1 00:00:11,916 --> 00:00:15,125 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:02:14,000 --> 00:02:15,125 Σπίτι μου, σπιτάκι μου. 3 00:02:17,541 --> 00:02:19,500 Έλα, σε περιμένουν όλες. 4 00:02:25,625 --> 00:02:28,208 Είναι μόνο για γυναίκες, Σβεν. 5 00:02:37,458 --> 00:02:40,625 Καλησπέρα, κυρίες μου! 6 00:02:42,541 --> 00:02:48,250 Πόσο χαίρομαι που σας βλέπω. Δείτε ποια σάς έφερα! 7 00:02:50,500 --> 00:02:52,458 Δείτε την. 8 00:02:53,250 --> 00:02:54,791 Δείτε, τη μικρή μας… 9 00:02:54,875 --> 00:02:57,083 -Καλησπέρα. -Είσαι πολύ κομψή. 10 00:02:57,166 --> 00:02:59,416 Ισχύει αυτό που λέει η Ροσέλα… 11 00:03:01,583 --> 00:03:04,833 Καλησπέρα. 12 00:03:05,750 --> 00:03:08,250 -Καλησπέρα. -Δεν ξέρω… 13 00:03:08,333 --> 00:03:11,291 Η κόρη σου μου είπε πως ήσουν στο Παρατσίν. 14 00:03:11,375 --> 00:03:13,791 Όντως, μα έπρεπε να έρθω να σε δω. 15 00:03:13,875 --> 00:03:15,750 Είσαι ο λόγος που ήρθα. 16 00:03:15,833 --> 00:03:17,541 Συγχαρητήρια. Καλή τύχη να 'χεις. 17 00:03:17,625 --> 00:03:19,958 Συγχαρητήρια. Καλή τύχη. 18 00:03:28,875 --> 00:03:30,500 -Καλή τύχη. -Ευχαριστώ. 19 00:03:35,166 --> 00:03:36,000 Ευχαριστώ. 20 00:03:36,666 --> 00:03:38,666 -Καλή τύχη. -Λίγη τύχη. 21 00:03:42,791 --> 00:03:44,125 Καλή τύχη να 'χεις. 22 00:03:47,458 --> 00:03:49,541 Ναι, ναι. 23 00:03:49,625 --> 00:03:52,666 -Καλή τύχη. -Μπορείς να κόψεις κι απ' αυτήν. 24 00:03:57,458 --> 00:04:00,625 Δεν είναι το ίδιο, όμως. 25 00:04:01,750 --> 00:04:03,000 Δεν είναι το ίδιο, ναι. 26 00:04:06,625 --> 00:04:09,166 -Ειδικά για εσένα. Καλή τύχη. -Ευχαριστώ. 27 00:04:14,041 --> 00:04:15,083 Ευχαριστώ. 28 00:04:16,250 --> 00:04:20,583 Είναι το πιο διακριτικό κι εκλεπτυσμένο δωμάτιο του σπιτιού. 29 00:04:25,333 --> 00:04:26,333 Ορίστε. 30 00:04:27,833 --> 00:04:28,833 Έλα δω. 31 00:04:30,916 --> 00:04:31,916 Έλα. 32 00:04:40,166 --> 00:04:44,791 Σ' αυτά εδώ τα ζητήματα θέλω να με βοηθήσεις. 33 00:04:50,166 --> 00:04:53,250 Δεν είναι όλα εξίσου σημαντικά. 34 00:04:54,708 --> 00:04:55,708 Θέλω να πω… 35 00:04:57,666 --> 00:05:01,291 Το πιο σημαντικό για εμένα, η μεγαλύτερη ευχή μου… 36 00:05:06,416 --> 00:05:08,125 Θέλω να κάνω ένα παιδί. 