Cocain ấy. 143 00:21:14,791 --> 00:21:16,208 ‎Nghĩ tôi đem theo à? 144 00:21:16,791 --> 00:21:17,833 ‎Cô luôn thế mà. 145 00:21:18,458 --> 00:21:20,750 ‎Tôi chưa bao giờ đem theo bên người. 146 00:21:20,833 --> 00:21:22,208 ‎Im đi. 147 00:21:22,708 --> 00:21:25,291 ‎Bình tĩnh! Cô cần nó làm gì chứ? 148 00:21:25,375 --> 00:21:26,291 ‎Đừng xía vào. 149 00:21:26,375 --> 00:21:29,375 ‎- Cô đang nổi đóa lên. ‎- Biết tôi là ai không thế? 150 00:21:30,041 --> 00:21:31,583 ‎Sao đột nhiên cô lại thế? 151 00:21:31,666 --> 00:21:32,708 ‎Câm miệng lại đi. 152 00:21:32,791 --> 00:21:34,541 ‎Im đi! Bố tôi gọi. 153 00:21:38,750 --> 00:21:39,708 ‎Chào con yêu. 154 00:21:40,541 --> 00:21:41,458 ‎Bố muốn gì? 155 00:21:42,833 --> 00:21:44,083 ‎Con đến đây được chứ? 156 00:21:45,458 --> 00:21:46,333 ‎Tại sao? 157 00:21:47,916 --> 00:21:49,416 ‎Bố muốn nói chuyện thôi. 158 00:21:50,166 --> 00:21:51,500 ‎Được rồi. Con sẽ đến. 159 00:21:52,666 --> 00:21:53,916 ‎Không, đến ngay đi. 160 00:21:54,708 --> 00:21:55,791 ‎Lát nữa con đến. 161 00:21:57,875 --> 00:21:58,750 ‎Chuyện quan trọng. 162 00:22:00,791 --> 00:22:02,000 ‎Được rồi, chào bố. 163 00:22:04,208 --> 00:22:05,083 ‎Chuyện gì thế? 164 00:22:05,958 --> 00:22:07,291 ‎Tôi sẽ đi gặp bố. 165 00:22:07,958 --> 00:22:09,458 ‎Phải đổi đôi giày nữa. 166 00:22:26,208 --> 00:22:29,833 ‎Có ai biết từ đồng nghĩa với "ốm" không? 167 00:22:31,500 --> 00:22:35,875 ‎"Gầy" nghe không quyến rũ lắm. 168 00:22:38,958 --> 00:22:41,416 ‎Petite.‎ Tiếng Pháp đấy. 169 00:22:43,416 --> 00:22:46,458 ‎Cô là chuyên gia tiếng Pháp nhỉ. 170 00:22:51,375 --> 00:22:54,000 ‎Miu, sẵn sàng nghe quảng cáo về mình chưa? 171 00:22:57,458 --> 00:23:02,500 ‎"Một cô gái ‎petite,‎ thuần khiết ‎và độc lạ với bộ ngực tự nhiên. 172 00:23:05,750 --> 00:23:09,791 ‎Đằng sau vẻ ngoài ngây thơ của tôi ‎là ham muốn không thể kiểm soát, 173 00:23:09,875 --> 00:23:13,416 ‎thứ tôi rất vui được chia sẻ với các anh, 174 00:23:14,208 --> 00:23:17,250 ‎như một nữ thần tình dục ‎tinh quái và phóng đãng. 175 00:23:23,500 --> 00:23:29,833 ‎Hãy đến phá trinh của tôi ‎và cảm nhận mình như một con tuấn mã!" 176 00:23:31,791 --> 00:23:34,875 ‎Thôi đi. Tôi không thể nghe thêm nữa. 177 00:23:37,458 --> 00:23:38,333 ‎Gì chứ? 178 00:23:50,458 --> 00:23:52,041 ‎Mày vừa nói gì hả? 179 00:23:56,458 --> 00:23:57,333 ‎Tôi nói… 180 00:24:00,541 --> 00:24:02,666 ‎Tập trung trang điểm cho nó. 181 00:24:05,166 --> 00:24:08,333 ‎Và mày