1
00:00:11,916 --> 00:00:15,125
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:02:14,000 --> 00:02:15,125
Σπίτι μου, σπιτάκι μου.
3
00:02:17,541 --> 00:02:19,500
Έλα, σε περιμένουν όλες.
4
00:02:25,625 --> 00:02:28,208
Είναι μόνο για γυναίκες, Σβεν.
5
00:02:37,458 --> 00:02:40,625
Καλησπέρα, κυρίες μου!
6
00:02:42,541 --> 00:02:48,250
Πόσο χαίρομαι που σας βλέπω.
Δείτε ποια σάς έφερα!
7
00:02:50,500 --> 00:02:52,458
Δείτε την.
8
00:02:53,250 --> 00:02:54,791
Δείτε, τη μικρή μας…
9
00:02:54,875 --> 00:02:57,083
-Καλησπέρα.
-Είσαι πολύ κομψή.
10
00:02:57,166 --> 00:02:59,416
Ισχύει αυτό που λέει η Ροσέλα…
11
00:03:01,583 --> 00:03:04,833
Καλησπέρα.
12
00:03:05,750 --> 00:03:08,250
-Καλησπέρα.
-Δεν ξέρω…
13
00:03:08,333 --> 00:03:11,291
Η κόρη σου μου είπε
πως ήσουν στο Παρατσίν.
14
00:03:11,375 --> 00:03:13,791
Όντως, μα έπρεπε να έρθω να σε δω.
15
00:03:13,875 --> 00:03:15,750
Είσαι ο λόγος που ήρθα.
16
00:03:15,833 --> 00:03:17,541
Συγχαρητήρια. Καλή τύχη να 'χεις.
17
00:03:17,625 --> 00:03:19,958
Συγχαρητήρια. Καλή τύχη.
18
00:03:28,875 --> 00:03:30,500
-Καλή τύχη.
-Ευχαριστώ.
19
00:03:35,166 --> 00:03:36,000
Ευχαριστώ.
20
00:03:36,666 --> 00:03:38,666
-Καλή τύχη.
-Λίγη τύχη.
21
00:03:42,791 --> 00:03:44,125
Καλή τύχη να 'χεις.
22
00:03:47,458 --> 00:03:49,541
Ναι, ναι.
23
00:03:49,625 --> 00:03:52,666
-Καλή τύχη.
-Μπορείς να κόψεις κι απ' αυτήν.
24
00:03:57,458 --> 00:04:00,625
Δεν είναι το ίδιο, όμως.
25
00:04:01,750 --> 00:04:03,000
Δεν είναι το ίδιο, ναι.
26
00:04:06,625 --> 00:04:09,166
-Ειδικά για εσένα. Καλή τύχη.
-Ευχαριστώ.
27
00:04:14,041 --> 00:04:15,083
Ευχαριστώ.
28
00:04:16,250 --> 00:04:20,583
Είναι το πιο διακριτικό
κι εκλεπτυσμένο δωμάτιο του σπιτιού.
29
00:04:25,333 --> 00:04:26,333
Ορίστε.
30
00:04:27,833 --> 00:04:28,833
Έλα δω.
31
00:04:30,916 --> 00:04:31,916
Έλα.
32
00:04:40,166 --> 00:04:44,791
Σ' αυτά εδώ τα ζητήματα
θέλω να με βοηθήσεις.
33
00:04:50,166 --> 00:04:53,250
Δεν είναι όλα εξίσου σημαντικά.
34
00:04:54,708 --> 00:04:55,708
Θέλω να πω…
35
00:04:57,666 --> 00:05:01,291
Το πιο σημαντικό για εμένα,
η μεγαλύτερη ευχή μου…
36
00:05:06,416 --> 00:05:08,125
Θέλω να κάνω ένα παιδί.
37
00:05:17,458 --> 00:05:19,458
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
38
00:05:19,541 --> 00:05:25,125
Όμως έχει ξανασυμβεί στο παρελθόν
να εγκυμονήσουν γυναίκες στην ηλικία μου.