37 00:05:17,458 --> 00:05:19,458 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 38 00:05:19,541 --> 00:05:25,125 Όμως έχει ξανασυμβεί στο παρελθόν να εγκυμονήσουν γυναίκες στην ηλικία μου. 39 00:05:25,208 --> 00:05:28,125 Και τώρα που ήρθες… 40 00:05:35,541 --> 00:05:36,791 Ίσως πάρει χρόνο. 41 00:05:37,625 --> 00:05:41,833 Δεν έχω χρόνο. Πρέπει να γίνει σύντομα. 42 00:05:46,916 --> 00:05:49,791 Όταν γίνει, όμως, 43 00:05:50,791 --> 00:05:53,625 θα λάβεις άμεσα 10.000 κορόνες. 44 00:05:56,791 --> 00:06:00,541 Τώρα, ξέρω ότι δεν κάνεις μαγικά, 45 00:06:00,625 --> 00:06:02,625 αλλά αναρωτιόμουν… 46 00:06:02,708 --> 00:06:07,166 Θα ήθελα να αποκτήσω πιο ελαστική κι ενυδατωμένη επιδερμίδα. 47 00:06:09,375 --> 00:06:10,541 Πορσελάνινη. 48 00:06:15,333 --> 00:06:19,875 Άλλωστε, τόσα λεφτά έσκασα για εσένα. 49 00:10:14,458 --> 00:10:18,208 Έλα κάθισε εδώ, να το δούμε μαζί αυτό. 50 00:10:24,833 --> 00:10:27,458 Ο μικρός μου αδελφός, ο Αντρέ. 51 00:10:28,833 --> 00:10:31,458 Κοίτα πόσο μελωδικός είναι. Τραγουδά υπέροχα. 52 00:10:34,166 --> 00:10:39,083 Είναι απίστευτα επιτυχημένος. Περιβάλλεται μονίμως από όμορφα κορίτσια. 53 00:10:43,000 --> 00:10:44,875 Η μαμά του είναι Αλβανή. 54 00:10:46,833 --> 00:10:48,833 Η δική μου μαμά ήταν Σέρβα. 55 00:10:49,750 --> 00:10:53,208 Μετά από τον πόλεμο, ήρθα εδώ. 56 00:10:56,583 --> 00:10:59,791 Ο Αντρέ μού φερόταν πάντα εξαιρετικά. 57 00:10:59,875 --> 00:11:01,708 Εκείνος μού βρήκε τον Σβεν. 58 00:11:02,541 --> 00:11:05,083 Για να εξασφαλίσω άδεια παραμονής. 59 00:11:07,333 --> 00:11:09,000 Δεν είναι γοητευτικός; 60 00:11:11,708 --> 00:11:15,416 Όχι ο Σβεν, ο αδελφός μου, ο Αντρέ. 61 00:11:21,333 --> 00:11:28,250 Ενημερωτικά, ο Αντρέ δεν πιστεύει στα άτομα με το δικό σου χάρισμα. 62 00:11:31,916 --> 00:11:32,916 Καταλαβαίνω. 63 00:11:35,083 --> 00:11:38,541 Πριν από 400 χρόνια, θα σε έκαιγαν στην πυρά. 64 00:11:44,583 --> 00:11:45,833 Τι τρέχει πάλι; 65 00:11:59,166 --> 00:12:00,833 Δεν λειτουργεί η ντουζιέρα. 66 00:12:02,708 --> 00:12:03,666 Και λοιπόν; 67 00:12:04,916 --> 00:12:07,500 Μπορώ να κάνω ντους εδώ; 68 00:12:10,916 --> 00:12:12,291 Μπορείς. 69 00:12:14,250 --> 00:12:15,625 Για το ευτελές αντίτιμο 70 00:12:17,333 --> 00:12:18,625 των 100 κορονών. 71 00:12:21,625 --> 00:12:24,875 Την προηγούμενη φορά κόστιζε τα μισά. 72 00:12:27,375 --> 00:12:29,250 Άλλο η προηγούμενη φορά. 73 00:13:03,541 --> 00:13:05,000 Είναι καλές οι συνθήκες; 74 00:13:05,083 --> 00:13:06,958 Οι συνθήκες είναι εξαιρετικές. 75 00:13:07,041 --> 00:13:12,208 Θα ήθελες να έχεις μια φίλη σου εδώ; 76 00:13:12,291 --> 00:13:17,458 Πάρα πολύ. Κι όχι μόνο μια φίλη, μα και την αδελφή και τη μητέρα μου. 77 00:13:17,541 --> 00:13:18,875 -Τη μητέρα σου; -Ναι! 78 00:13:18,958 --> 00:13:19,791 Καλό αυτό. 79 00:13:21,208 --> 00:13:25,083 Πολύ χαίρομαι που σ' έχουμε στο πρακτορείο μας, Λιλιάνα. 80 00:13:25,166 --> 00:13:27,958 -Σας ευχαριστώ. -Εμείς σ' ευχαριστούμε. 81 00:13:30,083 --> 00:13:33,541 Καλώς ήλθες στην Κοπεγχάγη. Ψάχνεις για δουλειά; 82 00:13:34,166 --> 00:13:35,916 ΒΓΑΛΕ ΧΡΗΜΑΤΑ ΩΣ ΜΟΝΤΕΛΟ 83 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Κοίτα! 84 00:13:40,166 --> 00:13:41,250 Ποια ήταν αυτή; 85 00:13:43,416 --> 00:13:46,291 Μια από τις κούκλες του Αντρέ. 86 00:13:46,958 --> 00:13:48,333 Τι σε νοιάζει εσένα; 87 00:13:49,833 --> 00:13:51,708 Γιατί ενδιαφέρεσαι για εκείνη; 88 00:13:54,583 --> 00:13:59,500 Άρχισε να φέρνεις καλή τύχη, όπως μας υποσχέθηκες. 89 00:14:01,375 --> 00:14:06,000 Πήγαινε στον κήπο, να βοηθήσεις τα λουλούδια. 90 00:16:39,250 --> 00:16:42,750 Τα έκανα όλα λαμπίκο σαν να ερχόταν εδώ για επίσκεψη η μαμά. 91 00:16:43,916 --> 00:16:45,458 Ξεκουράσου, αδελφή. 92 00:16:47,125 --> 00:16:49,000 Θα ξεκουραστώ όταν πεθάνω. 93 00:16:56,000 --> 00:16:57,708 Θα κατέβει σύντομα; 94 00:16:58,708 --> 00:16:59,541 Ποιος; 95 00:17:01,375 --> 00:17:03,083 Η γλυκιά σου επισκέπτρια. 96 00:17:05,958 --> 00:17:06,916 Όχι. 97 00:17:07,833 --> 00:17:09,416 Είναι δική μου. 98 00:17:12,541 --> 00:17:14,875 Θα βγάλει περισσότερα εδώ κάτω. 99 00:17:16,041 --> 00:17:17,041 Και για εσένα. 100 00:17:20,500 --> 00:17:22,500 Θα τα μοιραστούμε στα ίσα, φυσικά. 101 00:17:23,750 --> 00:17:25,833 Εξήντα εγώ, σαράντα εσύ. 102 00:17:29,333 --> 00:17:31,791 Δεν καταλαβαίνω γιατί θες τόσο να κάνεις παιδί. 103 00:17:32,583 --> 00:17:34,041 Έχεις την ανιψιά σου. 104 00:17:35,083 --> 00:17:37,291 Με θεωρεί τρελή. 105 00:17:37,375 --> 00:17:38,208 Όχι. 106 00:17:39,791 --> 00:17:42,750 Θεωρείς τη θεία σου τρελή, Φλόρα; 107 00:17:44,833 --> 00:17:45,833 Σου μιλάω! 108 00:17:47,458 --> 00:17:48,666 Τη θεωρείς τρελή; 109 00:17:51,541 --> 00:17:53,125 Είναι απολύτως υπέροχη. 110 00:17:55,208 --> 00:17:56,291 Και φυσιολογική. 