không được nói lời nào nữa. 182 00:24:12,250 --> 00:24:13,458 ‎Có rõ chưa? 183 00:24:36,541 --> 00:24:39,375 ‎Con đực bảo vệ lãnh thổ ‎có thể tấn công và giết con nó. 184 00:24:40,583 --> 00:24:42,500 ‎Khu rừng rộng lớn và nguy hiểm, 185 00:24:42,583 --> 00:24:44,708 ‎và bờ sông cũng không khác biệt. 186 00:24:53,625 --> 00:24:58,125 ‎Nếu không liều lĩnh, ‎nó sẽ không thể tìm thấy vài trăm con trai 187 00:24:58,208 --> 00:24:59,666 ‎để ăn. 188 00:24:59,750 --> 00:25:02,916 ‎Và dù tìm được, ‎đám trai chỉ giúp chúng cầm cự đủ lâu 189 00:25:03,000 --> 00:25:05,500 ‎đến khi các thử thách kế được đánh thức… 190 00:25:08,583 --> 00:25:15,541 ‎MỘT TRINH NỮ… GẶP GÁI MỚI CHỖ TÔI ‎BẠN SẼ TRẢ BAO NHIÊU? CHỜ ĐỂ XEM THÊM… 191 00:25:48,916 --> 00:25:50,458 ‎Chuyện quan trọng gì thế? 192 00:25:52,833 --> 00:25:54,125 ‎Bố cần nói với con. 193 00:26:15,333 --> 00:26:16,416 ‎Cậu, đợi ở đó. 194 00:26:22,333 --> 00:26:24,541 ‎Tôi cần nói chuyện riêng với con tôi. 195 00:26:26,250 --> 00:26:27,708 ‎Chào Nữ Hoàng Giang Hồ. 196 00:26:29,791 --> 00:26:31,041 ‎Tôi đóng cửa lại nhé? 197 00:26:31,125 --> 00:26:32,083 ‎Ừ, đóng cửa đi. 198 00:26:37,208 --> 00:26:40,375 ‎Bố biết con đã hơn 18 tuổi ‎và ta sống ở Đan Mạch… 199 00:26:42,125 --> 00:26:43,666 ‎Nhưng có đúng thế không? 200 00:26:45,208 --> 00:26:46,333 ‎Đúng chuyện gì? 201 00:26:47,083 --> 00:26:48,333 ‎Chuyện con quen nó? 202 00:26:49,750 --> 00:26:50,583 ‎Ai? 203 00:26:51,375 --> 00:26:52,291 ‎Dardan. 204 00:27:01,125 --> 00:27:03,208 ‎Con nhỏ đó bép xép à? 205 00:27:04,541 --> 00:27:06,208 ‎Ai nói không quan trọng. 206 00:27:08,875 --> 00:27:09,875 ‎Quan trọng với con. 207 00:27:14,166 --> 00:27:15,125 ‎Nó nói. 208 00:27:17,416 --> 00:27:18,708 ‎Con sẽ đập nó nhừ tử. 209 00:27:21,250 --> 00:27:22,208 ‎Vậy là đúng rồi. 210 00:27:22,875 --> 00:27:24,625 ‎Tránh xa đời sống tình dục của con. 211 00:27:36,083 --> 00:27:37,750 ‎Nó chỉ là đứa chạy việc. 212 00:27:39,000 --> 00:27:40,541 ‎Bố mới là tên chạy việc. 213 00:27:40,625 --> 00:27:41,625 ‎Con nói gì đó? 214 00:27:42,791 --> 00:27:45,375 ‎Nếu bên Albania mà gọi ‎là bố cụp đuôi ngay. 215 00:27:45,458 --> 00:27:46,500 ‎Còn lâu. 216 00:27:51,708 --> 00:27:54,083 ‎Bố muốn tẩn thằng đó một trận. 217 00:27:55,083 --> 00:27:57,208 ‎Ừ. Bố thử đi. 218 00:28:06,208 --> 00:28:07,291 ‎Con yêu nó chứ? 219 00:28:09,458 --> 00:28:10,291 ‎Có. 220 00:28:13,416 --> 00:28:14,833 ‎Con chắc chứ? 221 00:28:14,916 --> 00:28:17,250 ‎Con nói "có" rồi mà. 222 00:28:33,458 --> 00:28:35,916 ‎Dardan. Vào đây. 223 00:28:43,333 --> 00:28:44,333 ‎Ngồi đi. 224 00:29:13,125 --> 00:29:14,833 ‎Cậu sẽ cưới con gái tôi. 225 00:29:19,375 --> 00:29:21,250 ‎Viết danh sách khách mời đi. 226 00:29:29,750 --> 00:29:31,791 ‎Cậu sẽ tự chi trả. 227 00:29:33,583 --> 00:29:34,416 ‎Đúng chứ? 228 00:29:34,500 --> 00:29:35,333 ‎Vâng. 229 00:29:41,291 --> 00:29:42,458 ‎Chúc mừng. 230 00:30:01,333 --> 00:30:02,416 ‎Cảm ơn bố. 231 00:33:55,916 --> 00:33:59,625 ‎- Được rồi. Dat, anh về đi. ‎- Cảm ơn bà chủ. Chúc ngủ ngon. 232 00:33:59,708 --> 00:34:00,708 ‎Cảm ơn. 233 00:34:16,583 --> 00:34:17,791 ‎Quán đóng cửa rồi. 234 00:34:31,750 --> 00:34:32,583 ‎Ừ. 235 00:34:45,375 --> 00:34:47,041 ‎Cái máy chết tiệt. 236 00:34:47,791 --> 00:34:49,958 ‎Arne, ngày mai thử lại đi. 237 00:34:50,041 --> 00:34:52,458 ‎Im miệng, ả đàn bà Trung Hoa chết tiệt. 238 00:34:52,541 --> 00:34:55,750 ‎- Tôi đóng cửa rồi. ‎- Bỏ tôi ra! 239 00:34:57,583 --> 00:34:59,791 ‎Arne, đừng lái xe đấy. 240 00:35:00,333 --> 00:35:02,208 ‎Im đi con khốn. 241 00:35:15,166 --> 00:35:17,583 ‎Xin lỗi, nhưng bọn tôi đóng cửa rồi. 242 00:36:05,291 --> 00:36:09,583 ‎LONG ĐIỆN 243 00:36:09,666 --> 00:36:12,208 ‎Ngày mai bọn tôi sẽ mở cửa bán cơm trưa. 244 00:36:16,291 --> 00:36:17,125 ‎Chúc ngủ ngon. 245 00:36:49,750 --> 00:36:53,875 ‎Mẹ Hulda! 246 00:37:05,750 --> 00:37:09,083 ‎Ăn đi, bữa tối đây. Ăn thêm đi. 247 00:37:24,333 --> 00:37:25,541 ‎Sao cô còn chưa đi? 248 00:37:27,333 --> 00:37:28,250 ‎Ai tìm chị kìa. 249 00:37:30,083 --> 00:37:31,083 ‎Trước cửa. 250 00:38:10,666 --> 00:38:13,125 ‎Cô làm tốt lắm, sẽ nhanh thôi. 251 00:38:23,583 --> 00:38:27,333 ‎Cô làm tốt lắm, đứa bé sắp ra rồi. 252 00:38:37,416 --> 00:38:41,291 ‎Lấy cho tôi cây kéo ‎với mấy cái khăn! Đi liền đi! 253 00:38:58,583 --> 00:39:01,000 ‎Rặn mạnh nữa, đứa bé sắp ra rồi. 254 00:39:01,500 --> 00:39:07,000 ‎Rặn đi! Đứa bé ra rồi. 255 00:39:07,791 --> 00:39:08,666 ‎Đứa bé ra rồi. 256 00:39:10,458 --> 00:39:12,208 ‎- Đứa bé ổn chứ? ‎- Ừ. 257 00:39:12,291 --> 00:39:16,750 ‎- Trai hay gái? ‎- Con gái. Rất xinh. Y như mẹ nó vậy. 258 00:39:18,083 --> 00:39:22,041 ‎Nó sẽ có cuộc đời ‎tốt đẹp hơn tôi. Tôi muốn nhìn nó. 259 00:39:22,625 --> 00:39:23,875 ‎Tôi muốn xem nó. 260 00:39:24,500 --> 00:39:25,916 ‎Sao không nghe nó khóc? 261 00:39:26,416 --> 00:39:29,166 ‎Tiếng của nó? Sao nó không khóc? 262 00:39:29,833 --> 00:39:34,291 ‎Nó