39
00:05:25,208 --> 00:05:28,125
Και τώρα που ήρθες…
40
00:05:35,541 --> 00:05:36,791
Ίσως πάρει χρόνο.
41
00:05:37,625 --> 00:05:41,833
Δεν έχω χρόνο. Πρέπει να γίνει σύντομα.
42
00:05:46,916 --> 00:05:49,791
Όταν γίνει, όμως,
43
00:05:50,791 --> 00:05:53,625
θα λάβεις άμεσα 10.000 κορόνες.
44
00:05:56,791 --> 00:06:00,541
Τώρα, ξέρω ότι δεν κάνεις μαγικά,
45
00:06:00,625 --> 00:06:02,625
αλλά αναρωτιόμουν…
46
00:06:02,708 --> 00:06:07,166
Θα ήθελα να αποκτήσω
πιο ελαστική κι ενυδατωμένη επιδερμίδα.
47
00:06:09,375 --> 00:06:10,541
Πορσελάνινη.
48
00:06:15,333 --> 00:06:19,875
Άλλωστε, τόσα λεφτά έσκασα για εσένα.
49
00:10:14,458 --> 00:10:18,208
Έλα κάθισε εδώ, να το δούμε μαζί αυτό.
50
00:10:24,833 --> 00:10:27,458
Ο μικρός μου αδελφός, ο Αντρέ.
51
00:10:28,833 --> 00:10:31,458
Κοίτα πόσο μελωδικός είναι.
Τραγουδά υπέροχα.
52
00:10:34,166 --> 00:10:39,083
Είναι απίστευτα επιτυχημένος.
Περιβάλλεται μονίμως από όμορφα κορίτσια.
53
00:10:43,000 --> 00:10:44,875
Η μαμά του είναι Αλβανή.
54
00:10:46,833 --> 00:10:48,833
Η δική μου μαμά ήταν Σέρβα.
55
00:10:49,750 --> 00:10:53,208
Μετά από τον πόλεμο, ήρθα εδώ.
56
00:10:56,583 --> 00:10:59,791
Ο Αντρέ μού φερόταν πάντα εξαιρετικά.
57
00:10:59,875 --> 00:11:01,708
Εκείνος μού βρήκε τον Σβεν.
58
00:11:02,541 --> 00:11:05,083
Για να εξασφαλίσω άδεια παραμονής.
59
00:11:07,333 --> 00:11:09,000
Δεν είναι γοητευτικός;
60
00:11:11,708 --> 00:11:15,416
Όχι ο Σβεν, ο αδελφός μου, ο Αντρέ.
61
00:11:21,333 --> 00:11:28,250
Ενημερωτικά, ο Αντρέ δεν πιστεύει
στα άτομα με το δικό σου χάρισμα.
62
00:11:31,916 --> 00:11:32,916
Καταλαβαίνω.
63
00:11:35,083 --> 00:11:38,541
Πριν από 400 χρόνια,
θα σε έκαιγαν στην πυρά.
64
00:11:44,583 --> 00:11:45,833
Τι τρέχει πάλι;
65
00:11:59,166 --> 00:12:00,833
Δεν λειτουργεί η ντουζιέρα.
66
00:12:02,708 --> 00:12:03,666
Και λοιπόν;
67
00:12:04,916 --> 00:12:07,500
Μπορώ να κάνω ντους εδώ;
68
00:12:10,916 --> 00:12:12,291
Μπορείς.
69
00:12:14,250 --> 00:12:15,625
Για το ευτελές αντίτιμο
70
00:12:17,333 --> 00:12:18,625
των 100 κορονών.
71
00:12:21,625 --> 00:12:24,875
Την προηγούμενη φορά κόστιζε τα μισά.
72
00:12:27,375 --> 00:12:29,250
Άλλο η προηγούμενη φορά.