111 00:17:57,875 --> 00:18:00,583 Ορίστε. Σε θεωρεί φυσιολογική. 112 00:18:00,666 --> 00:18:02,166 Κόφ' το. 113 00:18:04,916 --> 00:18:06,875 Δεν το 'χεις παρακάνει; 114 00:18:07,791 --> 00:18:10,083 Πιστεύεις όντως πως θα σε κάνει μητέρα; 115 00:18:10,166 --> 00:18:11,083 Ναι! 116 00:18:12,125 --> 00:18:16,708 Και τι κάνει τώρα; Χαλαρώνει στον καναπέ μας; 117 00:18:16,791 --> 00:18:18,583 Ενώ ξεπατώνεσαι στη δουλειά; 118 00:18:19,500 --> 00:18:23,250 Ήταν στον κήπο, Αντρέ. 119 00:18:23,333 --> 00:18:27,375 Άντε να δεις πώς είναι τώρα. Όλα άνθισαν ξαφνικά. 120 00:18:27,875 --> 00:18:32,291 Είναι όλα ανθισμένα. Πήγαινε να δεις πώς είναι. 121 00:18:33,875 --> 00:18:38,250 Οι βιόλες, οι ορχιδέες, οι πετούνιες, οι ίριδες. 122 00:18:39,166 --> 00:18:43,666 Οι ζίνιες, οι μαργαρίτες, οι ορτανσίες, οι πικροδάφνες. 123 00:18:43,750 --> 00:18:46,125 Οι πασχαλίτσες, τα γαρίφαλα. 124 00:18:46,208 --> 00:18:51,625 Τα χρυσάνθεμα, τα πεύκα, οι τριανταφυλλιές, οι φοινικιές… 125 00:18:52,333 --> 00:18:54,125 Όλα τα πολυετή φυτά! 126 00:18:55,958 --> 00:18:59,125 Εξαιρετική επένδυση η μικρή. Εύγε. 127 00:22:05,166 --> 00:22:09,291 Άντε γαμήσου! 128 00:22:39,333 --> 00:22:41,250 Πάψε! Δεν αντέχω να σ' ακούω. 129 00:22:41,333 --> 00:22:42,583 Δεν δίνεις δεκάρα. 130 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Βούλωσ' το. 131 00:22:47,125 --> 00:22:48,583 Εγώ κάνω κουμάντο εδώ. 132 00:22:54,500 --> 00:22:55,500 Ποια είσαι εσύ; 133 00:22:56,708 --> 00:22:57,625 Η Μίου. 134 00:23:02,541 --> 00:23:04,375 Γιατί βρίσκεσαι εδώ, Μίου; 135 00:23:06,875 --> 00:23:08,083 Βοηθάω τη Ροσέλα. 136 00:23:09,250 --> 00:23:10,208 Σε τι; 137 00:23:14,541 --> 00:23:15,916 Λίγο απ' όλα. 138 00:23:17,500 --> 00:23:22,000 Την έχουμε βοηθήσει όλες. Τη λούζαμε, της πλέναμε τα πόδια… 139 00:23:25,000 --> 00:23:26,708 Της τα ξύριζε κιόλας. 140 00:23:41,125 --> 00:23:44,166 Έτριβε τα χοντρά της μπούτια. 141 00:23:45,375 --> 00:23:48,625 Αυτό έκανε. Ξέρεις πού είμαστε τώρα; 142 00:23:51,333 --> 00:23:52,750 Στην κόλαση. 143 00:23:55,083 --> 00:23:56,500 Στην Κ-Ο-Λ-Α-Σ-Η. 144 00:24:00,000 --> 00:24:02,375 Εγώ έπλενα το μουνί της. 145 00:24:03,291 --> 00:24:08,291 Έπλενα το μουνί της. Το κάνω όποτε έχει περίοδο. 146 00:24:09,166 --> 00:24:10,416 Αυτό κάνουμε. 147 00:24:37,791 --> 00:24:39,625 Κατάλαβες τι είπε; 148 00:24:42,041 --> 00:24:43,166 Δεν κατάλαβες; 149 00:24:44,208 --> 00:24:45,583 Ξέρεις τι είναι τα φασόλια; 150 00:24:47,625 --> 00:24:51,083 Φτιάχναμε φασόλια με ψόφιες γάτες. 151 00:24:51,916 --> 00:24:53,166 Και φιστίκια. 152 00:24:54,166 --> 00:24:58,000 Φασόλια με γάτες και φιστίκια. Αυτό φτιάχναμε. 153 00:25:01,541 --> 00:25:05,333 Δεν είναι στα καλά της η γυναίκα, καταλαβαίνεις; 154 00:25:07,125 --> 00:25:08,208 Τι είναι; 155 00:25:09,875 --> 00:25:10,750 Αυτή εδώ; 156 00:25:13,250 --> 00:25:14,833 Άκουσε ότι φέρνεις τύχη. 157 00:25:16,166 --> 00:25:17,291 Αληθεύει; 158 00:25:27,041 --> 00:25:28,041 Ναι. 159 00:25:34,708 --> 00:25:36,291 Πληρώνεσαι γι' αυτό; 160 00:25:46,375 --> 00:25:47,333 Κι εμείς. 161 00:25:54,916 --> 00:25:56,250 Φύγε από δω. 162 00:25:57,250 --> 00:26:01,250 Θα έχεις να σκορπίσεις ευτυχία για τη Ροσέλα, σωστά; 163 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 Εμπρός. 164 00:26:48,875 --> 00:26:54,000 Μίου. Νομίζω πως θα μείνω έγκυος απόψε. 165 00:26:55,541 --> 00:26:56,708 Αυτό έχω σκοπό. 166 00:26:58,250 --> 00:27:00,000 Είσαι στις γόνιμες μέρες; 167 00:27:02,333 --> 00:27:03,500 Έτσι νομίζω. 168 00:27:04,000 --> 00:27:06,791 Ναι. Είμαι σίγουρη, εκατό τοις εκατό. 169 00:27:08,583 --> 00:27:09,541 Εντάξει. 170 00:27:12,583 --> 00:27:17,333 Να σταματήσουμε στον χασάπη, να αγοράσουμε χοιρινό κρέας. 171 00:27:18,083 --> 00:27:22,541 Κρατά το νερό έξω από το σώμα. 172 00:27:24,500 --> 00:27:25,458 Θέλω να πω… 173 00:27:25,541 --> 00:27:31,500 Το ίδιο και οι μπανάνες, μα το χοιρινό είναι ό,τι καλύτερο. 174 00:27:33,583 --> 00:27:37,833 Θα είσαι κι εσύ απόψε στο δωμάτιο. 175 00:27:40,000 --> 00:27:40,833 Απόψε. 176 00:28:43,791 --> 00:28:48,208 Μίου. 177 00:29:05,333 --> 00:29:07,458 Αληθεύει ότι έχεις κινητό; 178 00:29:10,916 --> 00:29:12,250 Να το χρησιμοποιήσω; 179 00:29:14,125 --> 00:29:15,708 Θέλω να πάρω τη μαμά μου. 180 00:29:36,875 --> 00:29:37,791 Ευχαριστώ. 181 00:30:21,750 --> 00:30:22,750 Ευχαριστώ, Μίου. 182 00:30:30,708 --> 00:30:31,791 Ξέρεις… 183 00:30:34,875 --> 00:30:36,833 Όλα τα κορίτσια εδώ είναι σκύλες. 184 00:30:39,375 --> 00:30:41,208 Έτσι πάει. 185 00:30:46,833 --> 00:30:48,458 Ο κόσμος είναι σκληρός. 186 00:30:50,750 --> 00:30:54,458 Εδώ στης Ροσέλα, όμως… 187 00:30:56,166 --> 00:30:57,500 είναι μια κόλαση. 188 00:31:07,000 --> 00:31:12,416 Δεν ξέρω τι μ' έχει πιάσει τελευταία. Πεινάω διαρκώς, και τρώω όλη την ώρα. 189 00:31:13,541 --> 00:31:15,541 Και τρώω πάντα κρέας. 190 00:31:16,916 --> 00:31:20,500 Μπέικον, χοιρινές μπριζόλες, μπουρέκια με κιμά. 191 00:31:24,833 --> 00:31:25,875 Παράξενο. 192 00:31:27,291 --> 00:31:32,083 Λες να είμαι ήδη έγκυος; 193 00:31:39,833 --> 00:31:40,875 Πιθανόν. 194 00:31:47,791 --> 00:31:49,750 Θα πληρωθείς σύντομα. 195 00:31:51,583 --> 00:31:56,458 Μα αν σκεφτείς πόσο γρήγορα συνέβη, θεωρώ πως 8.000 κορόνες είναι αρκετές. 196 00:31:59,416 --> 00:32:00,916 Η συμφωνία είναι 10.000. 197 00:32:03,416 --> 00:32:06,833 Γιατί έγινες τόσο άπληστη ξαφνικά; 198 00:32:09,125 --> 00:32:11,250 Δεν κοπίασες ιδιαίτερα. 199 00:32:14,916 --> 00:32:16,166 Παραμένει 10.000. 200 00:32:20,458 --> 00:32:21,333 Εντάξει. 201 00:32:22,416 --> 00:32:26,708 Δεν έχεις χαρτιά, το ξέχασες; Δεν θα μπορείς να μείνεις εδώ αν… 202 00:32:28,166 --> 00:32:33,458 Θέλω να πω, χωρίς άδεια παραμονής, δεν έχεις δικαιώματα. 203 00:32:34,208 --> 00:32:36,750 Άρα, νομίζω πως είναι 7.000 κορόνες. 204 00:32:38,541 --> 00:32:40,041 Και πάλι καλά να λες. 205 00:32:48,833 --> 00:32:49,833 Σβεν. 206 00:32:50,750 --> 00:32:51,833 Είμαι έγκυος. 207 00:32:59,500 --> 00:33:00,375 Φάε. 208 00:33:02,416 --> 00:33:03,416 Προτού κρυώσει. 209 00:33:13,875 --> 00:33:16,541 Δεν σου έχω πει να μην πηδάς τα κορίτσια μου; 210 00:33:22,625 --> 00:33:23,625 Τι; 211 00:33:27,916 --> 00:33:29,375 Είσαι ο γαμπρός μου. 212 00:33:38,291 --> 00:33:41,541 Το μουνί της μάνας σου. 213 00:33:42,416 --> 00:33:43,250 Μπάσταρδε. 214 00:33:51,333 --> 00:33:52,833 Το μουνί της μάνας σου! 215 00:34:01,208 --> 00:34:03,125 Τώρα μου χρωστάει 15.000 κορόνες. 216 00:34:04,083 --> 00:34:05,666 Να σου πω! 217 00:34:06,791 --> 00:34:08,000 Είμαι έγκυος. 218 00:34:09,458 --> 00:34:10,500 Κιόλας; 219 00:34:12,958 --> 00:34:14,916 Ναι, φυσικά, αλίμονο. 220 00:34:16,666 --> 00:34:18,500 Μπορεί να κάνει τα πάντα, έτσι; 221 00:34:23,000 --> 00:34:26,125 Τότε, θα βρει τις 15.000 που μου χρωστάει ο Σβεν. 222 00:34:30,958 --> 00:34:32,416 Αν δεν γίνει αυτό, 223 00:34:33,500 --> 00:34:35,291 να σκεφτείς την πρότασή μου. 224 00:34:38,416 --> 00:34:39,500 Πρέπει να φύγω. 225 00:34:40,750 --> 00:34:41,666 Τα λέμε. 226 00:34:47,375 --> 00:34:48,625 Γαμώ το… 227 00:35:28,083 --> 00:35:30,000 Κατασκοπεύεις συχνά τους άλλους; 228 00:35:35,541 --> 00:35:36,458 Μ' ακούς; 229 00:35:38,833 --> 00:35:40,333 Μπορείς να κάτσεις μαζί μας. 230 00:36:27,041 --> 00:36:28,541 Μήπως πήρε η μαμά μου; 231 00:36:42,541 --> 00:36:44,083 Αλλά έδειραν τον Σβεν. 232 00:36:45,916 --> 00:36:46,916 Ποιος; 233 00:36:47,875 --> 00:36:48,875 Ο Αντρέ. 234 00:36:49,916 --> 00:36:50,833 Ο Αντρέ; 235 00:36:52,291 --> 00:36:54,083 Τότε, όντως έφερες τύχη. 236 00:37:09,000 --> 00:37:13,500 Η μαμά μου με πούλησε όταν ήμουν επτά ετών. 237 00:37:25,541 --> 00:37:28,375 Εγώ νόμιζα ότι θα εργαζόμουν εδώ ως μοντέλο. 238 00:37:30,958 --> 00:37:35,791 Μα, όταν πέρασα τα δανέζικα σύνορα, μου πήραν το διαβατήριο. 239 00:37:39,208 --> 00:37:41,416 Μου είπαν ότι χρωστούσα χρήματα. 240 00:37:43,333 --> 00:37:46,833 Και πως θα τα ξεπλήρωνα μόνο αν εργαζόμουν για τον Αντρέ. 241 00:37:50,500 --> 00:37:52,750 Αλλιώς θα σκότωναν τους δικούς μου. 242 00:38:09,041 --> 00:38:11,375 Σκέφτηκες ποτέ να το σκάσεις; 243 00:38:14,500 --> 00:38:15,416 Όχι. 244 00:38:18,583 --> 00:38:21,625 Δεν ξέρω κανέναν, και δεν έχω χαρτιά. 245 00:38:30,708 --> 00:38:35,208 Άκουσα πως υπάρχει κάποια που μπορεί να βοηθήσει με τα έγγραφα. 246 00:38:36,791 --> 00:38:39,041 Βοηθάει ανθρώπους σαν εμάς. 247 00:38:43,041 --> 00:38:45,333 Την αναζήτησες ποτέ; 248 00:38:45,416 --> 00:38:47,375 Όχι, είσαι τρελή; 249 00:38:48,500 --> 00:38:51,291 Δεν θα ρισκάρω τη ζωή μου για μια φήμη. 250 00:39:05,750 --> 00:39:06,916 Πρέπει να πηγαίνω. 251 00:40:57,208 --> 00:41:00,625 …και σήμερα, αιμορραγούσα. 252 00:41:00,708 --> 00:41:03,916 Δεν ξέρω αν έχει να κάνει μ' αυτήν. Άρχισε σήμερα. 253 00:41:05,500 --> 00:41:09,500 Δεν ξέρω τι να κάνω. Τι πρέπει να κάνω μ' αυτήν; 254 00:41:09,583 --> 00:41:14,333 Είδα μια εκπομπή όπου μαγείρευαν κάποιους, όπως στον Μεσαίωνα… 255 00:41:14,416 --> 00:41:19,166 Τους είχαν βάλει σε βαρέλια και τους μαγείρευαν μέχρι να… 256 00:41:19,250 --> 00:41:21,208 Πώς το λένε; 257 00:41:21,291 --> 00:41:23,916 Μέχρι να βράσουν τα μυαλά τους. 258 00:41:25,291 --> 00:41:27,875 Μέχρι θανάτου, βασικά. 259 00:41:27,958 --> 00:41:33,041 Αυτό που με ανησυχεί είναι ότι γίνομαι κακιά. Και με ξέρεις. 260 00:41:33,125 --> 00:41:35,416 Με ξέρεις. Δεν υπήρξα ποτέ κακιά. 261 00:41:35,500 --> 00:41:37,833 Φοβάμαι μήπως τρελαθώ, βασικά. 262 00:41:44,166 --> 00:41:45,208 Γιατί τα μάτια; 263 00:41:46,375 --> 00:41:47,625 Τι σημασία έχει; 264 00:41:56,125 --> 00:41:58,291 Ξύπνα. Εμπρός! 265 00:42:04,458 --> 00:42:07,791 Καλύτερα να μετακομίσεις κάτω με τα υπόλοιπα κορίτσια. 266 00:42:10,708 --> 00:42:11,708 Γιατί; 267 00:42:51,291 --> 00:42:55,875 Ελπίζω να είσαι καλύτερη στις πίπες απ' ό,τι στα θαύματα. 268 00:42:56,958 --> 00:43:00,166 Έλα δω, Μίου, θα σε βοηθήσω εγώ. 269 00:43:01,583 --> 00:43:03,291 Θα έχεις ό,τι χρειαστείς εδώ. 270 00:43:04,833 --> 00:43:06,458 Πού νομίζεις ότι πας; 271 00:43:07,541 --> 00:43:10,875 Χρειάζεσαι αλοιφή για τη μυκητίαση στο στόμα και το μουνί, 272 00:43:10,958 --> 00:43:14,458 και χάπια για την κυστίτιδα, τις αιμορροΐδες και τα χλαμύδια. 273 00:43:15,375 --> 00:43:18,000 Μα, πάνω απ' όλα, λιδοκαΐνη. 274 00:43:18,625 --> 00:43:20,958 Προκαλεί αμνησία στο μουνί σου. 275 00:43:21,041 --> 00:43:23,500 -Έλα τώρα, αρκετά… -Βούλωσ' το! 276 00:43:24,125 --> 00:43:26,041 Θα σε τσακίσω, το κατάλαβες; 277 00:43:26,958 --> 00:43:29,250 Ποια σκατά νομίζεις πως είσαι; 278 00:43:31,458 --> 00:43:33,250 Παλιολεσβία. Κι εσύ! 279 00:43:34,916 --> 00:43:36,958 Ήρθες να μου φέρεις ευτυχία; 280 00:43:38,000 --> 00:43:41,375 Εμπρός, λοιπόν, Μίου, κάνε με ευτυχισμένη! 281 00:43:41,458 --> 00:43:43,625 Κι εμένα! 282 00:43:43,708 --> 00:43:46,625 Εμπρός, Μίου! Κάνε με ευτυχισμένη. 283 00:44:13,708 --> 00:44:15,041 Να το σκάσουμε. 284 00:44:29,875 --> 00:44:31,500 Δεν έχω ρούχα. 285 00:44:54,333 --> 00:44:55,291 Ευχαριστώ. 286 00:45:08,541 --> 00:45:10,333 Και η οικογένειά σου; 287 00:45:20,458 --> 00:45:22,416 Δεν θα τους δω, ούτως ή άλλως. 288 00:45:33,333 --> 00:45:34,291 Πότε; 289 00:45:40,750 --> 00:45:44,666 Θα προσπαθήσω να φύγω από το μπουρδέλο απόψε. 290 00:45:49,666 --> 00:45:50,875 Πού να συναντηθούμε; 291 00:45:55,625 --> 00:45:58,166 Στον χώρο στάθμευσης στον κεντρικό δρόμο. 292 00:45:59,083 --> 00:46:00,291 Περίμενέ με εκεί. 293 00:46:06,666 --> 00:46:07,666 Εντάξει. 294 00:46:26,166 --> 00:46:27,875 Μου υπόσχεσαι ότι θα έρθεις; 295 00:46:29,833 --> 00:46:30,916 Το υπόσχομαι. 296 00:54:42,833 --> 00:54:47,833 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος