1 00:00:11,916 --> 00:00:15,125 ‏"NETFLIX تقدّم" 2 00:02:14,000 --> 00:02:15,125 ‏ما أحلى العودة إلى البيت. 3 00:02:17,541 --> 00:02:19,500 ‏هيا، الجميع بانتظارك. 4 00:02:25,625 --> 00:02:28,208 ‏"سفين"، هذا للنساء فقط. ‏غير مسموح لك بالدخول. 5 00:02:37,458 --> 00:02:40,625 ‏مساء الخير يا سيداتي! 6 00:02:42,541 --> 00:02:48,250 ‏كم يسرّني هذا. انظرن إلى من أحضرت معي! 7 00:02:50,500 --> 00:02:52,458 ‏انظرن إليها. 8 00:02:53,250 --> 00:02:54,791 ‏انظرن كم هي صغيرة… 9 00:02:54,875 --> 00:02:57,083 ‏- مساء الخير. ‏- تبدين أنيقة للغاية. 10 00:02:57,166 --> 00:02:59,416 ‏أصحيح ما قالته "روزيلا"… 11 00:03:01,583 --> 00:03:04,833 ‏مساء الخير. 12 00:03:05,750 --> 00:03:08,250 ‏- مساء الخير. ‏- لا أدري… 13 00:03:08,333 --> 00:03:11,291 ‏قالت لي ابنتك إنك كنت في "باراسين". 14 00:03:11,375 --> 00:03:13,791 ‏أجل، ولكن كان عليّ المجيء لرؤيتك. 15 00:03:13,875 --> 00:03:15,750 ‏جئت بسببك! 16 00:03:15,833 --> 00:03:17,541 ‏تهانينا، أتمنّى لك الحظ. 17 00:03:17,625 --> 00:03:19,958 ‏تهانينا، أتمنّى لك الحظ السعيد. 18 00:03:28,875 --> 00:03:30,500 ‏- أتمنّى لك الحظ. ‏- شكرًا. 19 00:03:35,166 --> 00:03:36,000 ‏شكرًا. 20 00:03:36,666 --> 00:03:38,666 ‏- أتمنّى لك الحظ. ‏- القليل من الحظ. 21 00:03:42,791 --> 00:03:44,125 ‏أتمنّى لك الحظ. 22 00:03:47,458 --> 00:03:49,541 ‏نعم. 23 00:03:49,625 --> 00:03:52,666 ‏- أتمنّى لك الحظ. ‏- يمكنك قص شعرها كذلك. 24 00:03:57,458 --> 00:04:00,625 ‏ولكنّه ليس مماثلًا. 25 00:04:01,750 --> 00:04:03,000 ‏ليس مماثلًا. 26 00:04:06,625 --> 00:04:09,166 ‏- وخصوصًا لك، حظًا سعيدًا. ‏- شكرًا. 27 00:04:14,041 --> 00:04:15,083 ‏شكرًا لك. 28 00:04:16,250 --> 00:04:20,583 ‏هذه أكثر الغرف رهافة وأناقة في المنزل. 29 00:04:25,333 --> 00:04:26,333 ‏هنا. 30 00:04:27,833 --> 00:04:28,833 ‏تعالي إلى هنا. 31 00:04:30,916 --> 00:04:31,916 ‏هيا. 32 00:04:40,166 --> 00:04:44,791 ‏ها هي الأشياء التي أريدك أن تساعديني فيها. 33 00:04:50,166 --> 00:04:53,250 ‏ليست متساوية جميعًا في الأهمية. 34 00:04:54,708 --> 00:04:55,708 ‏أعني… 35 00:04:57,666 --> 00:05:01,291 ‏الأمر الأكثر أهمية لي وأكبر أمنياتي… 36 00:05:06,416 --> 00:05:08,125 ‏أود إنجاب طفل. 37 00:05:17,458 --> 00:05:19,458 ‏أعرف ما يدور في ذهنك. 38 00:05:19,541 --> 00:05:25,125 ‏ولكن سبق أن حبلت نساء في سنّي. 39 00:05:25,208 --> 00:05:28,125 ‏وبما أنك هنا الآن… 40 00:05:35,541 --> 00:05:36,791 ‏قد يتطلب الأمر بعض الوقت. 41 00:05:37,625 --> 00:05:41,833 ‏لا وقت لديّ. أريد حدوث ذلك بسرعة. 42 00:05:46,916 --> 00:05:49,791 ‏ولكن عندما يحدث، 43 00:05:50,791 --> 00:05:53,625 ‏سأدفع لك 10,000 كرونة على الفور. 44 00:05:56,791 --> 00:06:00,541 ‏أعلم أنك لست ساحرة، 45 00:06:00,625 --> 00:06:02,625 ‏ولكنني كنت أتساءل… 46 00:06:02,708 --> 00:06:07,166 ‏أودّ بشرة أكثر مرونة ورطوبة. 47 00:06:09,375 --> 00:06:10,541 ‏بشرة بيضاء نقية. 48 00:06:15,333 --> 00:06:19,875 ‏لقد دفعت الكثير من المال لأجلك. 49 00:10:14,458 --> 00:10:18,208 ‏تعالي واجلسي. شاهدي هذا معي. 50 00:10:24,833 --> 00:10:27,458 ‏هذا أخي الصغير "أندريه". 51 00:10:28,833 --> 00:10:31,458 ‏تأمّلي حسه الموسيقي. غناؤه جميل. 52 00:10:34,166 --> 00:10:39,083 ‏إنه ناجح جدًا، ومحاط دائمًا بفتيات جميلات. 53 00:10:43,000 --> 00:10:44,875 ‏والدته ألبانية. 54 00:10:46,833 --> 00:10:48,833 ‏كانت والدتي صربية. 55 00:10:49,750 --> 00:10:53,208 ‏أتيت إلى هنا بعد كلّ تلك الحروب. 56 00:10:56,583 --> 00:10:59,791 ‏لطالما كان "أندريه" يحسن معاملتي. 57 00:10:59,875 --> 00:11:01,708 ‏لقد وجد لي "سفين" لأتزوجه. 58 00:11:02,541 --> 00:11:05,083 ‏لكي أتمكّن من الحصول على تصريح الإقامة. 59 00:11:07,333 --> 00:11:09,000 ‏أليس وسيمًا؟ 60 00:11:11,708 --> 00:11:15,416 ‏ليس "سفين"، بل أعني أخي "أندريه". 61 00:11:21,333 --> 00:11:28,250 ‏عليّ تحذيرك من أن "أندريه" ‏لا يؤمن بالذين لديهم موهبتك. 62 00:11:31,916 --> 00:11:32,916 ‏أفهم ذلك. 63 00:11:35,083 --> 00:11:38,541 ‏قبل 400 سنة، كانوا ليحرقونك على عمود. 64 00:11:44,583 --> 00:11:45,833 ‏ما الأمر الآن؟ 65 00:11:59,166 --> 00:12:00,833 ‏الدش في الطابق السفلي معطّل. 66 00:12:02,708 --> 00:12:03,666 ‏وإن يكن؟ 67 00:12:04,916 --> 00:12:07,500 ‏أيمكنني الاستحمام هنا؟ 68 00:12:10,916 --> 00:12:12,291 ‏بإمكانك ذلك. 69 00:12:14,250 --> 00:12:15,625 ‏مقابل مبلغ متواضع 70 00:12:17,333 --> 00:12:18,625 ‏قدره 100 كرونة. 71 00:12:21,625 --> 00:12:24,875 ‏ولكنّه كان مقابل 50 كرونة آخر مرة. 72 00:12:27,375 --> 00:12:29,250 ‏آخر مرة كانت آخر مرة. 73 00:13:03,541 --> 00:13:05,000 ‏هل الظروف جيدة؟ 74 00:13:05,083 --> 00:13:06,958 ‏الظروف ممتازة. 75 00:13:07,041 --> 00:13:12,208 ‏هل تنصحين صديقاتك بالمجيء إلى هنا؟ 76 00:13:12,291 --> 00:13:17,458 ‏أودّ أن تكون صديقاتي هنا. وحتى أمي وأختي. 77 00:13:17,541 --> 00:13:18,875 ‏- أمك؟ ‏- نعم! 78 00:13:18,958 --> 00:13:19,791 ‏هذا جيّد. 79 00:13:21,208 --> 00:13:25,083 ‏"ليليانا"، يسرّني جدًا ‏وجودك في مكتبنا اليوم. 80 00:13:25,166 --> 00:13:27,958 ‏- شكرًا. ‏- وشكرًا لك. 81 00:13:30,083 --> 00:13:33,541 ‏أهلًا بكن في مدينة "كوبنهاغن". ‏هل تردن عملًا؟ 82 00:13:34,166 --> 00:13:35,916 ‏"اكسبن المال كعارضات" 83 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 ‏انظري! 84 00:13:40,166 --> 00:13:41,250 ‏من كانت تلك الفتاة؟ 85 00:13:43,416 --> 00:13:46,291 ‏إنها مجرّد فتاة أخرى من حسناوات "أندريه". 86 00:13:46,958 --> 00:13:48,333 ‏لماذا تبالين؟ 87 00:13:49,833 --> 00:13:51,708 ‏ما سبب اهتمامك بها؟ 88 00:13:54,583 --> 00:13:59,500 ‏يجدر بك البدء بنشر الحظ كما وعدت. 89 00:14:01,375 --> 00:14:06,000 ‏اذهبي إلى الحديقة. أودّ أن تساعدي الزهور. 90 00:16:39,250 --> 00:16:42,750 ‏لقد نظّفت كلّ شيء ‏وكأن أمّنا قادمة لزيارتنا. 91 00:16:43,916 --> 00:16:45,458 ‏استريحي يا أختاه. 92 00:16:47,125 --> 00:16:49,000 ‏سأرتاح في قبري. 93 00:16:56,000 --> 00:16:57,708 ‏هل ستنزل إلى هنا قريبًا؟ 94 00:16:58,708 --> 00:16:59,541 ‏من؟ 95 00:17:01,375 --> 00:17:03,083 ‏زائرتك الصغيرة اللطيفة. 96 00:17:05,958 --> 00:17:06,916 ‏لا. 97 00:17:07,833 --> 00:17:09,416 ‏إنها لي. 98 00:17:12,541 --> 00:17:14,875 ‏ستكون مفيدة أكثر هنا. 99 00:17:16,041 --> 00:17:17,041 ‏ولك أيضًا. 100 00:17:20,500 --> 00:17:22,500 ‏سنتقاسم المكاسب بالتساوي طبعًا. 101 00:17:23,750 --> 00:17:25,833 ‏60 بالمئة لي و40 بالمئة لك. 102 00:17:29,333 --> 00:17:31,791 ‏لا أفهم سبب أهمية تلك الفتاة لك. 103 00:17:32,583 --> 00:17:34,041 ‏في النهاية لديك ابنة أخيك. 104 00:17:35,083 --> 00:17:37,291 ‏إنها تظن أنني مجنونة. 105 00:17:37,375 --> 00:17:38,208 ‏لا. 106 00:17:39,791 --> 00:17:42,750 ‏"فلورا"، هل تظنين أن عمّتك مجنونة؟ 107 00:17:44,833 --> 00:17:45,833 ‏اسمعي! أجيبيني! 108 00:17:47,458 --> 00:17:48,666 ‏هل تظنين أنها مجنونة؟ 109 00:17:51,541 --> 00:17:53,125 ‏إنها رائعة دائمًا. 110 00:17:55,208 --> 00:17:56,291 ‏وطبيعية جدًا. 111 00:17:57,875 --> 00:18:00,583 ‏ها قد سمعت ذلك. تظن أنك طبيعية. 112 00:18:00,666 --> 00:18:02,166 ‏توقّف عن ذلك. 113 00:18:04,916 --> 00:18:06,875 ‏ألا ترين أنك تبالغين؟ 114 00:18:07,791 --> 00:18:10,083 ‏هل تظنين أنها ستجعلك تحملين؟ 115 00:18:10,166 --> 00:18:11,083 ‏نعم! 116 00:18:12,125 --> 00:18:16,708 ‏ماذا تفعل إذًا؟ ‏تسترخي على الأريكة في المنزل؟ 117 00:18:16,791 --> 00:18:18,583 ‏بينما تعملين بجهد. 118 00:18:19,500 --> 00:18:23,250 ‏كانت في الحديقة. 119 00:18:23,333 --> 00:18:27,375 ‏اذهب لترى مظهرها الآن، ‏لقد ازدهر كلّ شيء فجأةً. 120 00:18:27,875 --> 00:18:32,291 ‏كلّ شيء يتفتّح. انظر إلى مظهرها بنفسك. 121 00:18:33,875 --> 00:18:38,250 ‏البنفسج والسحلبيات والبيتونيا والسوسن. 122 00:18:39,166 --> 00:18:43,666 ‏الزينيا والأقحوان والكوبية والدفلى. 123 00:18:43,750 --> 00:18:46,125 ‏أزهار الربيع والقرنفل. 124 00:18:46,208 --> 00:18:51,625 ‏الورد المتسلق وشجيرات الورد والصنوبر ‏والشوح وأشجار القضبان والنخيل… 125 00:18:52,333 --> 00:18:54,125 ‏وكلّ الأشجار المعمّرة! 126 00:18:55,958 --> 00:18:59,125 ‏يبدو أنها استثمار رائع. أحسنت. 127 00:22:05,166 --> 00:22:09,291 ‏تبًا لك! 128 00:22:39,333 --> 00:22:41,250 ‏اصمتي! لم أعد أستطيع الاستماع إليك. 129 00:22:41,333 --> 00:22:42,583 ‏أنت لا تبالين. 130 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 ‏اصمتي. 131 00:22:47,125 --> 00:22:48,583 ‏أنا المسؤولة هنا. 132 00:22:54,500 --> 00:22:55,500 ‏من أنت؟ 133 00:22:56,708 --> 00:22:57,625 ‏"ميّو". 134 00:23:02,541 --> 00:23:04,375 ‏ما سبب وجودك هنا يا "ميّو"؟ 135 00:23:06,875 --> 00:23:08,083 ‏لمساعدة "روزيلا". 136 00:23:09,250 --> 00:23:10,208 ‏في ماذا؟ 137 00:23:14,541 --> 00:23:15,916 ‏في القليل من كلّ شيء. 138 00:23:17,500 --> 00:23:22,000 ‏لقد ساعدناها جميعًا. غسلنا شعرها وساقيها… 139 00:23:25,000 --> 00:23:26,708 ‏حتى إنها حلقت ساقيها. 140 00:23:41,125 --> 00:23:44,166 ‏فركت فخذيها المكتنزين. 141 00:23:45,375 --> 00:23:48,625 ‏هذا ما قامت به. هل تعرفين أين نحن الآن؟ 142 00:23:51,333 --> 00:23:52,750 ‏نحن في الجحيم. 143 00:23:55,083 --> 00:23:56,500 ‏الجحيم. 144 00:24:00,000 --> 00:24:02,375 ‏غسلت لها مهبلها. 145 00:24:03,291 --> 00:24:08,291 ‏غسلت لها مهبلها. ‏إنني أغسله كلّما حانت دورتها الشهرية. 146 00:24:09,166 --> 00:24:10,416 ‏هذا ما فعلناه. 147 00:24:37,791 --> 00:24:39,625 ‏هل فهمت ما قالته؟ 148 00:24:42,041 --> 00:24:43,166 ‏ألم تفهمي؟ 149 00:24:44,208 --> 00:24:45,583 ‏أتعرفين ما الفاصولياء؟ 150 00:24:47,625 --> 00:24:51,083 ‏أعددنا الفاصولياء بلحوم من قطط ميتة. 151 00:24:51,916 --> 00:24:53,166 ‏وفول سوداني. 152 00:24:54,166 --> 00:24:58,000 ‏فاصولياء وفول سوداني. هذا ما أعددناه. 153 00:25:01,541 --> 00:25:05,333 ‏هذه المرأة غير طبيعية، مفهوم؟ 154 00:25:07,125 --> 00:25:08,208 ‏ما الأمر؟ 155 00:25:09,875 --> 00:25:10,750 ‏هي؟ 156 00:25:13,250 --> 00:25:14,833 ‏سمعت أنك تجلبين الحظ. 157 00:25:16,166 --> 00:25:17,291 ‏هل هذا صحيح؟ 158 00:25:27,041 --> 00:25:28,041 ‏نعم. 159 00:25:34,708 --> 00:25:36,291 ‏أيدفع لك الناس مالًا مقابل ذلك؟ 160 00:25:46,375 --> 00:25:47,333 ‏وهنا أيضًا. 161 00:25:54,916 --> 00:25:56,250 ‏اخرجي من هنا. 162 00:25:57,250 --> 00:26:01,250 ‏الأرجح أنك منهمكة جدًا ‏في نشر السعادة لأجل "روزيلا"، صحيح؟ 163 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 ‏هيا. 164 00:26:48,875 --> 00:26:54,000 ‏"ميّو". أظن أنني سأحبل الليلة. 165 00:26:55,541 --> 00:26:56,708 ‏هذه هي الخطة. 166 00:26:58,250 --> 00:27:00,000 ‏هل أنت في أيام خصوبتك؟ 167 00:27:02,333 --> 00:27:03,500 ‏أظن ذلك. 168 00:27:04,000 --> 00:27:06,791 ‏نعم، أنا متأكدة 100 بالمئة. 169 00:27:08,583 --> 00:27:09,541 ‏حسنًا. 170 00:27:12,583 --> 00:27:17,333 ‏علينا المرور بمتجر اللحوم ‏لشراء لحم الخنزير. 171 00:27:18,083 --> 00:27:22,541 ‏لحم الخنزير مفيد لإخراج السوائل من الجسم. 172 00:27:24,500 --> 00:27:25,458 ‏أعني… 173 00:27:25,541 --> 00:27:31,500 ‏الموز مفيد أيضًا، ‏ولكن لحم الخنزير هو الأفضل. 174 00:27:33,583 --> 00:27:37,833 ‏ستكونين حاضرة الليلة في الغرفة. 175 00:27:40,000 --> 00:27:40,833 ‏الليلة. 176 00:28:43,791 --> 00:28:48,208 ‏"ميّو". 177 00:29:05,333 --> 00:29:07,458 ‏هل صحيح أن لديك هاتفًا؟ 178 00:29:10,916 --> 00:29:12,250 ‏أيمكنني استخدامه؟ 179 00:29:14,125 --> 00:29:15,708 ‏أريد الاتصال بأمي. 180 00:29:36,875 --> 00:29:37,791 ‏شكرًا. 181 00:30:21,750 --> 00:30:22,750 ‏شكرًا يا "ميّو". 182 00:30:30,708 --> 00:30:31,791 ‏كما تعلمين… 183 00:30:34,875 --> 00:30:36,833 ‏كلّ الفتيات هنا لئيمات. 184 00:30:39,375 --> 00:30:41,208 ‏هذه طبيعتهن فحسب. 185 00:30:46,833 --> 00:30:48,458 ‏إنه عالم بلا رحمة. 186 00:30:50,750 --> 00:30:54,458 ‏ولكن هنا في منزل "روزيلا"… 187 00:30:56,166 --> 00:30:57,500 ‏إنه كالجحيم. 188 00:31:07,000 --> 00:31:12,416 ‏لا أعلم ما خطبي مؤخرًا. ‏أشعر بجوع مستمر ولا أتوقّف عن الأكل. 189 00:31:13,541 --> 00:31:15,541 ‏وأتناول اللحم دائمًا. 190 00:31:16,916 --> 00:31:20,500 ‏اللحم المقدّد وشرائح لحم الخنزير ‏والفطائر الدهنية. 191 00:31:24,833 --> 00:31:25,875 ‏هذا غريب. 192 00:31:27,291 --> 00:31:32,083 ‏هل يُحتمل أن أكون حبلى فعلًا؟ 193 00:31:39,833 --> 00:31:40,875 ‏هذا محتمل. 194 00:31:47,791 --> 00:31:49,750 ‏ستحصلين على مالك قريبًا. 195 00:31:51,583 --> 00:31:56,458 ‏ولكن باعتبار السرعة التي حدث فيها ذلك، ‏ستكون 8,000 كافية. 196 00:31:59,416 --> 00:32:00,916 ‏يقضي الاتفاق بـ10,000. 197 00:32:03,416 --> 00:32:06,833 ‏لماذا أصبحت طماعة فجأةً؟ 198 00:32:09,125 --> 00:32:11,250 ‏لم أسبّب لك الكثير من المشقّة. 199 00:32:14,916 --> 00:32:16,166 ‏ومع ذلك أريد 10,000. 200 00:32:20,458 --> 00:32:21,333 ‏حسنًا. 201 00:32:22,416 --> 00:32:26,708 ‏تذكّري أنه ليس لديك تصريح بالإقامة. ‏لا يمكنك البقاء هنا إن… 202 00:32:28,166 --> 00:32:33,458 ‏أعني أنه من دون تصريح، لا حقوق لك. 203 00:32:34,208 --> 00:32:36,750 ‏لذا أظن أن المبلغ سيكون 7,000. 204 00:32:38,541 --> 00:32:40,041 ‏واعتبري نفسك محظوظة. 205 00:32:48,833 --> 00:32:49,833 ‏"سفين". 206 00:32:50,750 --> 00:32:51,833 ‏أنا حامل. 207 00:32:59,500 --> 00:33:00,375 ‏تناولي الطعام. 208 00:33:02,416 --> 00:33:03,416 ‏تناوليه الآن. 209 00:33:13,875 --> 00:33:16,541 ‏كم من المرات طلبت منك عدم مضاجعة فتياتي؟ 210 00:33:19,708 --> 00:33:20,541 ‏أجبني! 211 00:33:22,625 --> 00:33:23,625 ‏ماذا؟ 212 00:33:27,916 --> 00:33:29,375 ‏أنت زوج أختي. 213 00:33:38,291 --> 00:33:41,541 ‏تبًا لأمك. 214 00:33:42,416 --> 00:33:43,250 ‏أيها البغيض. 215 00:33:51,333 --> 00:33:52,833 ‏تبًا لأمك! 216 00:34:01,208 --> 00:34:03,125 ‏إنه يدين لي الآن بـ15 ألفًا. 217 00:34:04,083 --> 00:34:05,666 ‏اسمع. 218 00:34:06,791 --> 00:34:08,000 ‏أنا حامل. 219 00:34:09,458 --> 00:34:10,500 ‏بهذه السرعة؟ 220 00:34:12,958 --> 00:34:14,916 ‏بالطبع أنت حامل. 221 00:34:16,666 --> 00:34:18,500 ‏إنها لا تعجز عن تحقيق أي شيء، صحيح؟ 222 00:34:23,000 --> 00:34:26,125 ‏يمكنها إذًا أن تحصل لي ‏على الـ15 ألفًا التي يدين لي "سفين" بها. 223 00:34:30,958 --> 00:34:32,416 ‏إن لم يحدث ذلك… 224 00:34:33,500 --> 00:34:35,291 ‏فهلا تأخذين عرضي بعين الاعتبار؟ 225 00:34:38,416 --> 00:34:39,500 ‏يجب أن أذهب. 226 00:34:40,750 --> 00:34:41,666 ‏إلى اللقاء. 227 00:34:47,375 --> 00:34:48,625 ‏تبًا لك… 228 00:35:28,083 --> 00:35:30,000 ‏هل تتجسسين دائمًا على الناس هكذا؟ 229 00:35:35,541 --> 00:35:36,458 ‏مرحبًا؟ 230 00:35:38,833 --> 00:35:40,333 ‏يمكنك الجلوس معنا. 231 00:36:27,041 --> 00:36:28,541 ‏هل ردّت أمي على اتصالي؟ 232 00:36:42,541 --> 00:36:44,083 ‏ولكنهم ضربوا "سفين". 233 00:36:45,916 --> 00:36:46,916 ‏من ضربه؟ 234 00:36:47,875 --> 00:36:48,875 ‏"أندريه". 235 00:36:49,916 --> 00:36:50,833 ‏"أندريه"؟ 236 00:36:52,291 --> 00:36:54,083 ‏لقد جلبت الحظ في النهاية إذًا. 237 00:37:09,000 --> 00:37:13,500 ‏باعتني أمي عندما كنت في سن السابعة. 238 00:37:25,541 --> 00:37:28,375 ‏ظننت أنني سأعمل هنا كعارضة. 239 00:37:30,958 --> 00:37:35,791 ‏ولكن عندما قطعت الحدود الدنماركية، ‏أخذوا جواز سفري. 240 00:37:39,208 --> 00:37:41,416 ‏قالوا لي إنني أصبحت أدين لهم ‏منذ ذلك الحين. 241 00:37:43,333 --> 00:37:46,833 ‏ولا أستطيع تسديد الدين ‏سوى بالعمل هنا لحساب "أندريه". 242 00:37:50,500 --> 00:37:52,750 ‏وإلّا سيقتلون عائلتي. 243 00:38:09,041 --> 00:38:11,375 ‏هل فكرت يومًا في الهرب؟ 244 00:38:14,500 --> 00:38:15,416 ‏لا. 245 00:38:18,583 --> 00:38:21,625 ‏لا أعرف أحدًا، ‏وليس لديّ أي تصريح بالإقامة. 246 00:38:30,708 --> 00:38:35,208 ‏سمعت عن امرأة ‏بوسعها مساعدتنا للحصول على تصريح. 247 00:38:36,791 --> 00:38:39,041 ‏إنها تساعد أمثالنا من الناس. 248 00:38:43,041 --> 00:38:45,333 ‏هل حاولت البحث عنها؟ 249 00:38:45,416 --> 00:38:47,375 ‏لا، هل أنت مجنونة؟ 250 00:38:48,500 --> 00:38:51,291 ‏لا أستطيع المخاطرة بحياتي لأجل شائعة. 251 00:39:05,750 --> 00:39:06,916 ‏يجب أن أذهب الآن. 252 00:40:57,208 --> 00:41:00,625 ‏…واليوم كنت أنزف. 253 00:41:00,708 --> 00:41:03,916 ‏لا أعلم إن كان لذلك أي علاقة بها. ‏لا بد من ذلك. 254 00:41:05,500 --> 00:41:09,500 ‏لا أعرف ما العمل. ‏ماذا يجدر بي أن أفعل بها؟ 255 00:41:09,583 --> 00:41:14,333 ‏شاهدت برنامجًا تلفزيونيًا حيث طهوا شخصًا، ‏في العصور الوسطى… 256 00:41:14,416 --> 00:41:19,166 ‏كانوا في براميل وكان يجري طهيهم حتى… 257 00:41:19,250 --> 00:41:21,208 ‏كيف يُقال ذلك؟ 258 00:41:21,291 --> 00:41:23,916 ‏حتى تُطهى أدمغتهم. 259 00:41:25,291 --> 00:41:27,875 ‏حتى موتهم. 260 00:41:27,958 --> 00:41:33,041 ‏ما يقلقني هو أنني أصبح شريرة. ‏أنت تعرفينني. لم أكن شريرة قط. 261 00:41:33,125 --> 00:41:35,416 ‏أنت تعرفينني. لم أكن شريرة قط. 262 00:41:35,500 --> 00:41:37,833 ‏أخشى أن أفقد صوابي. 263 00:41:44,166 --> 00:41:45,208 ‏لماذا العينان؟ 264 00:41:46,375 --> 00:41:47,625 ‏ما أهمية ذلك؟ 265 00:41:56,125 --> 00:41:58,291 ‏استيقظي. هيا! 266 00:42:04,458 --> 00:42:07,791 ‏من الأفضل لك الانتقال إلى الطابق السفلي ‏مع الفتيات الأخريات. 267 00:42:10,708 --> 00:42:11,708 ‏لماذا؟ 268 00:42:51,291 --> 00:42:55,875 ‏أرجو أن تكوني بارعة في الجنس الفموي ‏أكثر من صنع المعجزات. 269 00:42:56,958 --> 00:43:00,166 ‏"ميّو"، تعالي إلى هنا، سأساعدك. 270 00:43:01,583 --> 00:43:03,291 ‏لديك كلّ ما تحتاجين إليه هنا. 271 00:43:04,833 --> 00:43:06,458 ‏إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟ 272 00:43:07,541 --> 00:43:10,875 ‏ستحتاجين إلى مرهم للفطر في الفم والمهبل. 273 00:43:10,958 --> 00:43:14,458 ‏وحبوب لالتهاب المثانة ‏والبواسير والكلاميديا. 274 00:43:15,375 --> 00:43:18,000 ‏ولكن الأهم هو الليدوكايين. 275 00:43:18,625 --> 00:43:20,958 ‏الليدوكايين يخدّر مهبلك. 276 00:43:21,041 --> 00:43:23,500 ‏- بحقك، هذا يكفي… ‏- اصمتي! 277 00:43:24,125 --> 00:43:26,041 ‏سأوسعك ضربًا، مفهوم؟ 278 00:43:26,958 --> 00:43:29,250 ‏من أنت لتقولي لي أي شيء؟ 279 00:43:31,458 --> 00:43:33,250 ‏مثلية لعينة. وأنت! 280 00:43:34,916 --> 00:43:36,958 ‏هل أتيت إلى هنا لجلب السعادة لي؟ 281 00:43:38,000 --> 00:43:41,375 ‏هيا إذًا يا "ميّو"، اجعليني سعيدة! 282 00:43:41,458 --> 00:43:43,625 ‏وأنا أيضًا، اجعليني سعيدة! 283 00:43:43,708 --> 00:43:46,625 ‏هيا يا "ميّو"! اجعليني سعيدة. 284 00:44:13,708 --> 00:44:15,041 ‏لنهرب. 285 00:44:29,875 --> 00:44:31,500 ‏لا ثياب لديّ. 286 00:44:54,333 --> 00:44:55,291 ‏شكرًا. 287 00:45:08,541 --> 00:45:10,333 ‏ماذا عن عائلتك؟ 288 00:45:20,458 --> 00:45:22,416 ‏لن أراهم بأي حال. 289 00:45:33,333 --> 00:45:34,291 ‏متى؟ 290 00:45:40,750 --> 00:45:44,666 ‏سأحاول الخروج من الماخور الليلة. 291 00:45:49,666 --> 00:45:50,875 ‏أين يجدر بنا أن نلتقي؟ 292 00:45:55,625 --> 00:45:58,166 ‏تُوجد منطقة للاستراحة ‏في نهاية الطريق الرئيسي. 293 00:45:59,083 --> 00:46:00,291 ‏انتظريني هناك. 294 00:46:06,666 --> 00:46:07,666 ‏حسنًا. 295 00:46:26,166 --> 00:46:27,875 ‏هل تعدينني بأنك ستأتين؟ 296 00:46:29,833 --> 00:46:30,916 ‏أعدك. 297 00:54:42,833 --> 00:54:47,833 ‏ترجمة "أندره إلياس"