không sao chứ? ‎Nó ổn cả chứ? Cho tôi xem nó đi. 263 00:39:34,833 --> 00:39:36,208 ‎Đứa bé không thở. 264 00:39:36,291 --> 00:39:39,166 ‎- Không thể nào! Cô đang đùa tôi! ‎- Nằm xuống đi. 265 00:39:39,250 --> 00:39:41,791 ‎- Cô đùa sao? ‎- Cô cần nằm xuống đi. 266 00:39:41,875 --> 00:39:43,958 ‎Cho tôi nhìn con. Tôi muốn xem nó. 267 00:39:44,041 --> 00:39:46,500 ‎- Cho tôi xem. Nó phải thở chứ. ‎- Nằm đi. 268 00:39:46,583 --> 00:39:48,000 ‎Cho tôi xem con tôi. 269 00:39:48,083 --> 00:39:51,250 ‎Cho tôi ôm nó, đừng mang nó đi mà. 270 00:39:51,333 --> 00:39:54,291 ‎- Để tôi ôm nó. ‎- Cần tới bệnh viện kẻo nó sẽ chết! 271 00:39:54,375 --> 00:39:57,458 ‎- Nó phải thở chứ. ‎- Nằm xuống. 272 00:39:58,166 --> 00:40:02,375 ‎Trả con lại cho tôi! 273 00:40:02,458 --> 00:40:07,041 ‎Cô đang ra máu… Vẫn còn sót nhau thai. 274 00:40:07,125 --> 00:40:09,708 ‎- Nằm xuống đi đã! Nằm xuống! ‎- Không, trả con tôi. 275 00:40:12,666 --> 00:40:17,083 ‎Phải đưa nó đi bệnh viện ngay, ‎không thì nó chết. Nằm xuống! 276 00:40:17,625 --> 00:40:18,958 ‎Đáng ra nó phải thở chứ. 277 00:41:49,875 --> 00:41:50,875 ‎Cô là ai? 278 00:41:53,833 --> 00:41:54,708 ‎Sao lại hỏi? 279 00:41:56,750 --> 00:41:57,916 ‎Tò mò thôi. 280 00:42:01,291 --> 00:42:02,291 ‎Cô có tên chứ? 281 00:42:05,458 --> 00:42:06,333 ‎Miu. 282 00:42:10,000 --> 00:42:10,916 ‎Miu. 283 00:42:14,458 --> 00:42:15,458 ‎Tôi là Jang. 284 00:42:17,125 --> 00:42:19,000 ‎Nhưng ai cũng gọi là Mẹ Hulda. 285 00:42:22,458 --> 00:42:23,708 ‎Cô từ đâu đến thế? 286 00:42:26,041 --> 00:42:27,291 ‎Chuyện dài lắm. 287 00:43:02,083 --> 00:43:03,791 ‎Tôi cần chỗ để ngủ. 288 00:43:12,833 --> 00:43:13,666 ‎Được rồi. 289 00:43:15,833 --> 00:43:17,458 ‎Tôi chỉ có một câu hỏi. 290 00:43:20,416 --> 00:43:21,750 ‎Cô không phải là… 291 00:43:25,375 --> 00:43:26,416 ‎gui‎ chứ? 292 00:43:29,166 --> 00:43:30,083 ‎Là gì thế? 293 00:43:33,291 --> 00:43:34,541 ‎Quỷ ấy. 294 00:43:42,958 --> 00:43:44,375 ‎Ở phòng số 10 nhé. 295 00:43:52,583 --> 00:43:54,333 ‎Tôi ở phòng số 11. 296 00:44:07,583 --> 00:44:09,333 ‎Phòng này được chứ nhỉ? 297 00:44:12,500 --> 00:44:14,166 ‎Thấy bức tranh đẹp đó chưa? 298 00:44:18,875 --> 00:44:19,708 ‎Chúc ngủ ngon. 299 00:46:23,166 --> 00:46:24,833 ‎Năm bảy tuổi… 300 00:46:27,500 --> 00:46:30,125 ‎tôi bị người ngoài hành tinh bắt cóc. 301 00:46:50,916 --> 00:46:53,166 ‎Trong 30 giây, tất cả sẽ bị thiêu rụi. 302 00:50:18,500 --> 00:50:23,500 ‎Biên dịch: Annie Kim