1 00:00:26,200 --> 00:00:27,760 妳們要去哪裡? 2 00:00:28,840 --> 00:00:30,880 我會抓到妳們的,該死的賤人! 3 00:00:30,880 --> 00:00:33,680 我有會聽我命令捕獵的虎鯨! 4 00:00:33,680 --> 00:00:37,640 妳們最好小心背後 因為殺人鯨要來了! 5 00:00:37,640 --> 00:00:40,200 –她們要去哪裡? –妳以為呢? 6 00:00:40,200 --> 00:00:42,640 去找人和食物! 7 00:00:43,080 --> 00:00:44,280 還有性伴侶! 8 00:00:44,880 --> 00:00:46,720 全班都走了嗎? 9 00:00:47,080 --> 00:00:49,000 珊蒂,她們偷了妳的船嗎? 10 00:00:49,000 --> 00:00:53,160 對,還有所有皮艇、獨木舟 和那隻死雞 11 00:00:53,160 --> 00:00:54,880 派對還真棒啊,艾米莉亞 12 00:00:57,040 --> 00:01:00,600 等等我!各位! 13 00:01:01,400 --> 00:01:02,800 我睡過頭了! 14 00:01:02,800 --> 00:01:05,720 妳們行行好,不要扔下我! 15 00:01:10,440 --> 00:01:13,440 同學會求生記 16 00:01:13,440 --> 00:01:14,760 嘿,朋友 17 00:01:15,120 --> 00:01:16,120 18天後 18 00:01:16,120 --> 00:01:17,560 早餐準備好了 19 00:01:18,200 --> 00:01:21,960 拜託過來吃飯,艾米莉亞 我們剛剛煮了最後一只校鞋 20 00:01:21,960 --> 00:01:24,960 趁還能吃時快吃 因為下一餐要煮地毯了 21 00:01:28,760 --> 00:01:31,720 嘿,妳試過寫勵志日記嗎? 22 00:01:31,720 --> 00:01:34,360 我聽說寫勵志日記可以整理思緒 23 00:01:36,080 --> 00:01:39,560 或是...那個大笑療法怎麼樣? 24 00:01:40,200 --> 00:01:41,480 妳想試試嗎? 25 00:01:42,120 --> 00:01:45,520 一開始會很怪 但我會跟妳一起做,妳準備好了嗎? 26 00:01:45,520 --> 00:01:46,960 一、二、三 27 00:01:53,960 --> 00:01:56,600 別想治療我了 我不會抗拒自己的情緒 28 00:01:56,600 --> 00:02:00,480 對這種情況來說 這是十分自然的反應 29 00:02:02,240 --> 00:02:04,200 但是外面有其他人 30 00:02:04,200 --> 00:02:08,160 我們只要等其他人找到他們 帶人回來救我們 31 00:02:08,280 --> 00:02:10,240 已經18天了,佐伊 32 00:02:11,280 --> 00:02:13,560 妳還覺得她們會回來,真可愛 33 00:02:13,560 --> 00:02:15,840 她們又沒有巨型遊艇 34 00:02:15,840 --> 00:02:19,600 –她們需要花點時間 –若不是這原因,就是她們已經死了 35 00:02:37,400 --> 00:02:38,320 就這樣嗎? 36 00:02:39,120 --> 00:02:41,680 鞋墊最有營養,我... 37 00:02:41,680 --> 00:02:42,760 要吃兩人份 38 00:02:42,760 --> 00:02:44,560 真煩,但她說得對 39 00:02:45,640 --> 00:02:48,640 隨便吧,我馬上就會走人了,好嗎? 40 00:02:48,640 --> 00:02:52,680 要不是那群賤人偷了我的船 我現在已經出海吃海鷗了 41 00:02:52,680 --> 00:02:54,480 不是這些鞋子 42 00:02:56,240 --> 00:02:57,200 有用嗎? 43 00:02:57,200 --> 00:03:00,720 沒有,她就像沒有訊號的電話 44 00:03:01,560 --> 00:03:03,520 這海鹽片從哪來的? 45 00:03:03,520 --> 00:03:06,840 是頭皮,就增添一點風味,來 46 00:03:06,840 --> 00:03:07,920 好喔 47 00:03:12,680 --> 00:03:14,240 她又來了 48 00:03:24,240 --> 00:03:26,360 她從來沒昏這麼久 49 00:03:39,040 --> 00:03:40,600 不要浪費 50 00:03:43,400 --> 00:03:44,640 住手! 51 00:03:46,960 --> 00:03:48,280 各位,是時候了 52 00:03:48,280 --> 00:03:50,120 我們要再次討論 53 00:03:50,120 --> 00:03:51,640 不要! 54 00:03:51,640 --> 00:03:54,520 –不要 –這不是一個選項,瑞妮 55 00:03:54,520 --> 00:03:58,400 好嗎?我們只要撐下去 等新的作物長出來 56 00:03:58,400 --> 00:04:02,600 音樂教室才剛裝修好 地毯幾乎沒有人坐過 57 00:04:02,600 --> 00:04:04,320 地毯不是食物! 58 00:04:04,320 --> 00:04:07,000 好嗎?我們永遠無法靠吃地毯生存 59 00:04:07,000 --> 00:04:11,160 我們的身體 一直在靠自身的甘油和酮撐著 60 00:04:11,160 --> 00:04:13,840 現在正在消耗肌肉蛋白 61 00:04:13,840 --> 00:04:17,480 不吃東西 人類幾乎也能生存很長時間 62 00:04:17,480 --> 00:04:20,000 看看甘地,看看葛妮絲派特洛 63 00:04:20,120 --> 00:04:23,000 什麼?並不是 他們的重要器官會衰竭 64 00:04:23,600 --> 00:04:26,760 各位,我們的身體已經沒在運作了 65 00:04:26,760 --> 00:04:29,880 身上發出惡臭,表示我們的腎在衰竭 66 00:04:29,880 --> 00:04:32,880 我們的肺正在萎縮 67 00:04:32,880 --> 00:04:36,240 我們的心臟最終會萎縮和停止運作 68 00:04:36,240 --> 00:04:39,600 最終導致心臟病發死亡 69 00:04:39,600 --> 00:04:41,200 或是感染 70 00:04:42,360 --> 00:04:45,040 妳那個被捅的傷口怎麼樣了?小佐 71 00:04:45,040 --> 00:04:47,440 幾乎沒有潰爛,瑞妮 72 00:04:48,000 --> 00:04:52,000 各位,總是有繼續堅持的理由 73 00:04:52,000 --> 00:04:53,480 沒錯 74 00:04:54,040 --> 00:04:55,040 好 75 00:04:55,320 --> 00:04:57,440 這會是我們繼續堅持的方式 76 00:04:58,080 --> 00:05:00,240 而且我受夠了餓到生氣 77 00:05:01,240 --> 00:05:04,600 好,比奇修女,這肯定有道德含義 78 00:05:04,600 --> 00:05:06,560 我不知道 79 00:05:06,800 --> 00:05:10,120 幾千年來我們一直在吃基督的身體 80 00:05:10,120 --> 00:05:11,680 這倒是真的 81 00:05:11,680 --> 00:05:13,760 不...佐伊說得對,這是不道德的 82 00:05:13,760 --> 00:05:16,040 天啊,妳想太多了 83 00:05:16,040 --> 00:05:18,880 當然,我第一次 吃那個瓜地馬拉海防隊員時 84 00:05:18,880 --> 00:05:21,920 我也覺得很詭異 但後來我覺得太爽了 85 00:05:21,920 --> 00:05:24,080 好,如果我們要吃人 86 00:05:24,080 --> 00:05:27,040 那我們要快點,免得我們都太虛弱 87 00:05:27,040 --> 00:05:30,240 好,酷,那我們要吃誰? 88 00:05:34,840 --> 00:05:37,080 對,跟我想的一樣 89 00:05:37,760 --> 00:05:40,840 我們不會吃任何人 因為我們要怎麼決定? 90 00:05:40,840 --> 00:05:42,160 部落會議? 91 00:05:44,520 --> 00:05:45,720 這聽起來好怪 92 00:05:46,640 --> 00:05:47,920 部落會議 93 00:05:53,280 --> 00:05:55,160 不,各位,我是在開玩笑 94 00:05:56,000 --> 00:05:57,920 不,各位,我開玩笑的 95 00:05:58,320 --> 00:06:02,360 真可愛,修女愛看真人秀 96 00:06:02,360 --> 00:06:04,720 現在沒那麼可愛了,是不是? 比奇修女 97 00:06:05,600 --> 00:06:07,240 慢著,妳們這群笨蛋! 98 00:06:22,920 --> 00:06:24,600 那個討厭的負鼠 99 00:06:27,120 --> 00:06:28,240 嗨 100 00:06:28,680 --> 00:06:33,560 我想也許妳想跟專業心理師談談 101 00:06:34,360 --> 00:06:36,720 顯然妳要把這個無生命物體 102 00:06:36,720 --> 00:06:40,440 當成心理師傾訴,不過這招對我有用 103 00:06:41,760 --> 00:06:44,640 我知道現在狀況真的很糟 104 00:06:44,640 --> 00:06:46,400 但我們很擔心妳 105 00:06:48,760 --> 00:06:49,840 妳能聽到那聲音嗎? 106 00:06:49,840 --> 00:06:51,920 妳有聽到聲音,是吧? 107 00:06:51,920 --> 00:06:53,280 比如什麼?說話的聲音... 108 00:06:53,280 --> 00:06:55,200 等等,佐伊讓妳來的嗎? 109 00:06:55,920 --> 00:06:57,600 艾米莉亞,拜託 110 00:06:58,240 --> 00:07:01,400 我想也許我們該幫電池充電 111 00:07:01,400 --> 00:07:03,200 給妳一點電擊療法 112 00:07:03,200 --> 00:07:05,960 這樣吧?我想我就收下這拖把 113 00:07:10,240 --> 00:07:12,800 安靜,讓我睡覺 114 00:07:14,840 --> 00:07:16,600 安靜... 115 00:07:16,600 --> 00:07:19,400 除非她治療師的方式跟我的不一樣 116 00:07:19,400 --> 00:07:21,880 不然我不認為她是在談她的感受 117 00:07:23,520 --> 00:07:25,080 妳們在討論策略嗎? 118 00:07:25,080 --> 00:07:27,160 妳們不會投我吧? 119 00:07:27,160 --> 00:07:29,160 沒有人要投給誰 120 00:07:29,160 --> 00:07:32,280 安靜... 121 00:07:32,880 --> 00:07:36,640 妳們對個性和體態有什麼看法? 122 00:07:36,640 --> 00:07:39,560 妳是想衡量誰的肉質最好 123 00:07:39,560 --> 00:07:41,960 還是誰的生存價值最低嗎? 124 00:07:41,960 --> 00:07:43,840 我是在想... 125 00:07:43,840 --> 00:07:46,240 我們可以完全平均分票,對吧? 126 00:07:46,240 --> 00:07:48,440 這樣就不會選出要被吃的人! 127 00:07:49,280 --> 00:07:50,280 笨蛋 128 00:07:53,000 --> 00:07:55,320 顯然佐伊的那票是靠不住的 129 00:07:57,960 --> 00:08:01,120 天啊,珊蒂,這都是妳打造的嗎? 130 00:08:01,520 --> 00:08:02,960 我的船看起來很棒 131 00:08:03,360 --> 00:08:06,440 對,佐伊,我在外海上學到一些技能 132 00:08:06,440 --> 00:08:07,920 現在這是我的船了 133 00:08:07,920 --> 00:08:09,720 說到外海 134 00:08:09,720 --> 00:08:12,520 妳在那裡待了很久... 135 00:08:12,520 --> 00:08:13,760 還不都是妳害的 136 00:08:13,760 --> 00:08:16,440 對,我還是覺得很抱歉 137 00:08:17,000 --> 00:08:19,120 我只是在想,還有什麼地方 138 00:08:19,120 --> 00:08:21,760 可以幫艾米莉亞取得抗抑鬱藥嗎? 139 00:08:21,760 --> 00:08:24,600 一定還有沒被掠奪過的地方 140 00:08:24,600 --> 00:08:26,800 妳的想法都是錯的 141 00:08:26,800 --> 00:08:29,240 妳得要去找那些掠奪者 142 00:08:31,960 --> 00:08:33,800 那地方叫水肺城 143 00:08:34,520 --> 00:08:36,400 就是一處漂浮社區 144 00:08:36,400 --> 00:08:39,760 由水肺潛水教練和他們的遊船組成 145 00:08:39,880 --> 00:08:42,640 他們每個混蛋都被曬得很黑 說話慢吞吞 146 00:08:42,760 --> 00:08:45,520 那群會浮潛的人已經結盟 147 00:08:45,640 --> 00:08:48,440 他們正在搜刮水中一切物資 148 00:08:48,440 --> 00:08:51,840 慢著,所有那些不會讀書 149 00:08:51,840 --> 00:08:55,080 整天在海灘鬼混的人 現在在統治世界? 150 00:08:55,080 --> 00:08:58,720 差不多吧,不管妳想要什麼 他們都可以潛入水中去拿 151 00:08:58,720 --> 00:09:02,080 晚餐想喝一罐湯嗎? 水下有一家好市多 152 00:09:02,080 --> 00:09:03,600 我是說,抗抑鬱藥? 153 00:09:03,600 --> 00:09:07,200 他們絕對可以輕易找到 154 00:09:07,200 --> 00:09:09,360 太棒了,那很完美 155 00:09:09,360 --> 00:09:13,880 對,很完美,很棒 錯了,妳最好避開水肺城,佐伊 156 00:09:13,880 --> 00:09:16,880 據我所知 任何無法支付水肺城報酬的人 157 00:09:17,000 --> 00:09:18,520 最後都被淹死了 158 00:09:19,160 --> 00:09:20,080 唉呀 159 00:09:20,960 --> 00:09:24,040 那妳為什麼要回去? 160 00:09:24,880 --> 00:09:29,200 佐伊,我光靠喝自己的眼淚 就撐了三個月 161 00:09:30,760 --> 00:09:33,600 我的弱點其實讓我變得十分堅韌 162 00:09:34,640 --> 00:09:37,760 我有點希望我的孩子 也能瞭解那種感覺 163 00:09:38,960 --> 00:09:42,240 還有特蕾莎,只要我能說服她跟我走 164 00:09:42,240 --> 00:09:44,760 所以妳才多加一輛自行車? 165 00:09:47,080 --> 00:09:48,520 友誼啊? 166 00:09:49,080 --> 00:09:50,760 –我們只剩友誼了 –對 167 00:09:52,760 --> 00:09:54,960 直到妳準備吃人 168 00:10:20,480 --> 00:10:21,400 妳還好吧? 169 00:10:21,400 --> 00:10:23,400 各位!吃我吧 170 00:10:24,280 --> 00:10:26,200 我來吧,我是年紀最大的 171 00:10:26,200 --> 00:10:30,640 我更有可能上天堂 我還從舊約中找到 172 00:10:30,760 --> 00:10:33,080 一些獻祭儀式的例子 173 00:10:33,080 --> 00:10:35,880 符合謀殺的神學漏洞 174 00:10:36,000 --> 00:10:37,280 所以妳們覺得呢? 175 00:10:38,640 --> 00:10:43,480 好,我想我們要討論一下,修女 176 00:10:48,600 --> 00:10:51,960 我就說吧,可以吃羔羊時 為何要吃老羊肉? 177 00:10:52,520 --> 00:10:56,320 真是慷慨的提議,修女,但是... 178 00:10:57,280 --> 00:10:59,520 我們不能吃修女 179 00:10:59,520 --> 00:11:02,320 因為上帝,這只會讓祂更生氣 180 00:11:02,320 --> 00:11:04,240 妳懂吧? 181 00:11:04,240 --> 00:11:06,640 但是妳可以主持部落會議 182 00:11:07,280 --> 00:11:10,520 各位,妳們過度看待我的玩笑了 183 00:11:10,520 --> 00:11:13,920 –管他的,就吃老羊肉吧 –不行 184 00:11:13,920 --> 00:11:16,680 好,我來主持部落會議 185 00:11:17,280 --> 00:11:18,640 就給我一點時間 186 00:11:21,680 --> 00:11:27,080 那麼,佐伊 妳對今晚的投票感覺如何? 187 00:11:27,680 --> 00:11:30,000 對,聽著,我明顯是大家的目標 188 00:11:30,000 --> 00:11:33,640 我是這裡唯一認為這是超蠢的事 189 00:11:33,640 --> 00:11:37,920 這是你最後一次 吵得我睡不著了,小混蛋 190 00:11:41,600 --> 00:11:42,760 你在哪裡? 191 00:11:47,280 --> 00:11:49,480 該像負鼠一樣思考了 192 00:11:52,040 --> 00:11:55,320 等開始計票後,記票結果即最終決定 193 00:11:55,320 --> 00:11:58,480 得票最高的人將... 194 00:11:59,400 --> 00:12:00,520 被淘汰 195 00:12:04,680 --> 00:12:05,840 第一票 196 00:12:07,480 --> 00:12:08,440 佐伊 197 00:12:08,840 --> 00:12:10,040 不意外 198 00:12:10,720 --> 00:12:11,640 第二票 199 00:12:12,600 --> 00:12:13,760 特蕾莎 200 00:12:14,480 --> 00:12:15,640 第三票 201 00:12:16,800 --> 00:12:18,120 梅根 202 00:12:21,640 --> 00:12:22,760 特蕾莎 203 00:12:23,200 --> 00:12:24,040 什麼? 204 00:12:25,560 --> 00:12:26,760 特蕾莎 205 00:12:26,760 --> 00:12:28,600 妳們是來真的嗎? 206 00:12:29,040 --> 00:12:31,000 這幾個月來我所做的一切 207 00:12:31,000 --> 00:12:33,760 就是為妳們這群 忘恩負義的賤人做飯和打掃 208 00:12:33,760 --> 00:12:38,120 提醒妳們,我還少了一根腳趾 這就是我得到的感謝? 209 00:12:38,120 --> 00:12:40,040 坦白說,不是針對妳 210 00:12:40,040 --> 00:12:43,360 多年來妳為了做試管嬰兒 妳把身體照顧得很好 211 00:12:43,360 --> 00:12:46,320 –妳就像有機食物 –我們喜歡妳美味的身體 212 00:12:46,320 --> 00:12:49,720 如果妳們要用母性來對付我 213 00:12:49,720 --> 00:12:52,240 那我就用母性來拯救自己 214 00:12:52,560 --> 00:12:53,600 什麼? 215 00:12:53,880 --> 00:12:57,320 –我要撫養珊蒂的孩子 –什麼?真的嗎? 216 00:12:57,320 --> 00:13:00,080 –什麼鬼? –妳會為我這樣做嗎? 217 00:13:00,520 --> 00:13:03,440 對,如果這可以保證嬰兒的安全 218 00:13:04,000 --> 00:13:07,720 但是我們不要像變態海盜那樣 在海上養小孩 219 00:13:07,720 --> 00:13:08,960 –拜託 –好嗎? 220 00:13:09,360 --> 00:13:12,640 我們要留在陸地上 每週去找瑞妮做產檢 221 00:13:13,480 --> 00:13:14,800 好吧 222 00:13:17,200 --> 00:13:18,560 所以我的命保住了還是怎樣? 223 00:13:19,080 --> 00:13:20,280 –好嗎? –好 224 00:13:20,800 --> 00:13:24,320 我是說,媽媽一向負責持家 所以小泰的命保住了 225 00:13:24,320 --> 00:13:26,480 –謝謝 –恭喜 226 00:13:30,360 --> 00:13:32,600 特蕾莎,不算數 227 00:13:34,680 --> 00:13:35,800 –佐伊 –拜託 228 00:13:35,800 --> 00:13:37,680 妳有兩票,佐伊 229 00:13:38,120 --> 00:13:39,640 一票,梅根 230 00:13:41,000 --> 00:13:43,360 特蕾莎,不算 231 00:13:44,000 --> 00:13:45,040 最終記票結果 232 00:13:46,960 --> 00:13:48,240 是梅根 233 00:13:48,720 --> 00:13:49,800 什麼鬼? 234 00:13:49,800 --> 00:13:52,960 所以佐伊有兩票,梅根有兩票 235 00:13:53,400 --> 00:13:54,560 兩人平票 236 00:13:55,080 --> 00:13:56,440 買一送一優惠 237 00:13:57,080 --> 00:13:57,920 不錯耶 238 00:14:01,680 --> 00:14:04,160 嘿,小傢伙 239 00:14:04,480 --> 00:14:05,600 艾米莉亞? 240 00:14:05,600 --> 00:14:06,880 不 241 00:14:11,520 --> 00:14:13,520 幹嘛?妳要幹嘛? 242 00:14:13,960 --> 00:14:14,840 妳看起來不錯 243 00:14:15,800 --> 00:14:17,400 我們只是需要妳 244 00:14:18,280 --> 00:14:21,800 來部落會議投票,解決平局 245 00:14:22,120 --> 00:14:26,440 不要,我在履行幾週前的承諾 我在等死 246 00:14:26,960 --> 00:14:28,680 好嗎?妳們應該試一下 247 00:14:29,640 --> 00:14:30,880 艾米莉亞! 248 00:14:32,480 --> 00:14:35,080 我現在正努力不走回頭路 249 00:14:35,480 --> 00:14:36,960 我盡量對妳和顏悅色 250 00:14:37,520 --> 00:14:41,280 我知道妳對這種情況有不同的看法 251 00:14:41,280 --> 00:14:45,840 但我們之所以面臨這個決定 也算是妳造成的 252 00:14:45,840 --> 00:14:48,280 妳的小派對真的把我們害慘了 253 00:14:48,280 --> 00:14:51,520 所以,請來投票 254 00:14:52,360 --> 00:14:57,800 因為我們其他人真的很想生存 就算妳不想 255 00:15:00,840 --> 00:15:01,800 好吧 256 00:15:05,440 --> 00:15:06,920 我剛剛差一點... 257 00:15:08,080 --> 00:15:09,640 又要耍狠了 258 00:15:18,320 --> 00:15:20,600 當然,但為什麼是我要獻祭? 259 00:15:20,600 --> 00:15:23,400 拉小提琴不是生存技能 260 00:15:23,400 --> 00:15:25,840 所以我們不再重視藝術了? 261 00:15:25,840 --> 00:15:28,960 這個國家從來沒重視過藝術 為什麼現在要重視? 262 00:15:28,960 --> 00:15:30,080 艾米莉亞 263 00:15:30,080 --> 00:15:32,960 聽著,我知道我犯下大錯 264 00:15:33,720 --> 00:15:37,200 但外面有其他人,還有其他生存方式 265 00:15:37,200 --> 00:15:39,640 根本不需要在我或梅根之間選擇 266 00:15:39,640 --> 00:15:41,320 不需要選擇任何人 267 00:15:42,840 --> 00:15:45,800 –對,在我聽來很合理 –謝謝 268 00:15:46,240 --> 00:15:48,800 這到底是怎樣的生活?各位 269 00:15:48,800 --> 00:15:52,960 就因為人類可以生存 不代表人類應該生存 270 00:15:52,960 --> 00:15:55,160 受苦不等於有意義 271 00:15:56,360 --> 00:15:58,240 有時就只是受苦而已 272 00:15:59,360 --> 00:16:02,280 不,那不是事實,那不是我的意思 273 00:16:02,280 --> 00:16:04,480 總是有希望的,好嗎? 274 00:16:04,480 --> 00:16:06,880 –我們生存了這麼久,我是說... –不是 275 00:16:07,520 --> 00:16:10,160 不是,這不重要,妳沒抓到重點 276 00:16:10,160 --> 00:16:11,320 這些都不重要 277 00:16:11,320 --> 00:16:14,720 我們打造電力或種農作物都不重要 278 00:16:14,720 --> 00:16:16,680 或外面有人也不重要 279 00:16:16,680 --> 00:16:20,320 那些人不重要 我們不重要,妳不重要 280 00:16:21,760 --> 00:16:22,960 我很重要 281 00:16:23,640 --> 00:16:26,720 我他媽的很重要 我是妳來這裡的原因 282 00:16:27,080 --> 00:16:30,160 我是妳還活著的原因,所以選我 283 00:16:30,800 --> 00:16:32,200 拜託救我 284 00:16:33,080 --> 00:16:34,680 噢,佐伊 285 00:16:35,800 --> 00:16:39,320 妳不知道妳是那個 沒被選中的女生嗎? 286 00:16:40,120 --> 00:16:42,760 不知何故妳很訝異自己再次站在這裡 287 00:16:42,760 --> 00:16:44,640 等著被淘汰 288 00:16:46,360 --> 00:16:49,800 所以,不,我不選妳 289 00:16:52,040 --> 00:16:53,960 但我也不選梅根 290 00:16:54,880 --> 00:16:57,240 這一切很快就會結束 291 00:16:58,040 --> 00:17:00,200 在那之前,我們不要過得更辛苦 292 00:17:08,280 --> 00:17:11,280 –她說得很有道理 –佐伊犯下很多大錯 293 00:17:11,280 --> 00:17:14,160 –對 –別聽她說,她腦子有病 294 00:17:14,160 --> 00:17:16,080 是佐伊在同學會上害我們被困住 295 00:17:16,200 --> 00:17:18,240 看看她穿什麼?她精神錯亂 296 00:17:18,240 --> 00:17:20,040 佐伊把珊蒂推向大海 297 00:17:20,040 --> 00:17:22,680 –沒錯 –然後她歸咎於莎絲姬亞 298 00:17:23,680 --> 00:17:26,200 之前籃框倒在我的腳趾上 那是佐伊的錯 299 00:17:26,200 --> 00:17:27,960 那是意外 300 00:17:27,960 --> 00:17:30,800 妳殺了最後一隻雞是意外嗎? 301 00:17:30,920 --> 00:17:34,520 –所以我們現在挨餓 –她老是叫我佩佩 302 00:17:34,520 --> 00:17:37,280 我是唯一會操作無線電廣播的人 303 00:17:38,480 --> 00:17:39,560 她說得沒錯 304 00:17:39,680 --> 00:17:41,080 –所以... –沒錯 305 00:17:41,080 --> 00:17:45,160 現在我們知道外面有人 這點比以往任何時候都重要 306 00:17:45,160 --> 00:17:46,280 我會... 307 00:17:48,400 --> 00:17:49,800 我無話可回 308 00:17:52,960 --> 00:17:54,080 梅根 309 00:17:57,320 --> 00:17:58,640 我投給梅根 310 00:17:59,440 --> 00:18:00,800 我也是 311 00:18:01,520 --> 00:18:03,560 –不 –這很合理 312 00:18:04,200 --> 00:18:05,200 不 313 00:18:05,200 --> 00:18:06,240 我也是 314 00:18:07,240 --> 00:18:11,040 –很抱歉,梅根 –梅根,在我看來似乎很明顯 315 00:18:11,040 --> 00:18:13,440 –什麼鬼? –梅根 316 00:18:14,480 --> 00:18:17,280 我也投給梅根,我們的孩子也是 317 00:18:18,880 --> 00:18:20,800 –莎絲姬亞 –拜託告訴她們 318 00:18:20,920 --> 00:18:22,200 拜託不要這樣 319 00:18:22,200 --> 00:18:24,320 –拜託 –這不是針對妳 320 00:18:24,440 --> 00:18:27,480 只是...如果這是眾人想要的,那就 321 00:18:27,480 --> 00:18:29,640 對,我投給梅根,對不起 322 00:18:30,320 --> 00:18:33,400 各位,這太過分了,我很遺憾 323 00:18:33,400 --> 00:18:36,040 –我也跟著參與 –宣布結果吧,修女 324 00:18:36,480 --> 00:18:37,760 這是為了更大的利益 325 00:18:38,040 --> 00:18:38,960 不要 326 00:18:41,680 --> 00:18:44,320 得票最高的人... 327 00:18:46,080 --> 00:18:47,080 是梅根 328 00:18:53,760 --> 00:18:54,960 妳們來真的? 329 00:18:55,800 --> 00:18:58,520 妳們是一群混蛋,妳們都是! 330 00:18:58,520 --> 00:19:00,280 一群賤貨 331 00:19:00,280 --> 00:19:02,040 滾開,我不在乎 332 00:19:02,040 --> 00:19:04,640 去妳們的!妳們這群叛徒 333 00:19:06,080 --> 00:19:07,720 梅根也很重要 334 00:19:12,080 --> 00:19:13,080 對不起 335 00:19:18,320 --> 00:19:20,080 早安,聽眾 336 00:19:21,080 --> 00:19:23,560 今天對我們來說是非常糟糕的一天 337 00:19:26,040 --> 00:19:30,560 再次報告 我們的坐標是南緯34.4100度 338 00:19:31,320 --> 00:19:34,320 東經150.3037度 339 00:19:35,800 --> 00:19:37,800 我們知道外面有其他人 340 00:19:38,480 --> 00:19:39,320 拜託... 341 00:19:40,160 --> 00:19:43,000 來救自相殘殺的我們 342 00:19:49,560 --> 00:19:51,560 今天感覺如何? 343 00:19:51,960 --> 00:19:52,880 興奮嗎? 344 00:19:52,880 --> 00:19:55,200 妳還好嗎?好 345 00:19:55,200 --> 00:19:57,400 來看看這裡有什麼 346 00:19:57,400 --> 00:20:00,080 明顯是個寶寶,不然呢? 347 00:20:00,320 --> 00:20:01,440 就開個玩笑 348 00:20:01,440 --> 00:20:02,720 不,我... 349 00:20:03,040 --> 00:20:04,520 振動器,不會吧? 350 00:20:04,520 --> 00:20:06,480 –拜託 –聽話,好嗎? 351 00:20:07,040 --> 00:20:09,440 好,可能有點冰 352 00:20:12,080 --> 00:20:17,080 據我估計,妳大概有四個月了 353 00:20:17,680 --> 00:20:19,440 妳想聽心跳嗎? 354 00:20:19,440 --> 00:20:21,800 聽起來有點像這樣 355 00:20:28,480 --> 00:20:29,640 真的嗎? 356 00:20:30,560 --> 00:20:33,240 妳真的能接受這個? 357 00:20:34,520 --> 00:20:37,480 對,抱歉 358 00:20:38,560 --> 00:20:41,440 只是,這就是我一直想要的 359 00:20:41,800 --> 00:20:44,560 但幾個月前 我必須說服自己不要懷抱希望 360 00:20:44,560 --> 00:20:47,560 以為這永遠不會實現 361 00:20:48,320 --> 00:20:51,240 大概七個月內就會實現了 362 00:20:51,240 --> 00:20:52,440 –五個月 –五個月 363 00:20:52,440 --> 00:20:53,560 五個月 364 00:20:54,080 --> 00:20:55,280 我數學不好... 365 00:20:58,920 --> 00:21:02,320 妳會有寶寶的,特蕾莎 然後我會離開 366 00:21:03,000 --> 00:21:05,720 等我生下...這東西 367 00:21:05,720 --> 00:21:09,480 我會出海離開,孩子就交給妳 368 00:21:11,240 --> 00:21:13,080 沒人要妳離開 369 00:21:13,200 --> 00:21:14,800 噢,拜託 370 00:21:14,800 --> 00:21:16,480 這裡沒人接受我 371 00:21:16,480 --> 00:21:19,160 12年級時 妳等不及要把我趕走 372 00:21:19,160 --> 00:21:22,400 佐伊和莎絲姬亞一逮到機會 就把我推向大海 373 00:21:23,320 --> 00:21:26,480 就連當我想加入瓜地馬拉海防隊時 374 00:21:26,480 --> 00:21:27,880 他們也把我趕走 375 00:21:28,800 --> 00:21:31,080 妳不是說妳吃了其中一個隊員嗎? 376 00:21:31,200 --> 00:21:32,560 好,所以他們有理由 377 00:21:32,680 --> 00:21:38,240 但重點是 我現在是孤狼,我屬於海上 378 00:21:42,480 --> 00:21:43,400 珊蒂 379 00:21:44,320 --> 00:21:48,080 妳...真是神經病 380 00:21:48,720 --> 00:21:49,640 謝謝妳 381 00:21:50,720 --> 00:21:51,960 但我們希望妳留下 382 00:21:53,080 --> 00:21:57,680 好嗎?而且真的沒有其他人 是我願意一起撫養這孩子的... 383 00:21:59,040 --> 00:22:00,320 除了我最好的朋友 384 00:22:04,640 --> 00:22:05,520 什麼? 385 00:22:11,480 --> 00:22:12,760 妳們好感人! 386 00:22:13,200 --> 00:22:14,680 滾開,瑞妮! 387 00:22:15,440 --> 00:22:17,040 這是專屬我們的時刻 388 00:23:21,280 --> 00:23:22,520 晚餐 389 00:23:24,240 --> 00:23:26,560 不... 390 00:24:18,600 --> 00:24:20,440 對,我知道... 391 00:24:20,440 --> 00:24:23,200 我無法在烤肉時一邊拉小提琴 392 00:24:23,200 --> 00:24:24,800 讓大家跟著唱歌 393 00:24:26,280 --> 00:24:28,440 我懂,大家別放在心上 394 00:24:28,440 --> 00:24:29,680 不,我不敢苟同 395 00:24:29,680 --> 00:24:31,400 可兒家族、大衛馬修樂團 396 00:24:31,400 --> 00:24:34,680 具代表性的管弦鼓“夾腳拖之歌” 397 00:24:35,160 --> 00:24:36,400 我來吧 398 00:24:37,280 --> 00:24:39,720 我自願獻祭 399 00:24:40,720 --> 00:24:42,960 等等,真的嗎? 400 00:24:44,440 --> 00:24:47,000 對,聽著,我活夠了 401 00:24:47,000 --> 00:24:48,080 我已經失去希望 402 00:24:49,400 --> 00:24:50,760 妳們沒有,所以... 403 00:24:52,080 --> 00:24:55,120 如果這樣能幫妳們活下去 那我會獻祭 404 00:24:56,920 --> 00:24:58,240 天啊 405 00:24:59,000 --> 00:25:01,800 –這樣有點麻木不仁 –妳確定嗎?艾米莉亞 406 00:25:02,680 --> 00:25:04,000 對,我確定 407 00:25:04,640 --> 00:25:07,880 但這不是《懸崖上的野餐》好嗎? 408 00:25:07,880 --> 00:25:09,600 我不想看到任何... 409 00:25:13,360 --> 00:25:16,120 妳們想讓她有機會退縮嗎? 410 00:25:16,920 --> 00:25:17,880 不 411 00:25:18,600 --> 00:25:21,040 我們要嘛現在就動手,要嘛就不要做 412 00:25:21,640 --> 00:25:24,560 她昨晚對我說那些話時 對我來說就已經死了 413 00:25:24,560 --> 00:25:27,080 所以,我來處理這件事,好嗎? 414 00:25:27,920 --> 00:25:28,840 為了我們大家好 415 00:25:29,720 --> 00:25:32,920 但之後不要再說 “佐伊總是把事情搞砸” 416 00:25:32,920 --> 00:25:36,360 好嗎?不要再說 “佐伊不重要“,好嗎? 417 00:25:36,360 --> 00:25:39,600 必須有人雙手沾血 那就是我,好嗎? 418 00:25:41,240 --> 00:25:42,160 好 419 00:25:43,280 --> 00:25:45,280 去擺桌子 420 00:26:15,400 --> 00:26:16,400 天啊 421 00:26:18,520 --> 00:26:20,120 –謝天謝地 –什麼鬼? 422 00:26:20,480 --> 00:26:21,400 謝天謝地 423 00:26:21,400 --> 00:26:24,160 我真的以為我把妳殺了 424 00:26:24,160 --> 00:26:25,480 這很難拿捏 425 00:26:25,480 --> 00:26:28,520 因為我要打得夠大力,讓大家相信 426 00:26:28,520 --> 00:26:31,800 但又不能太大力把妳打死 看來我辦到了 427 00:26:33,200 --> 00:26:37,520 佐伊,我怎麼會在自行車船上? 428 00:26:37,520 --> 00:26:39,480 因為妳必須出海,艾米莉亞 429 00:26:39,480 --> 00:26:43,320 有一個地方叫水肺城 他們可以給妳任何東西 430 00:26:43,320 --> 00:26:47,640 所以我要妳去幫妳自己買藥 然後再回來,拜託 431 00:26:49,720 --> 00:26:51,920 妳真是他媽的煩人 432 00:26:52,320 --> 00:26:55,160 –什麼? –我準備好要離世了,我很平靜 433 00:26:55,520 --> 00:26:58,960 然後妳跑出來假裝配合獻祭 434 00:26:58,960 --> 00:27:00,600 其實要搭船逃走 435 00:27:00,600 --> 00:27:03,280 然後我就該恢復求生意志? 436 00:27:04,560 --> 00:27:05,560 對 437 00:27:05,560 --> 00:27:07,720 天啊,佐伊,妳知道妳是什麼嗎? 438 00:27:07,720 --> 00:27:11,400 妳就像...一種病症,好嗎? 439 00:27:11,920 --> 00:27:16,200 醫生會讓妳坐下來 然後說這樣真的很煩人 440 00:27:16,600 --> 00:27:20,360 妳的人生有時會遇到危及生命之事 441 00:27:20,360 --> 00:27:22,280 所以就要學會處理 442 00:27:24,760 --> 00:27:26,960 妳知道我們有多幸運嗎?艾米莉亞 443 00:27:28,320 --> 00:27:32,440 妳知道外面有多少人 他們只能孤軍奮戰嗎? 444 00:27:32,440 --> 00:27:35,720 有人會渴望身邊有神經兮兮的人 445 00:27:35,720 --> 00:27:39,520 因為我們之間有妳拒絕承認的友誼 446 00:27:39,520 --> 00:27:42,080 但願沒有,因為,呃,好噁心 447 00:27:42,080 --> 00:27:44,240 但我們兩人就只剩下友誼了 448 00:27:45,560 --> 00:27:48,200 所以,對,抱歉,我會一直陪著妳 449 00:27:48,640 --> 00:27:51,960 惹妳生氣,狠狠敲妳一下 450 00:27:51,960 --> 00:27:53,800 以免妳被吃掉 451 00:27:53,800 --> 00:27:57,960 然後告訴妳,妳的瀏海很棒 儘管看起來...還好 452 00:27:57,960 --> 00:28:02,680 因為在這裡生存 和實際生活之間的差別 453 00:28:02,960 --> 00:28:06,960 就是做一樣的事情之外 還有其他人陪著一起做 454 00:28:07,360 --> 00:28:09,200 這就是他媽的恩典,好嗎? 455 00:28:17,560 --> 00:28:19,680 我就知道我剪瀏海不好看 456 00:28:19,680 --> 00:28:21,920 –天啊 –妳怎麼會讓我剪? 457 00:28:21,920 --> 00:28:23,960 這真的是妳現在後悔的事嗎? 458 00:28:23,960 --> 00:28:26,840 唉呀,天啊 459 00:28:26,840 --> 00:28:30,080 這樣很好,會後悔表示妳有感受了 460 00:28:33,080 --> 00:28:34,880 我想繼續感受事物 461 00:28:34,880 --> 00:28:36,760 對,很好,那就站起來 462 00:28:36,760 --> 00:28:38,880 快去!不要再想了,去吧 463 00:28:41,920 --> 00:28:43,400 注意安全 464 00:28:43,400 --> 00:28:44,920 然後要回來,拜託 465 00:28:53,480 --> 00:28:57,520 我覺得用餐時有人念悼詞會更高雅 466 00:28:57,520 --> 00:28:59,440 這樣我們可以真正感恩有人獻祭 467 00:28:59,440 --> 00:29:02,520 –這不是劇院餐廳 –我不是這個意思 468 00:29:02,520 --> 00:29:04,800 這是對艾米莉亞一生的尊重 469 00:29:04,800 --> 00:29:07,000 以及她為我們做出的犧牲 470 00:29:07,000 --> 00:29:08,800 聽起來就像劇院餐廳 471 00:29:08,800 --> 00:29:11,520 –各位 –重點是感激她的付出 472 00:29:11,520 --> 00:29:14,680 她的人生、她的愛好 她的朋友和家人... 473 00:29:14,680 --> 00:29:16,440 那妳要說什麼? 474 00:29:16,440 --> 00:29:18,240 我要說,妳知道... 475 00:29:18,240 --> 00:29:21,040 –如果妳願意,我很樂意念悼詞 –各位! 476 00:29:21,040 --> 00:29:23,840 我們一直在聽小佐廣播 477 00:29:23,840 --> 00:29:26,920 我們可以看到像一所學校的建築 478 00:29:26,920 --> 00:29:29,360 我們剛剛經過...籃網球場 479 00:29:29,360 --> 00:29:32,120 目前正在接近懸崖面 480 00:29:32,120 --> 00:29:33,440 那是西邊 481 00:29:34,520 --> 00:29:36,040 那是...男生 482 00:29:36,040 --> 00:29:37,120 妳們能聽見我們嗎? 483 00:30:03,480 --> 00:30:06,320 各位!等等我,各位! 484 00:30:06,320 --> 00:30:09,200 我知道我們不認識,但我好恐慌 485 00:30:09,200 --> 00:30:13,800 因為我覺得我的額頭真的很臭 所以妳能不能幫我聞一下? 486 00:30:14,240 --> 00:30:15,760 聞一下就行了 487 00:30:16,400 --> 00:30:18,040 抱歉,那真的很怪 488 00:30:18,040 --> 00:30:20,400 抱歉,那樣很怪 489 00:30:28,960 --> 00:30:30,240 佐伊,站住! 490 00:30:31,120 --> 00:30:32,480 上船吧! 491 00:30:32,480 --> 00:30:35,080 如果妳不帶我回去,她們會殺了妳 492 00:30:35,520 --> 00:30:37,520 妳早該說了 493 00:30:37,520 --> 00:30:40,920 我一直站在這裡手足無措 494 00:30:40,920 --> 00:30:43,240 就在等妳會不會也救我 495 00:30:43,240 --> 00:30:46,760 平心而論,這艘船是設計給兩人騎的 496 00:30:46,760 --> 00:30:49,160 所以我只能一直原地打轉 497 00:30:50,080 --> 00:30:51,280 有道理 498 00:30:51,280 --> 00:30:52,680 快點,笨蛋 499 00:30:53,120 --> 00:30:54,040 抱歉 500 00:30:58,800 --> 00:31:00,000 快來,修女! 501 00:31:16,040 --> 00:31:18,320 布倫多的花花公子派對 502 00:31:20,120 --> 00:31:21,600 妳們好,小姐們 503 00:31:21,600 --> 00:31:24,560 我們一直在尋找可以安家的地方 504 00:31:26,200 --> 00:31:28,400 而且我們很餓,所以... 505 00:31:29,080 --> 00:31:31,040 去開火爐,女士們 506 00:31:43,080 --> 00:31:45,440 妳們怎麼想?妳們會接納我們嗎? 507 00:31:48,680 --> 00:31:51,160 六個可愛的男人要上岸了! 508 00:31:58,440 --> 00:32:02,120 –妳的瀏海看起來沒那麼糟 –我們不需要討論這個 509 00:32:02,120 --> 00:32:03,520 妳知道大家都說 510 00:32:03,520 --> 00:32:06,720 爛髮型過一星期就好了 511 00:32:06,720 --> 00:32:09,840 照妳騎車的速度 我到達目的地前會變成長髮公主 512 00:32:09,840 --> 00:32:12,880 好啦,我的腿比較短 513 00:32:12,880 --> 00:32:15,200 就繼續騎,小佐 514 00:32:15,680 --> 00:32:16,800 繼續騎 515 00:33:37,280 --> 00:33:39,280 字幕翻譯:黃雪英 516 00:33:39,280 --> 00:33:41,360 創意監督: 謝慧霓