73
00:13:03,541 --> 00:13:05,000
Είναι καλές οι συνθήκες;
74
00:13:05,083 --> 00:13:06,958
Οι συνθήκες είναι εξαιρετικές.
75
00:13:07,041 --> 00:13:12,208
Θα ήθελες να έχεις μια φίλη σου εδώ;
76
00:13:12,291 --> 00:13:17,458
Πάρα πολύ. Κι όχι μόνο μια φίλη,
μα και την αδελφή και τη μητέρα μου.
77
00:13:17,541 --> 00:13:18,875
-Τη μητέρα σου;
-Ναι!
78
00:13:18,958 --> 00:13:19,791
Καλό αυτό.
79
00:13:21,208 --> 00:13:25,083
Πολύ χαίρομαι που σ' έχουμε
στο πρακτορείο μας, Λιλιάνα.
80
00:13:25,166 --> 00:13:27,958
-Σας ευχαριστώ.
-Εμείς σ' ευχαριστούμε.
81
00:13:30,083 --> 00:13:33,541
Καλώς ήλθες στην Κοπεγχάγη.
Ψάχνεις για δουλειά;
82
00:13:34,166 --> 00:13:35,916
ΒΓΑΛΕ ΧΡΗΜΑΤΑ ΩΣ ΜΟΝΤΕΛΟ
83
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Κοίτα!
84
00:13:40,166 --> 00:13:41,250
Ποια ήταν αυτή;
85
00:13:43,416 --> 00:13:46,291
Μια από τις κούκλες του Αντρέ.
86
00:13:46,958 --> 00:13:48,333
Τι σε νοιάζει εσένα;
87
00:13:49,833 --> 00:13:51,708
Γιατί ενδιαφέρεσαι για εκείνη;
88
00:13:54,583 --> 00:13:59,500
Άρχισε να φέρνεις καλή τύχη,
όπως μας υποσχέθηκες.
89
00:14:01,375 --> 00:14:06,000
Πήγαινε στον κήπο,
να βοηθήσεις τα λουλούδια.
90
00:16:39,250 --> 00:16:42,750
Τα έκανα όλα λαμπίκο
σαν να ερχόταν εδώ για επίσκεψη η μαμά.
91
00:16:43,916 --> 00:16:45,458
Ξεκουράσου, αδελφή.
92
00:16:47,125 --> 00:16:49,000
Θα ξεκουραστώ όταν πεθάνω.
93
00:16:56,000 --> 00:16:57,708
Θα κατέβει σύντομα;
94
00:16:58,708 --> 00:16:59,541
Ποιος;
95
00:17:01,375 --> 00:17:03,083
Η γλυκιά σου επισκέπτρια.
96
00:17:05,958 --> 00:17:06,916
Όχι.
97
00:17:07,833 --> 00:17:09,416
Είναι δική μου.
98
00:17:12,541 --> 00:17:14,875
Θα βγάλει περισσότερα εδώ κάτω.
99
00:17:16,041 --> 00:17:17,041
Και για εσένα.
100
00:17:20,500 --> 00:17:22,500
Θα τα μοιραστούμε στα ίσα, φυσικά.
101
00:17:23,750 --> 00:17:25,833
Εξήντα εγώ, σαράντα εσύ.
102
00:17:29,333 --> 00:17:31,791
Δεν καταλαβαίνω
γιατί θες τόσο να κάνεις παιδί.
103
00:17:32,583 --> 00:17:34,041
Έχεις την ανιψιά σου.
104
00:17:35,083 --> 00:17:37,291
Με θεωρεί τρελή.
105
00:17:37,375 --> 00:17:38,208
Όχι.
106
00:17:39,791 --> 00:17:42,750
Θεωρείς τη θεία σου τρελή, Φλόρα;
107
00:17:44,833 --> 00:17:45,833
Σου μιλάω!
108
00:17:47,458 --> 00:17:48,666
Τη θεωρείς τρελή;
109
00:17:51,541 --> 00:17:53,125
Είναι απολύτως υπέροχη.
