1
00:00:19,666 --> 00:00:21,875
NETFLIX GIỚI THIỆU
2
00:01:31,625 --> 00:01:32,875
Cimona đâu?
3
00:01:41,291 --> 00:01:42,750
Nó bỏ trốn rồi à?
4
00:01:49,125 --> 00:01:50,458
Các cô phải biết chứ.
5
00:01:56,208 --> 00:01:58,208
Ai thấy nó cuối cùng?
6
00:02:00,916 --> 00:02:01,750
Jelena.
7
00:02:08,291 --> 00:02:09,208
Có chuyện gì?
8
00:02:12,500 --> 00:02:13,458
Không có gì.
9
00:02:14,458 --> 00:02:16,750
Bọn tôi ngồi cùng, rồi cô ấy bỏ đi.
10
00:02:21,250 --> 00:02:22,916
Nó không nói gì sao?
11
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Cô ấy bảo mình không khỏe.
12
00:02:30,000 --> 00:02:31,625
Cô đã làm gì?
13
00:02:33,375 --> 00:02:34,291
Không gì hết.
14
00:02:54,333 --> 00:02:55,166
Không à.
15
00:02:57,458 --> 00:02:59,458
Mày đang giấu tao chuyện gì?
16
00:03:02,250 --> 00:03:03,541
Là con nhỏ mới tới!
17
00:03:17,416 --> 00:03:18,416
Đứa nào?
18
00:03:24,000 --> 00:03:24,833
Miu.
19
00:03:29,708 --> 00:03:31,458
Nó khiến Cimona bỏ trốn.
20
00:03:34,958 --> 00:03:35,833
Thế à?
21
00:03:40,541 --> 00:03:41,583
Có thật không?
22
00:04:01,958 --> 00:04:03,958
Đúng thế. Là Miu.
23
00:04:06,583 --> 00:04:09,583
Từ lúc mới đến,
nó đã cố phá hỏng mọi thứ, André.
24
00:05:47,500 --> 00:05:48,416
Chào Miu.
25
00:05:49,708 --> 00:05:50,666
Sao thế?
26
00:05:52,708 --> 00:05:53,833
Cô làm gì ở đây?
27
00:05:58,625 --> 00:05:59,791
Bạn trai cô à?
28
00:06:02,750 --> 00:06:03,666
Không.
29
00:06:05,666 --> 00:06:06,875
Không phải.
30
00:06:16,166 --> 00:06:18,000
Bác Rosella biết cô ở đây chứ?
31
00:06:19,291 --> 00:06:20,458
Vào lúc 5:00 sáng?
32
00:06:30,375 --> 00:06:32,583
Tôi sẽ giết cô nếu cô hé miệng.
33
00:06:38,750 --> 00:06:39,916
Tôi sẽ giữ im lặng.
34
00:06:42,916 --> 00:06:44,166
Tôi cũng thế.
35
00:07:36,083 --> 00:07:37,541
Tôi sẽ cố.
36
00:07:40,000 --> 00:07:41,041
Mắt!
37
00:07:41,625 --> 00:07:42,750
Mắt của tôi!
38
00:07:52,541 --> 00:07:53,666
Mihaela.
39
00:08:03,458 --> 00:08:06,333
Có tồi tệ như tôi lo sợ không?
40
00:08:08,291 --> 00:08:10,208
Tệ hơn. Tệ hơn nhiều.
41
00:08:10,750 --> 00:08:11,833
Bà không thấy sao?
42
00:08:15,041 --> 00:08:17,416
Thấy cách nó lẻn ra khỏi tầng hầm chưa?
43
00:08:19,000 --> 00:08:20,416
Như quỷ dữ từ địa ngục.
44
00:08:50,083 --> 00:08:53,208
Nó không phải
đứa con gái như nó giả vờ đâu.
45
00:08:55,958 --> 00:08:57,791
Nó không hề đem lại may mắn.
46
00:09:11,333 --> 00:09:12,250
Máu!
47
00:09:13,166 --> 00:09:14,625
Có thứ dính máu.
48
00:09:15,875 --> 00:09:17,708
Lấy quần lót cho tôi, Rosella.
49
00:09:18,333 --> 00:09:19,208
Quần lót nào?
50
00:09:19,291 --> 00:09:23,500
Cái bà mặc lúc bị ra máu ấy.
Lấy đi! Đem đến đây cho tôi.
51
00:10:06,291 --> 00:10:09,166
- Ngửi đi. Cứ ngửi chúng đi.
- Sao tôi phải…
52
00:10:09,250 --> 00:10:11,291
Đang ngửi đây…
53
00:10:16,875 --> 00:10:18,791
Do nó làm đấy, Rosella.
54
00:10:20,166 --> 00:10:21,666
Ý cô là sao?
55
00:10:25,125 --> 00:10:28,416
Là máu của nó. Đó là máu của quỷ dữ!
56
00:10:34,666 --> 00:10:37,375
Bà biết họ nói thế nào không?
57
00:10:39,375 --> 00:10:40,500
Trong tín ngưỡng xưa?
58
00:10:42,875 --> 00:10:45,416
Khi một con chim bay vào nhà bà…
59
00:10:46,916 --> 00:10:48,166
Chim hoét đen…
60
00:10:49,416 --> 00:10:52,625
- Phải, hoét đen.
- Nó báo hiệu cái chết. Tôi biết chứ.
61
00:10:52,708 --> 00:10:56,416
Tôi tin là một con hoét đen
đã bay vào nhà của bà.
62
00:11:01,833 --> 00:11:05,625
Một con chim… không mang lại phúc lành.
63
00:11:19,083 --> 00:11:22,041
Thật may khi bà đã gọi tôi, Rosella.
64
00:11:22,708 --> 00:11:24,458
Cảm ơn cô đã đến đây.
65
00:11:27,541 --> 00:11:29,625
Đợi một chút.
66
00:12:25,416 --> 00:12:26,541
Sven?
67
00:12:28,208 --> 00:12:29,250
Sven!
68
00:12:34,666 --> 00:12:38,375
Ông canh chừng
không cho nó bỏ trốn. Nếu nó chạy thì…
69
00:13:02,000 --> 00:13:05,666
Giờ cậu sẽ đi tìm nó khắp Copenhagen.
70
00:13:07,000 --> 00:13:08,750
Chưa tìm được nó thì đừng về.
71
00:13:09,875 --> 00:13:10,916
Được đập nó chứ?
72
00:13:11,500 --> 00:13:14,916
Ừ, nhưng đừng đấm vào mặt.
73
00:13:15,416 --> 00:13:16,500
Bụng thì sao?
74
00:13:16,583 --> 00:13:17,541
Bụng thì được.
75
00:13:18,083 --> 00:13:19,041
Còn lưng?
76
00:13:19,750 --> 00:13:20,833
Lưng cũng được.
77
00:13:22,000 --> 00:13:23,333
Mũi?
78
00:13:23,416 --> 00:13:25,333
Bị ngu à?
79
00:13:25,416 --> 00:13:27,583
Đã bảo không đụng vào mặt mà.
80
00:13:31,875 --> 00:13:33,041
Biến khỏi đây đi.
81
00:13:52,125 --> 00:13:53,750
Cậu có thể bắt
82
00:13:54,833 --> 00:13:57,166
con bé đó của chị.
83
00:13:59,000 --> 00:14:00,500
Nó làm ở đây sẽ tốt hơn.
84
00:14:02,208 --> 00:14:03,625
Sao thế?
85
00:14:03,708 --> 00:14:05,458
Để trả nợ giúp cha Sven à?
86
00:14:06,958 --> 00:14:09,916
Chị không quan tâm số nợ của Sven.
87
00:14:11,333 --> 00:14:12,916
Để ông ấy tự trả đi.
88
00:14:15,000 --> 00:14:16,208
Ta sẽ chia tiền.
89
00:14:20,958 --> 00:14:22,250
Có chuyện gì thế?
90
00:14:23,500 --> 00:14:25,125
Chị không mang thai à?
91
00:14:27,333 --> 00:14:29,500
Nói rồi, nó vượt quá tầm kiểm soát.
92
00:14:30,583 --> 00:14:32,541
Nhưng chị lại không muốn nghe.
93
00:14:36,000 --> 00:14:37,958
Tôi không muốn nó ở đây.
94
00:14:40,625 --> 00:14:43,166
Nó đã lừa chị một vố đau.
95
00:14:47,333 --> 00:14:50,041
Nó là ác quỷ thực sự.
96
00:14:51,291 --> 00:14:54,333
Họ tôn thờ nó như thánh
suốt từ đó đến giờ.
97
00:15:00,083 --> 00:15:01,750
Nó trong trắng đấy.
98
00:15:03,750 --> 00:15:04,875
Gái còn trinh.
99
00:15:09,958 --> 00:15:11,416
Sao chị biết chuyện đó?
100
00:15:13,458 --> 00:15:15,458
Chị đã tự kiểm tra à?
101
00:15:19,875 --> 00:15:21,333
Trực giác của phụ nữ.
102
00:15:28,416 --> 00:15:29,958
Chia tám-hai nhé.
103
00:16:06,166 --> 00:16:07,125
Vào đó đi.
104
00:16:32,666 --> 00:16:34,041
Sven, ông đáng yêu lắm.
105
00:16:38,666 --> 00:16:39,583
Đi thôi.
106
00:17:07,250 --> 00:17:09,166
Ông xoạc nó.
107
00:17:13,875 --> 00:17:16,000
Tôi biết ông đã xoạc nó.
108
00:17:17,708 --> 00:17:20,666
Ông đã xoạc nó!
109
00:17:24,083 --> 00:17:25,500
Trời ạ, Sven.
110
00:17:36,375 --> 00:17:38,708
Cởi đồ ra. Ông phải thú tội.
111
00:17:40,666 --> 00:17:42,083
Cởi ra mau!
112
00:17:51,208 --> 00:17:53,541
Nằm bò xuống sàn.
113
00:18:01,833 --> 00:18:05,291
Đồ con lợn.
114
00:18:06,791 --> 00:18:08,375
Đồ con lợn.
115
00:18:34,166 --> 00:18:35,291
Cười lên nào.
116
00:18:43,708 --> 00:18:45,333
Cô như con trai ấy.
117
00:18:48,458 --> 00:18:51,541
Chúng ta sẽ quay video.
Nó sẽ nổi tiếng cho xem.
118
00:18:54,958 --> 00:18:56,416
Giờ nói…
119
00:18:56,500 --> 00:19:03,083
"Tôi tên Miu.
Tôi 18 tuổi và tôi là một trinh nữ".
120
00:19:04,000 --> 00:19:04,916
Được chứ?
121
00:19:07,000 --> 00:19:07,875
Diễn.
122
00:19:20,958 --> 00:19:24,875
Nếu không hợp tác,
cô sẽ khiến bản thân khổ sở hơn đấy.
123
00:19:28,083 --> 00:19:29,083
Hiểu chứ?
124
00:19:31,125 --> 00:19:32,541
Giờ làm cho đàng hoàng.
125
00:19:37,458 --> 00:19:38,583
Diễn.
126
00:19:42,750 --> 00:19:43,916
Tôi tên Miu.
127
00:19:53,625 --> 00:19:55,291
Anh ta đang cặp con gái ông.
128
00:20:07,791 --> 00:20:09,041
Nó đang nói gì thế?
129
00:20:09,625 --> 00:20:10,625
Gì chứ?
130
00:20:15,583 --> 00:20:17,041
Có thật không?
131
00:20:22,208 --> 00:20:24,166
Hai đứa học chung trường mà.
132
00:20:24,750 --> 00:20:26,416
Có gì mà tôi nên biết không?
133
00:20:29,541 --> 00:20:30,625
Không ạ.
134
00:20:35,333 --> 00:20:36,250
Chắc chứ?
135
00:20:42,333 --> 00:20:43,250
Chắn chắn.
136
00:20:48,500 --> 00:20:49,458
Thấy chưa?
137
00:20:50,041 --> 00:20:51,333
Không có gì hết.
138
00:20:52,250 --> 00:20:54,083
Tại sao tôi phải tin cô?
139
00:20:57,583 --> 00:20:59,833
Đi chuẩn bị nào.
140
00:21:00,375 --> 00:21:01,958
Tôi muốn họ đấu giá cô.
141
00:21:08,416 --> 00:21:10,500
- Có không?
- Có gì?
142
00:21:11,833 --> 00:21:13,333
Cocain ấy.
143
00:21:14,791 --> 00:21:16,208
Nghĩ tôi đem theo à?
144
00:21:16,791 --> 00:21:17,833
Cô luôn thế mà.
145
00:21:18,458 --> 00:21:20,750
Tôi chưa bao giờ đem theo bên người.
146
00:21:20,833 --> 00:21:22,208
Im đi.
147
00:21:22,708 --> 00:21:25,291
Bình tĩnh! Cô cần nó làm gì chứ?
148
00:21:25,375 --> 00:21:26,291
Đừng xía vào.
149
00:21:26,375 --> 00:21:29,375
- Cô đang nổi đóa lên.
- Biết tôi là ai không thế?
150
00:21:30,041 --> 00:21:31,583
Sao đột nhiên cô lại thế?
151
00:21:31,666 --> 00:21:32,708
Câm miệng lại đi.
152
00:21:32,791 --> 00:21:34,541
Im đi! Bố tôi gọi.
153
00:21:38,750 --> 00:21:39,708
Chào con yêu.
154
00:21:40,541 --> 00:21:41,458
Bố muốn gì?
155
00:21:42,833 --> 00:21:44,083
Con đến đây được chứ?
156
00:21:45,458 --> 00:21:46,333
Tại sao?
157
00:21:47,916 --> 00:21:49,416
Bố muốn nói chuyện thôi.
158
00:21:50,166 --> 00:21:51,500
Được rồi. Con sẽ đến.
159
00:21:52,666 --> 00:21:53,916
Không, đến ngay đi.
160
00:21:54,708 --> 00:21:55,791
Lát nữa con đến.
161
00:21:57,875 --> 00:21:58,750
Chuyện quan trọng.
162
00:22:00,791 --> 00:22:02,000
Được rồi, chào bố.
163
00:22:04,208 --> 00:22:05,083
Chuyện gì thế?
164
00:22:05,958 --> 00:22:07,291
Tôi sẽ đi gặp bố.
165
00:22:07,958 --> 00:22:09,458
Phải đổi đôi giày nữa.
166
00:22:26,208 --> 00:22:29,833
Có ai biết từ đồng nghĩa với "ốm" không?
167
00:22:31,500 --> 00:22:35,875
"Gầy" nghe không quyến rũ lắm.
168
00:22:38,958 --> 00:22:41,416
Petite. Tiếng Pháp đấy.
169
00:22:43,416 --> 00:22:46,458
Cô là chuyên gia tiếng Pháp nhỉ.
170
00:22:51,375 --> 00:22:54,000
Miu, sẵn sàng nghe quảng cáo về mình chưa?
171
00:22:57,458 --> 00:23:02,500
"Một cô gái petite, thuần khiết
và độc lạ với bộ ngực tự nhiên.
172
00:23:05,750 --> 00:23:09,791
Đằng sau vẻ ngoài ngây thơ của tôi
là ham muốn không thể kiểm soát,
173
00:23:09,875 --> 00:23:13,416
thứ tôi rất vui được chia sẻ với các anh,
174
00:23:14,208 --> 00:23:17,250
như một nữ thần tình dục
tinh quái và phóng đãng.
175
00:23:23,500 --> 00:23:29,833
Hãy đến phá trinh của tôi
và cảm nhận mình như một con tuấn mã!"
176
00:23:31,791 --> 00:23:34,875
Thôi đi. Tôi không thể nghe thêm nữa.
177
00:23:37,458 --> 00:23:38,333
Gì chứ?
178
00:23:50,458 --> 00:23:52,041
Mày vừa nói gì hả?
179
00:23:56,458 --> 00:23:57,333
Tôi nói…
180
00:24:00,541 --> 00:24:02,666
Tập trung trang điểm cho nó.
181
00:24:05,166 --> 00:24:08,333
Và mày không được nói lời nào nữa.
182
00:24:12,250 --> 00:24:13,458
Có rõ chưa?
183
00:24:36,541 --> 00:24:39,375
Con đực bảo vệ lãnh thổ
có thể tấn công và giết con nó.
184
00:24:40,583 --> 00:24:42,500
Khu rừng rộng lớn và nguy hiểm,
185
00:24:42,583 --> 00:24:44,708
và bờ sông cũng không khác biệt.
186
00:24:53,625 --> 00:24:58,125
Nếu không liều lĩnh,
nó sẽ không thể tìm thấy vài trăm con trai
187
00:24:58,208 --> 00:24:59,666
để ăn.
188
00:24:59,750 --> 00:25:02,916
Và dù tìm được,
đám trai chỉ giúp chúng cầm cự đủ lâu
189
00:25:03,000 --> 00:25:05,500
đến khi các thử thách kế được đánh thức…
190
00:25:08,583 --> 00:25:15,541
MỘT TRINH NỮ… GẶP GÁI MỚI CHỖ TÔI
BẠN SẼ TRẢ BAO NHIÊU? CHỜ ĐỂ XEM THÊM…
191
00:25:48,916 --> 00:25:50,458
Chuyện quan trọng gì thế?
192
00:25:52,833 --> 00:25:54,125
Bố cần nói với con.
193
00:26:15,333 --> 00:26:16,416
Cậu, đợi ở đó.
194
00:26:22,333 --> 00:26:24,541
Tôi cần nói chuyện riêng với con tôi.
195
00:26:26,250 --> 00:26:27,708
Chào Nữ Hoàng Giang Hồ.
196
00:26:29,791 --> 00:26:31,041
Tôi đóng cửa lại nhé?
197
00:26:31,125 --> 00:26:32,083
Ừ, đóng cửa đi.
198
00:26:37,208 --> 00:26:40,375
Bố biết con đã hơn 18 tuổi
và ta sống ở Đan Mạch…
199
00:26:42,125 --> 00:26:43,666
Nhưng có đúng thế không?
200
00:26:45,208 --> 00:26:46,333
Đúng chuyện gì?
201
00:26:47,083 --> 00:26:48,333
Chuyện con quen nó?
202
00:26:49,750 --> 00:26:50,583
Ai?
203
00:26:51,375 --> 00:26:52,291
Dardan.
204
00:27:01,125 --> 00:27:03,208
Con nhỏ đó bép xép à?
205
00:27:04,541 --> 00:27:06,208
Ai nói không quan trọng.
206
00:27:08,875 --> 00:27:09,875
Quan trọng với con.
207
00:27:14,166 --> 00:27:15,125
Nó nói.
208
00:27:17,416 --> 00:27:18,708
Con sẽ đập nó nhừ tử.
209
00:27:21,250 --> 00:27:22,208
Vậy là đúng rồi.
210
00:27:22,875 --> 00:27:24,625
Tránh xa đời sống tình dục của con.
211
00:27:36,083 --> 00:27:37,750
Nó chỉ là đứa chạy việc.
212
00:27:39,000 --> 00:27:40,541
Bố mới là tên chạy việc.
213
00:27:40,625 --> 00:27:41,625
Con nói gì đó?
214
00:27:42,791 --> 00:27:45,375
Nếu bên Albania mà gọi
là bố cụp đuôi ngay.
215
00:27:45,458 --> 00:27:46,500
Còn lâu.
216
00:27:51,708 --> 00:27:54,083
Bố muốn tẩn thằng đó một trận.
217
00:27:55,083 --> 00:27:57,208
Ừ. Bố thử đi.
218
00:28:06,208 --> 00:28:07,291
Con yêu nó chứ?
219
00:28:09,458 --> 00:28:10,291
Có.
220
00:28:13,416 --> 00:28:14,833
Con chắc chứ?
221
00:28:14,916 --> 00:28:17,250
Con nói "có" rồi mà.
222
00:28:33,458 --> 00:28:35,916
Dardan. Vào đây.
223
00:28:43,333 --> 00:28:44,333
Ngồi đi.
224
00:29:13,125 --> 00:29:14,833
Cậu sẽ cưới con gái tôi.
225
00:29:19,375 --> 00:29:21,250
Viết danh sách khách mời đi.
226
00:29:29,750 --> 00:29:31,791
Cậu sẽ tự chi trả.
227
00:29:33,583 --> 00:29:34,416
Đúng chứ?
228
00:29:34,500 --> 00:29:35,333
Vâng.
229
00:29:41,291 --> 00:29:42,458
Chúc mừng.
230
00:30:01,333 --> 00:30:02,416
Cảm ơn bố.
231
00:33:55,916 --> 00:33:59,625
- Được rồi. Dat, anh về đi.
- Cảm ơn bà chủ. Chúc ngủ ngon.
232
00:33:59,708 --> 00:34:00,708
Cảm ơn.
233
00:34:16,583 --> 00:34:17,791
Quán đóng cửa rồi.
234
00:34:31,750 --> 00:34:32,583
Ừ.
235
00:34:45,375 --> 00:34:47,041
Cái máy chết tiệt.
236
00:34:47,791 --> 00:34:49,958
Arne, ngày mai thử lại đi.
237
00:34:50,041 --> 00:34:52,458
Im miệng, ả đàn bà Trung Hoa chết tiệt.
238
00:34:52,541 --> 00:34:55,750
- Tôi đóng cửa rồi.
- Bỏ tôi ra!
239
00:34:57,583 --> 00:34:59,791
Arne, đừng lái xe đấy.
240
00:35:00,333 --> 00:35:02,208
Im đi con khốn.
241
00:35:15,166 --> 00:35:17,583
Xin lỗi, nhưng bọn tôi đóng cửa rồi.
242
00:36:05,291 --> 00:36:09,583
LONG ĐIỆN
243
00:36:09,666 --> 00:36:12,208
Ngày mai bọn tôi sẽ mở cửa bán cơm trưa.
244
00:36:16,291 --> 00:36:17,125
Chúc ngủ ngon.
245
00:36:49,750 --> 00:36:53,875
Mẹ Hulda!
246
00:37:05,750 --> 00:37:09,083
Ăn đi, bữa tối đây. Ăn thêm đi.
247
00:37:24,333 --> 00:37:25,541
Sao cô còn chưa đi?
248
00:37:27,333 --> 00:37:28,250
Ai tìm chị kìa.
249
00:37:30,083 --> 00:37:31,083
Trước cửa.
250
00:38:10,666 --> 00:38:13,125
Cô làm tốt lắm, sẽ nhanh thôi.
251
00:38:23,583 --> 00:38:27,333
Cô làm tốt lắm, đứa bé sắp ra rồi.
252
00:38:37,416 --> 00:38:41,291
Lấy cho tôi cây kéo
với mấy cái khăn! Đi liền đi!
253
00:38:58,583 --> 00:39:01,000
Rặn mạnh nữa, đứa bé sắp ra rồi.
254
00:39:01,500 --> 00:39:07,000
Rặn đi! Đứa bé ra rồi.
255
00:39:07,791 --> 00:39:08,666
Đứa bé ra rồi.
256
00:39:10,458 --> 00:39:12,208
- Đứa bé ổn chứ?
- Ừ.
257
00:39:12,291 --> 00:39:16,750
- Trai hay gái?
- Con gái. Rất xinh. Y như mẹ nó vậy.
258
00:39:18,083 --> 00:39:22,041
Nó sẽ có cuộc đời
tốt đẹp hơn tôi. Tôi muốn nhìn nó.
259
00:39:22,625 --> 00:39:23,875
Tôi muốn xem nó.
260
00:39:24,500 --> 00:39:25,916
Sao không nghe nó khóc?
261
00:39:26,416 --> 00:39:29,166
Tiếng của nó? Sao nó không khóc?
262
00:39:29,833 --> 00:39:34,291
Nó không sao chứ?
Nó ổn cả chứ? Cho tôi xem nó đi.
263
00:39:34,833 --> 00:39:36,208
Đứa bé không thở.
264
00:39:36,291 --> 00:39:39,166
- Không thể nào! Cô đang đùa tôi!
- Nằm xuống đi.
265
00:39:39,250 --> 00:39:41,791
- Cô đùa sao?
- Cô cần nằm xuống đi.
266
00:39:41,875 --> 00:39:43,958
Cho tôi nhìn con. Tôi muốn xem nó.
267
00:39:44,041 --> 00:39:46,500
- Cho tôi xem. Nó phải thở chứ.
- Nằm đi.
268
00:39:46,583 --> 00:39:48,000
Cho tôi xem con tôi.
269
00:39:48,083 --> 00:39:51,250
Cho tôi ôm nó, đừng mang nó đi mà.
270
00:39:51,333 --> 00:39:54,291
- Để tôi ôm nó.
- Cần tới bệnh viện kẻo nó sẽ chết!
271
00:39:54,375 --> 00:39:57,458
- Nó phải thở chứ.
- Nằm xuống.
272
00:39:58,166 --> 00:40:02,375
Trả con lại cho tôi!
273
00:40:02,458 --> 00:40:07,041
Cô đang ra máu… Vẫn còn sót nhau thai.
274
00:40:07,125 --> 00:40:09,708
- Nằm xuống đi đã! Nằm xuống!
- Không, trả con tôi.
275
00:40:12,666 --> 00:40:17,083
Phải đưa nó đi bệnh viện ngay,
không thì nó chết. Nằm xuống!
276
00:40:17,625 --> 00:40:18,958
Đáng ra nó phải thở chứ.
277
00:41:49,875 --> 00:41:50,875
Cô là ai?
278
00:41:53,833 --> 00:41:54,708
Sao lại hỏi?
279
00:41:56,750 --> 00:41:57,916
Tò mò thôi.
280
00:42:01,291 --> 00:42:02,291
Cô có tên chứ?
281
00:42:05,458 --> 00:42:06,333
Miu.
282
00:42:10,000 --> 00:42:10,916
Miu.
283
00:42:14,458 --> 00:42:15,458
Tôi là Jang.
284
00:42:17,125 --> 00:42:19,000
Nhưng ai cũng gọi là Mẹ Hulda.
285
00:42:22,458 --> 00:42:23,708
Cô từ đâu đến thế?
286
00:42:26,041 --> 00:42:27,291
Chuyện dài lắm.
287
00:43:02,083 --> 00:43:03,791
Tôi cần chỗ để ngủ.
288
00:43:12,833 --> 00:43:13,666
Được rồi.
289
00:43:15,833 --> 00:43:17,458
Tôi chỉ có một câu hỏi.
290
00:43:20,416 --> 00:43:21,750
Cô không phải là…
291
00:43:25,375 --> 00:43:26,416
gui chứ?
292
00:43:29,166 --> 00:43:30,083
Là gì thế?
293
00:43:33,291 --> 00:43:34,541
Quỷ ấy.
294
00:43:42,958 --> 00:43:44,375
Ở phòng số 10 nhé.
295
00:43:52,583 --> 00:43:54,333
Tôi ở phòng số 11.
296
00:44:07,583 --> 00:44:09,333
Phòng này được chứ nhỉ?
297
00:44:12,500 --> 00:44:14,166
Thấy bức tranh đẹp đó chưa?
298
00:44:18,875 --> 00:44:19,708
Chúc ngủ ngon.
299
00:46:23,166 --> 00:46:24,833
Năm bảy tuổi…
300
00:46:27,500 --> 00:46:30,125
tôi bị người ngoài hành tinh bắt cóc.
301
00:46:50,916 --> 00:46:53,166
Trong 30 giây, tất cả sẽ bị thiêu rụi.
302
00:50:18,500 --> 00:50:23,500
Biên dịch: Annie Kim