110
00:17:55,208 --> 00:17:56,291
Και φυσιολογική.
111
00:17:57,875 --> 00:18:00,583
Ορίστε. Σε θεωρεί φυσιολογική.
112
00:18:00,666 --> 00:18:02,166
Κόφ' το.
113
00:18:04,916 --> 00:18:06,875
Δεν το 'χεις παρακάνει;
114
00:18:07,791 --> 00:18:10,083
Πιστεύεις όντως πως θα σε κάνει μητέρα;
115
00:18:10,166 --> 00:18:11,083
Ναι!
116
00:18:12,125 --> 00:18:16,708
Και τι κάνει τώρα;
Χαλαρώνει στον καναπέ μας;
117
00:18:16,791 --> 00:18:18,583
Ενώ ξεπατώνεσαι στη δουλειά;
118
00:18:19,500 --> 00:18:23,250
Ήταν στον κήπο, Αντρέ.
119
00:18:23,333 --> 00:18:27,375
Άντε να δεις πώς είναι τώρα.
Όλα άνθισαν ξαφνικά.
120
00:18:27,875 --> 00:18:32,291
Είναι όλα ανθισμένα.
Πήγαινε να δεις πώς είναι.
121
00:18:33,875 --> 00:18:38,250
Οι βιόλες, οι ορχιδέες,
οι πετούνιες, οι ίριδες.
122
00:18:39,166 --> 00:18:43,666
Οι ζίνιες, οι μαργαρίτες,
οι ορτανσίες, οι πικροδάφνες.
123
00:18:43,750 --> 00:18:46,125
Οι πασχαλίτσες, τα γαρίφαλα.
124
00:18:46,208 --> 00:18:51,625
Τα χρυσάνθεμα, τα πεύκα,
οι τριανταφυλλιές, οι φοινικιές…
125
00:18:52,333 --> 00:18:54,125
Όλα τα πολυετή φυτά!
126
00:18:55,958 --> 00:18:59,125
Εξαιρετική επένδυση η μικρή. Εύγε.
127
00:22:05,166 --> 00:22:09,291
Άντε γαμήσου!
128
00:22:39,333 --> 00:22:41,250
Πάψε! Δεν αντέχω να σ' ακούω.
129
00:22:41,333 --> 00:22:42,583
Δεν δίνεις δεκάρα.
130
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Βούλωσ' το.
131
00:22:47,125 --> 00:22:48,583
Εγώ κάνω κουμάντο εδώ.
132
00:22:54,500 --> 00:22:55,500
Ποια είσαι εσύ;
133
00:22:56,708 --> 00:22:57,625
Η Μίου.
134
00:23:02,541 --> 00:23:04,375
Γιατί βρίσκεσαι εδώ, Μίου;
135
00:23:06,875 --> 00:23:08,083
Βοηθάω τη Ροσέλα.
136
00:23:09,250 --> 00:23:10,208
Σε τι;
137
00:23:14,541 --> 00:23:15,916
Λίγο απ' όλα.
138
00:23:17,500 --> 00:23:22,000
Την έχουμε βοηθήσει όλες.
Τη λούζαμε, της πλέναμε τα πόδια…
139
00:23:25,000 --> 00:23:26,708
Της τα ξύριζε κιόλας.
140
00:23:41,125 --> 00:23:44,166
Έτριβε τα χοντρά της μπούτια.
141
00:23:45,375 --> 00:23:48,625
Αυτό έκανε. Ξέρεις πού είμαστε τώρα;
142
00:23:51,333 --> 00:23:52,750
Στην κόλαση.
143
00:23:55,083 --> 00:23:56,500
Στην Κ-Ο-Λ-Α-Σ-Η.
144
00:24:00,000 --> 00:24:02,375
Εγώ έπλενα το μουνί της.
145
00:24:03,291 --> 00:24:08,291
Έπλενα το μουνί της.
Το κάνω όποτε έχει περίοδο.
146
00:24:09,166 --> 00:24:10,416
Αυτό κάνουμε.
147
00:24:37,791 --> 00:24:39,625
Κατάλαβες τι είπε;
148
00:24:42,041 --> 00:24:43,166
Δεν κατάλαβες;
149
00:24:44,208 --> 00:24:45,583
Ξέρεις τι είναι τα φασόλια;
150
00:24:47,625 --> 00:24:51,083
Φτιάχναμε φασόλια με ψόφιες γάτες.
151
00:24:51,916 --> 00:24:53,166
Και φιστίκια.
152
00:24:54,166 --> 00:24:58,000
Φασόλια με γάτες και φιστίκια.
Αυτό φτιάχναμε.
153
00:25:01,541 --> 00:25:05,333
Δεν είναι στα καλά της
η γυναίκα, καταλαβαίνεις;
154
00:25:07,125 --> 00:25:08,208
Τι είναι;
155
00:25:09,875 --> 00:25:10,750
Αυτή εδώ;
156
00:25:13,250 --> 00:25:14,833
Άκουσε ότι φέρνεις τύχη.
157
00:25:16,166 --> 00:25:17,291
Αληθεύει;
158
00:25:27,041 --> 00:25:28,041
Ναι.
159
00:25:34,708 --> 00:25:36,291
Πληρώνεσαι γι' αυτό;
160
00:25:46,375 --> 00:25:47,333
Κι εμείς.
161
00:25:54,916 --> 00:25:56,250
Φύγε από δω.
162
00:25:57,250 --> 00:26:01,250
Θα έχεις να σκορπίσεις ευτυχία
για τη Ροσέλα, σωστά;
163
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
Εμπρός.
164
00:26:48,875 --> 00:26:54,000
Μίου. Νομίζω πως θα μείνω έγκυος απόψε.
165
00:26:55,541 --> 00:26:56,708
Αυτό έχω σκοπό.
166
00:26:58,250 --> 00:27:00,000
Είσαι στις γόνιμες μέρες;
167
00:27:02,333 --> 00:27:03,500
Έτσι νομίζω.
168
00:27:04,000 --> 00:27:06,791
Ναι. Είμαι σίγουρη, εκατό τοις εκατό.
169
00:27:08,583 --> 00:27:09,541
Εντάξει.
170
00:27:12,583 --> 00:27:17,333
Να σταματήσουμε στον χασάπη,
να αγοράσουμε χοιρινό κρέας.
171
00:27:18,083 --> 00:27:22,541
Κρατά το νερό έξω από το σώμα.
172
00:27:24,500 --> 00:27:25,458
Θέλω να πω…
173
00:27:25,541 --> 00:27:31,500
Το ίδιο και οι μπανάνες,
μα το χοιρινό είναι ό,τι καλύτερο.
174
00:27:33,583 --> 00:27:37,833
Θα είσαι κι εσύ απόψε στο δωμάτιο.
175
00:27:40,000 --> 00:27:40,833
Απόψε.
176
00:28:43,791 --> 00:28:48,208
Μίου.
177
00:29:05,333 --> 00:29:07,458
Αληθεύει ότι έχεις κινητό;
178
00:29:10,916 --> 00:29:12,250
Να το χρησιμοποιήσω;
179
00:29:14,125 --> 00:29:15,708
Θέλω να πάρω τη μαμά μου.
180
00:29:36,875 --> 00:29:37,791
Ευχαριστώ.
181
00:30:21,750 --> 00:30:22,750
Ευχαριστώ, Μίου.
182
00:30:30,708 --> 00:30:31,791
Ξέρεις…
183
00:30:34,875 --> 00:30:36,833
Όλα τα κορίτσια εδώ είναι σκύλες.
184
00:30:39,375 --> 00:30:41,208
Έτσι πάει.
185
00:30:46,833 --> 00:30:48,458
Ο κόσμος είναι σκληρός.
186
00:30:50,750 --> 00:30:54,458
Εδώ στης Ροσέλα, όμως…
187
00:30:56,166 --> 00:30:57,500
είναι μια κόλαση.
188
00:31:07,000 --> 00:31:12,416
Δεν ξέρω τι μ' έχει πιάσει τελευταία.
Πεινάω διαρκώς, και τρώω όλη την ώρα.
189
00:31:13,541 --> 00:31:15,541
Και τρώω πάντα κρέας.
190
00:31:16,916 --> 00:31:20,500
Μπέικον, χοιρινές μπριζόλες,
μπουρέκια με κιμά.
191
00:31:24,833 --> 00:31:25,875
Παράξενο.
192
00:31:27,291 --> 00:31:32,083
Λες να είμαι ήδη έγκυος;
193
00:31:39,833 --> 00:31:40,875
Πιθανόν.
194
00:31:47,791 --> 00:31:49,750
Θα πληρωθείς σύντομα.
195
00:31:51,583 --> 00:31:56,458
Μα αν σκεφτείς πόσο γρήγορα συνέβη,
θεωρώ πως 8.000 κορόνες είναι αρκετές.
196
00:31:59,416 --> 00:32:00,916
Η συμφωνία είναι 10.000.
197
00:32:03,416 --> 00:32:06,833
Γιατί έγινες τόσο άπληστη ξαφνικά;
198
00:32:09,125 --> 00:32:11,250
Δεν κοπίασες ιδιαίτερα.
199
00:32:14,916 --> 00:32:16,166
Παραμένει 10.000.
200
00:32:20,458 --> 00:32:21,333
Εντάξει.
201
00:32:22,416 --> 00:32:26,708
Δεν έχεις χαρτιά, το ξέχασες;
Δεν θα μπορείς να μείνεις εδώ αν…
202
00:32:28,166 --> 00:32:33,458
Θέλω να πω, χωρίς άδεια παραμονής,
δεν έχεις δικαιώματα.
203
00:32:34,208 --> 00:32:36,750
Άρα, νομίζω πως είναι 7.000 κορόνες.
204
00:32:38,541 --> 00:32:40,041
Και πάλι καλά να λες.
205
00:32:48,833 --> 00:32:49,833
Σβεν.
206
00:32:50,750 --> 00:32:51,833
Είμαι έγκυος.
207
00:32:59,500 --> 00:33:00,375
Φάε.
208
00:33:02,416 --> 00:33:03,416
Προτού κρυώσει.
209
00:33:13,875 --> 00:33:16,541
Δεν σου έχω πει
να μην πηδάς τα κορίτσια μου;
210
00:33:22,625 --> 00:33:23,625
Τι;
211
00:33:27,916 --> 00:33:29,375
Είσαι ο γαμπρός μου.
212
00:33:38,291 --> 00:33:41,541
Το μουνί της μάνας σου.
213
00:33:42,416 --> 00:33:43,250
Μπάσταρδε.
214
00:33:51,333 --> 00:33:52,833
Το μουνί της μάνας σου!
215
00:34:01,208 --> 00:34:03,125
Τώρα μου χρωστάει 15.000 κορόνες.
216
00:34:04,083 --> 00:34:05,666
Να σου πω!
217
00:34:06,791 --> 00:34:08,000
Είμαι έγκυος.
218
00:34:09,458 --> 00:34:10,500
Κιόλας;
219
00:34:12,958 --> 00:34:14,916
Ναι, φυσικά, αλίμονο.
220
00:34:16,666 --> 00:34:18,500
Μπορεί να κάνει τα πάντα, έτσι;
221
00:34:23,000 --> 00:34:26,125
Τότε, θα βρει τις 15.000
που μου χρωστάει ο Σβεν.
222
00:34:30,958 --> 00:34:32,416
Αν δεν γίνει αυτό,
223
00:34:33,500 --> 00:34:35,291
να σκεφτείς την πρότασή μου.
224
00:34:38,416 --> 00:34:39,500
Πρέπει να φύγω.
225
00:34:40,750 --> 00:34:41,666
Τα λέμε.
226
00:34:47,375 --> 00:34:48,625
Γαμώ το…
227
00:35:28,083 --> 00:35:30,000
Κατασκοπεύεις συχνά τους άλλους;
228
00:35:35,541 --> 00:35:36,458
Μ' ακούς;
229
00:35:38,833 --> 00:35:40,333
Μπορείς να κάτσεις μαζί μας.
230
00:36:27,041 --> 00:36:28,541
Μήπως πήρε η μαμά μου;
231
00:36:42,541 --> 00:36:44,083
Αλλά έδειραν τον Σβεν.
232
00:36:45,916 --> 00:36:46,916
Ποιος;
233
00:36:47,875 --> 00:36:48,875
Ο Αντρέ.
234
00:36:49,916 --> 00:36:50,833
Ο Αντρέ;
235
00:36:52,291 --> 00:36:54,083
Τότε, όντως έφερες τύχη.
236
00:37:09,000 --> 00:37:13,500
Η μαμά μου με πούλησε
όταν ήμουν επτά ετών.
237
00:37:25,541 --> 00:37:28,375
Εγώ νόμιζα
ότι θα εργαζόμουν εδώ ως μοντέλο.
238
00:37:30,958 --> 00:37:35,791
Μα, όταν πέρασα τα δανέζικα σύνορα,
μου πήραν το διαβατήριο.
239
00:37:39,208 --> 00:37:41,416
Μου είπαν ότι χρωστούσα χρήματα.
240
00:37:43,333 --> 00:37:46,833
Και πως θα τα ξεπλήρωνα
μόνο αν εργαζόμουν για τον Αντρέ.
241
00:37:50,500 --> 00:37:52,750
Αλλιώς θα σκότωναν τους δικούς μου.
242
00:38:09,041 --> 00:38:11,375
Σκέφτηκες ποτέ να το σκάσεις;
243
00:38:14,500 --> 00:38:15,416
Όχι.
244
00:38:18,583 --> 00:38:21,625
Δεν ξέρω κανέναν, και δεν έχω χαρτιά.
245
00:38:30,708 --> 00:38:35,208
Άκουσα πως υπάρχει κάποια
που μπορεί να βοηθήσει με τα έγγραφα.
246
00:38:36,791 --> 00:38:39,041
Βοηθάει ανθρώπους σαν εμάς.
247
00:38:43,041 --> 00:38:45,333
Την αναζήτησες ποτέ;
248
00:38:45,416 --> 00:38:47,375
Όχι, είσαι τρελή;
249
00:38:48,500 --> 00:38:51,291
Δεν θα ρισκάρω τη ζωή μου για μια φήμη.
250
00:39:05,750 --> 00:39:06,916
Πρέπει να πηγαίνω.
251
00:40:57,208 --> 00:41:00,625
…και σήμερα, αιμορραγούσα.
252
00:41:00,708 --> 00:41:03,916
Δεν ξέρω αν έχει να κάνει μ' αυτήν.
Άρχισε σήμερα.
253
00:41:05,500 --> 00:41:09,500
Δεν ξέρω τι να κάνω.
Τι πρέπει να κάνω μ' αυτήν;
254
00:41:09,583 --> 00:41:14,333
Είδα μια εκπομπή όπου μαγείρευαν
κάποιους, όπως στον Μεσαίωνα…
255
00:41:14,416 --> 00:41:19,166
Τους είχαν βάλει σε βαρέλια
και τους μαγείρευαν μέχρι να…
256
00:41:19,250 --> 00:41:21,208
Πώς το λένε;
257
00:41:21,291 --> 00:41:23,916
Μέχρι να βράσουν τα μυαλά τους.
258
00:41:25,291 --> 00:41:27,875
Μέχρι θανάτου, βασικά.
259
00:41:27,958 --> 00:41:33,041
Αυτό που με ανησυχεί
είναι ότι γίνομαι κακιά. Και με ξέρεις.
260
00:41:33,125 --> 00:41:35,416
Με ξέρεις. Δεν υπήρξα ποτέ κακιά.
261
00:41:35,500 --> 00:41:37,833
Φοβάμαι μήπως τρελαθώ, βασικά.
262
00:41:44,166 --> 00:41:45,208
Γιατί τα μάτια;
263
00:41:46,375 --> 00:41:47,625
Τι σημασία έχει;
264
00:41:56,125 --> 00:41:58,291
Ξύπνα. Εμπρός!
265
00:42:04,458 --> 00:42:07,791
Καλύτερα να μετακομίσεις κάτω
με τα υπόλοιπα κορίτσια.
266
00:42:10,708 --> 00:42:11,708
Γιατί;
267
00:42:51,291 --> 00:42:55,875
Ελπίζω να είσαι καλύτερη στις πίπες
απ' ό,τι στα θαύματα.
268
00:42:56,958 --> 00:43:00,166
Έλα δω, Μίου, θα σε βοηθήσω εγώ.
269
00:43:01,583 --> 00:43:03,291
Θα έχεις ό,τι χρειαστείς εδώ.
270
00:43:04,833 --> 00:43:06,458
Πού νομίζεις ότι πας;
271
00:43:07,541 --> 00:43:10,875
Χρειάζεσαι αλοιφή για τη μυκητίαση
στο στόμα και το μουνί,
272
00:43:10,958 --> 00:43:14,458
και χάπια για την κυστίτιδα,
τις αιμορροΐδες και τα χλαμύδια.
273
00:43:15,375 --> 00:43:18,000
Μα, πάνω απ' όλα, λιδοκαΐνη.
274
00:43:18,625 --> 00:43:20,958
Προκαλεί αμνησία στο μουνί σου.
275
00:43:21,041 --> 00:43:23,500
-Έλα τώρα, αρκετά…
-Βούλωσ' το!
276
00:43:24,125 --> 00:43:26,041
Θα σε τσακίσω, το κατάλαβες;
277
00:43:26,958 --> 00:43:29,250
Ποια σκατά νομίζεις πως είσαι;
278
00:43:31,458 --> 00:43:33,250
Παλιολεσβία. Κι εσύ!
279
00:43:34,916 --> 00:43:36,958
Ήρθες να μου φέρεις ευτυχία;
280
00:43:38,000 --> 00:43:41,375
Εμπρός, λοιπόν, Μίου, κάνε με ευτυχισμένη!
281
00:43:41,458 --> 00:43:43,625
Κι εμένα!
282
00:43:43,708 --> 00:43:46,625
Εμπρός, Μίου! Κάνε με ευτυχισμένη.
283
00:44:13,708 --> 00:44:15,041
Να το σκάσουμε.
284
00:44:29,875 --> 00:44:31,500
Δεν έχω ρούχα.
285
00:44:54,333 --> 00:44:55,291
Ευχαριστώ.
286
00:45:08,541 --> 00:45:10,333
Και η οικογένειά σου;
287
00:45:20,458 --> 00:45:22,416
Δεν θα τους δω, ούτως ή άλλως.
288
00:45:33,333 --> 00:45:34,291
Πότε;
289
00:45:40,750 --> 00:45:44,666
Θα προσπαθήσω να φύγω
από το μπουρδέλο απόψε.
290
00:45:49,666 --> 00:45:50,875
Πού να συναντηθούμε;
291
00:45:55,625 --> 00:45:58,166
Στον χώρο στάθμευσης στον κεντρικό δρόμο.
292
00:45:59,083 --> 00:46:00,291
Περίμενέ με εκεί.
293
00:46:06,666 --> 00:46:07,666
Εντάξει.
294
00:46:26,166 --> 00:46:27,875
Μου υπόσχεσαι ότι θα έρθεις;
295
00:46:29,833 --> 00:46:30,916
Το υπόσχομαι.
296
00:54:42,833 --> 00:54:47,833
Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος