1
00:00:26,200 --> 00:00:27,760
Các cậu đi đâu thế?
2
00:00:28,840 --> 00:00:30,880
Tớ sẽ tóm được các cậu, lũ khốn!
3
00:00:30,880 --> 00:00:33,680
Tớ có cá voi sát thủ săn mồi theo lệnh!
4
00:00:33,680 --> 00:00:37,640
Các cậu nên coi chừng vì Tilikum đang đến!
5
00:00:37,640 --> 00:00:40,200
- Họ đi đâu vậy?
- Cậu nghĩ sao?
6
00:00:40,200 --> 00:00:42,640
Đi tìm người và đồ ăn!
7
00:00:43,080 --> 00:00:44,280
Và bạn tình nữa!
8
00:00:44,880 --> 00:00:46,720
Đó là cả lớp à?
9
00:00:47,080 --> 00:00:49,000
Sandy, họ cướp thuyền của cậu à?
10
00:00:49,000 --> 00:00:53,160
Ừ, toàn bộ mấy chiếc kayak, xuồng
và con gà chết.
11
00:00:53,160 --> 00:00:54,880
Tiệc tùng hay đấy, Amelia.
12
00:00:57,040 --> 00:01:00,600
Chờ đã! Mọi ngươi ơi!
13
00:01:01,400 --> 00:01:02,800
Tớ ngủ quên!
14
00:01:02,800 --> 00:01:05,720
Các cậu ơi, vì Chúa, đừng bỏ tớ lại đây!
15
00:01:10,440 --> 00:01:13,440
Lớp Học Khóa 07
16
00:01:13,440 --> 00:01:14,760
Này, cô bạn.
17
00:01:15,120 --> 00:01:16,120
MƯỜI TÁM NGÀY SAU
18
00:01:16,120 --> 00:01:17,560
Bữa sáng sẵn sàng rồi.
19
00:01:18,200 --> 00:01:21,960
Đến ăn đi, Amelia.
Bọn tớ vừa luộc cái giày cuối cùng rồi.
20
00:01:21,960 --> 00:01:24,960
Cậu hãy ăn khi còn có thể
vì sắp chuyển sang thảm.
21
00:01:28,760 --> 00:01:31,720
Cậu đã thử viết nhật ký tích cực chưa?
22
00:01:31,720 --> 00:01:34,360
Tớ nghe nói nó có thể sắp xếp lại não cậu.
23
00:01:36,080 --> 00:01:39,560
Thế còn... Thế còn liệu pháp cười thì sao?
24
00:01:40,200 --> 00:01:41,480
Cậu muốn thử không?
25
00:01:42,120 --> 00:01:45,520
Mới đầu hơi kỳ, nhưng tớ sẽ làm cùng.
Cậu sẵn sàng chưa?
26
00:01:45,520 --> 00:01:46,960
Một, hai, ba.
27
00:01:53,960 --> 00:01:56,600
Đừng cố chữa tớ nữa. Tớ sẽ không chống cự.
28
00:01:56,600 --> 00:02:00,480
Đây là phản ứng hoàn toàn tự nhiên
trước hoàn cảnh.
29
00:02:02,240 --> 00:02:04,200
Nhưng ngoài kia có người mà.
30
00:02:04,200 --> 00:02:08,160
Ta chỉ cần đợi những người kia tìm ra họ
và quay lại với cứu trợ.
31
00:02:08,280 --> 00:02:10,240
Đã 18 ngày rồi, Zoe ạ.
32
00:02:11,280 --> 00:02:13,560
Thật đáng yêu nếu cậu nghĩ họ quay lại.
33
00:02:13,560 --> 00:02:15,840
Họ có đi du thuyền đâu.
34
00:02:15,840 --> 00:02:19,600
- Họ phải mất một lúc.
- Hoặc là thế hoặc họ đã chết.
35
00:02:37,400 --> 00:02:38,320
Phải thế không?
36
00:02:39,120 --> 00:02:41,680
Phần đế trong
giàu dinh dưỡng nhất và tớ...
37
00:02:41,680 --> 00:02:42,760
Ăn cho hai người.
38
00:02:42,760 --> 00:02:44,560
Thật bực, nhưng cậu ấy đúng.
39
00:02:45,640 --> 00:02:48,640
Sao cũng được.
Tớ sẽ đi sớm thôi, được chứ?
40
00:02:48,640 --> 00:02:52,680
Nếu lũ khốn đó không trộm thuyền của tớ,
tớ đã ở ngoài đó ăn hải âu,
41
00:02:52,680 --> 00:02:54,480
chứ không phải mấy cái giày.
42
00:02:56,240 --> 00:02:57,200
Có gì không?
43
00:02:57,200 --> 00:03:00,720
Không. Cậu ấy như điện thoại mất sóng vậy.
44
00:03:01,560 --> 00:03:03,520
Ta lấy muối biển từ đâu?
45
00:03:03,520 --> 00:03:06,840
Gầu đấy. Nó thêm chút vị. Đây này.
46
00:03:06,840 --> 00:03:07,920
Được rồi.
47
00:03:12,680 --> 00:03:14,240
Lại nữa rồi.
48
00:03:24,240 --> 00:03:26,360
Con bé chưa từng ngất lâu thế.
49
00:03:39,040 --> 00:03:40,600
Đừng lãng phí nó.
50
00:03:43,400 --> 00:03:44,640
Thôi đi!
51
00:03:46,960 --> 00:03:48,280
Các cậu, đến lúc rồi.
52
00:03:48,280 --> 00:03:50,120
Ta cần bàn bạc lại.
53
00:03:50,120 --> 00:03:51,640
Không!
54
00:03:51,640 --> 00:03:54,520
- Không.
- Đó không phải lựa chọn, Renee ạ.
55
00:03:54,520 --> 00:03:58,400
Được chứ? Ta phải bám trụ ở đây
cho đến khi có lứa hoa màu mới.
56
00:03:58,400 --> 00:04:02,600
Phòng nhạc mới được tân trang,
thảm vẫn chưa bị ngồi lên mấy.
57
00:04:02,600 --> 00:04:04,320
Thảm không phải đồ ăn!
58
00:04:04,320 --> 00:04:07,000
Ta sẽ không bao giờ sống nổi nhờ ăn thảm.
59
00:04:07,000 --> 00:04:11,160
Cơ thể chúng ta
đã tiêu thụ hết glycerol và ketone,
60
00:04:11,160 --> 00:04:13,840
và giờ nó đang ăn đạm ở cơ.
61
00:04:13,840 --> 00:04:17,480
Người ta có thể sống rất lâu
mà không ăn gì.
62
00:04:17,480 --> 00:04:20,000
Nhìn Gandhi xem. Nhìn Gwyneth Paltrow xem.
63
00:04:20,120 --> 00:04:23,000
Cái gì? Nội tạng của họ hỏng hết còn gì.
64
00:04:23,600 --> 00:04:26,760
Các cậu à, cơ thể ta
sắp ngưng hoạt động rồi.
65
00:04:26,760 --> 00:04:29,880
Cái mùi hôi thối đó,
đó là thận chúng ta sắp ngừng.
66
00:04:29,880 --> 00:04:32,880
Phổi chúng ta đang teo dần.
67
00:04:32,880 --> 00:04:36,240
Tim chúng ta sẽ dần teo đi
và ngừng hoạt động.
68
00:04:36,240 --> 00:04:39,600
Thường thì kết thúc
sẽ là một cơn trụy tim.
69
00:04:39,600 --> 00:04:41,200
Hoặc nhiễm trùng.
70
00:04:42,360 --> 00:04:45,040
Vết dao đâm đó sao rồi, Zo?
71
00:04:45,040 --> 00:04:47,440
Nó còn không mưng mủ, Renee ạ.
72
00:04:48,000 --> 00:04:52,000
Các cậu à, luôn có lý do để tiếp tục.
73
00:04:52,000 --> 00:04:53,480
Chính xác.
74
00:04:54,040 --> 00:04:55,040
Được rồi.
75
00:04:55,320 --> 00:04:57,440
Và đây sẽ là cách ta tiếp tục.
76
00:04:58,080 --> 00:05:00,240
Và tớ quá mệt vì vừa đói vừa bực.
77
00:05:01,240 --> 00:05:04,600
Được rồi, Bicky, chuyện này
chắc chắn có ngụ ý đạo đức.
78
00:05:04,600 --> 00:05:06,560
Ta không biết nữa.
79
00:05:06,800 --> 00:05:10,120
Chúng ta đã ăn bánh Thánh
trong hàng nghìn năm.
80
00:05:10,120 --> 00:05:11,680
Đúng thế.
81
00:05:11,680 --> 00:05:13,760
Zoe nói đúng. Nó trái đạo đức.
82
00:05:13,760 --> 00:05:16,040
Chúa ơi. Mọi người nghĩ quá lên rồi.
83
00:05:16,040 --> 00:05:18,880
Lần đầu tớ ăn thịt
lính tuần duyên Guatemala
84
00:05:18,880 --> 00:05:21,920
cảm giác hơi kỳ,
nhưng rồi tớ thấy thật sảng khoái.
85
00:05:21,920 --> 00:05:24,080
Được rồi, nếu định làm chuyện này,
86
00:05:24,080 --> 00:05:27,040
ta phải làm sớm trước khi trở nên quá yếu.
87
00:05:27,040 --> 00:05:30,240
Được rồi. Vậy ta ăn thịt ai đây?
88
00:05:34,840 --> 00:05:37,080
Ừ, đó là điều tớ nghĩ đấy.
89
00:05:37,760 --> 00:05:40,840
Ta sẽ không ăn thịt ai hết
bởi ta quyết định kiểu gì?
90
00:05:40,840 --> 00:05:42,160
Kiểu hội đồng bộ lạc?
91
00:05:44,520 --> 00:05:45,720
Nghe kỳ thật.
92
00:05:46,640 --> 00:05:47,920
Hội đồng bộ lạc.
93
00:05:53,280 --> 00:05:55,160
Không, ta chỉ đùa thôi.
94
00:05:56,000 --> 00:05:57,920
Không. Ta đùa thôi, các em.
95
00:05:58,320 --> 00:06:02,360
Hay lắm. Bà sơ nghiện truyền hình thực tế.
96
00:06:02,360 --> 00:06:04,720
Không hay nữa rồi, Bicky nhỉ?
97
00:06:05,600 --> 00:06:07,240
Chờ đã, bọn ngốc.
98
00:06:22,920 --> 00:06:24,600
Con possum chết tiệt đó.
99
00:06:27,120 --> 00:06:28,240
Chào.
100
00:06:28,680 --> 00:06:33,560
Tớ nghĩ có lẽ cậu sẽ
muốn nói chuyện với chuyên gia.
101
00:06:34,360 --> 00:06:36,720
Dĩ nhiên, cậu sẽ phải gán
102
00:06:36,720 --> 00:06:40,440
những phẩm chất đó cho vật vô tri,
nhưng tớ thấy nó hiệu quả.
103
00:06:41,760 --> 00:06:44,640
Tớ biết đây là tình cảnh rối ren,
104
00:06:44,640 --> 00:06:46,400
nhưng bọn tớ rất lo cho cậu.
105
00:06:48,760 --> 00:06:49,840
Nghe thấy không?
106
00:06:49,840 --> 00:06:51,920
Cậu nghe thấy nhiều thứ, phải chứ?
107
00:06:51,920 --> 00:06:53,280
Các giọng nói...
108
00:06:53,280 --> 00:06:55,200
Chờ đã, Zoe bảo cậu làm à?
109
00:06:55,920 --> 00:06:57,600
Amelia, làm ơn đi.
110
00:06:58,240 --> 00:07:01,400
Tớ nghĩ có thể đã đến lúc bọn tớ sạc pin
111
00:07:01,400 --> 00:07:03,200
để trị liệu sốc điện cho cậu.
112
00:07:03,200 --> 00:07:05,960
Các cậu biết không?
Chắc tớ sẽ nhận cây chổi.
113
00:07:10,240 --> 00:07:12,800
Im mồm và để tôi ngủ.
114
00:07:14,840 --> 00:07:16,600
Im mồm!
115
00:07:16,600 --> 00:07:19,400
Trừ khi bác sỹ của cậu ấy khác với của tớ,
116
00:07:19,400 --> 00:07:21,880
tớ không nghĩ cậu ấy
đang giãi bày cảm xúc.
117
00:07:23,520 --> 00:07:25,080
Các cậu bàn chiến thuật à?
118
00:07:25,080 --> 00:07:27,160
Các cậu không chọn tớ chứ?
119
00:07:27,160 --> 00:07:29,160
Không ai chọn ai cả.
120
00:07:29,160 --> 00:07:32,280
Im mồm!
121
00:07:32,880 --> 00:07:36,640
Các cậu nghĩ sao
về nhân cách so với thể trạng?
122
00:07:36,640 --> 00:07:39,560
Cậu đang cân nhắc xem thịt ai ngon nhất
123
00:07:39,560 --> 00:07:41,960
hay ai tệ nhất về giá trị sinh tồn à?
124
00:07:41,960 --> 00:07:43,840
À, tớ đang nghĩ...
125
00:07:43,840 --> 00:07:46,240
rất có thể số phiếu bầu sẽ bằng nhau?
126
00:07:46,240 --> 00:07:48,440
Và cuối cùng chẳng tóm được ai!
127
00:07:49,280 --> 00:07:50,280
Đồ ngốc.
128
00:07:53,000 --> 00:07:55,320
Không thể trông cậy vào phiếu của Zoe.
129
00:07:57,960 --> 00:08:01,120
Trời đất ơi, Sandy. Cậu làm ra cái này à?
130
00:08:01,520 --> 00:08:02,960
Thuyền tớ ngầu quá.
131
00:08:03,360 --> 00:08:06,440
Ừ, tớ đã học được vài điều
ở ngoài khơi, Zoe ạ.
132
00:08:06,440 --> 00:08:07,920
Và giờ nó là của tớ.
133
00:08:07,920 --> 00:08:09,720
Nhắc đến ngoài khơi,
134
00:08:09,720 --> 00:08:12,520
cậu đã ở ngoài đó rất lâu...
135
00:08:12,520 --> 00:08:13,760
Nhờ cậu đấy.
136
00:08:13,760 --> 00:08:16,440
Ừ, tớ vẫn thấy có lỗi về chuyện đó.
137
00:08:17,000 --> 00:08:19,120
Tớ chỉ thắc mắc. Liệu có nơi nào
138
00:08:19,120 --> 00:08:21,760
có thuốc chống trầm cảm cho Amelia không?
139
00:08:21,760 --> 00:08:24,600
Phải có nơi nào đó chưa bị cướp bóc chứ.
140
00:08:24,600 --> 00:08:26,800
Cậu nghĩ sai rồi.
141
00:08:26,800 --> 00:08:29,240
Cậu phải đi tìm mấy kẻ cướp bóc.
142
00:08:31,960 --> 00:08:33,800
Nó là Thành phố Lặn Dưỡng Khí.
143
00:08:34,520 --> 00:08:36,400
Nó là một công xã nổi
144
00:08:36,400 --> 00:08:39,760
của mấy người hướng dẫn lặn
và tàu du lịch của họ.
145
00:08:39,880 --> 00:08:42,640
Mấy gã da bợt, nói chuyện chậm chạp,
146
00:08:42,760 --> 00:08:45,520
từng sử dụng ống thở đã tập hợp cùng nhau
147
00:08:45,640 --> 00:08:48,440
và họ lấy mọi thứ dưới biển.
148
00:08:48,440 --> 00:08:51,840
Vậy là mấy kẻ vô công rồi nghề thất học
149
00:08:51,840 --> 00:08:55,080
và sống một cách vô tư lự
đang thống trị thế giới này?
150
00:08:55,080 --> 00:08:58,720
Kiểu vậy. Bất cứ thứ gì cậu cần,
họ có thể lặn xuống lấy.
151
00:08:58,720 --> 00:09:02,080
Muốn ăn tối bằng súp đóng hộp?
Dưới kia có Costco đấy.
152
00:09:02,080 --> 00:09:03,600
Thuốc chống trầm cảm ư?
153
00:09:03,600 --> 00:09:07,200
Họ có thể dễ dàng lấy từ hiệu thuốc.
154
00:09:07,200 --> 00:09:09,360
Thật tuyệt vời. Thật hoàn hảo.
155
00:09:09,360 --> 00:09:13,880
Ừ, thật hoàn hảo. Thật tuyệt vời.
Nên tránh Thành phố Lặn Dưỡng Khí, Zoe ạ.
156
00:09:13,880 --> 00:09:16,880
Mấy người tớ biết
đã không báo đáp Thành phố Lặn
157
00:09:17,000 --> 00:09:18,520
về sau đều bị chết đuối.
158
00:09:19,160 --> 00:09:20,080
Chết tiệt.
159
00:09:20,960 --> 00:09:24,040
Vậy tại sao cậu muốn trở lại ngoài kia?
160
00:09:24,880 --> 00:09:29,200
Zoe, tớ đã sống sót ba tháng
chỉ nhờ uống nước mắt chính mình.
161
00:09:30,760 --> 00:09:33,600
Sự yếu đuối
lại giúp tớ kiên cường hết sức.
162
00:09:34,640 --> 00:09:37,760
Tớ muốn con mình biết cảm giác đó.
163
00:09:38,960 --> 00:09:42,240
Cả Teresa nữa.
Nếu như tớ thuyết phục được cậu ấy.
164
00:09:42,240 --> 00:09:44,760
Đó là lý do cậu gắn thêm cái xe thứ hai?
165
00:09:47,080 --> 00:09:48,520
Tình bạn có khác nhỉ?
166
00:09:49,080 --> 00:09:50,760
- Họ là tất cả.
- Ừ.
167
00:09:52,760 --> 00:09:54,960
Đến khi cậu sẵn lòng ăn thịt bạn.
168
00:10:20,480 --> 00:10:21,400
Cậu ổn chứ?
169
00:10:21,400 --> 00:10:23,400
Các em à! Ăn ta đi.
170
00:10:24,280 --> 00:10:26,200
Ta sẽ xung phong. Ta già nhất,
171
00:10:26,200 --> 00:10:30,640
ta dễ lên thiên đường hơn
và ta đã tìm thấy vài ví dụ
172
00:10:30,760 --> 00:10:33,080
về những nghi lễ hy sinh trong Cựu ước,
173
00:10:33,080 --> 00:10:35,880
dùng làm kẽ hở thần học
cho tội giết người.
174
00:10:36,000 --> 00:10:37,280
Vậy các em nói sao?
175
00:10:38,640 --> 00:10:43,480
Vâng, em nghĩ ta cần
bàn bạc chút, thưa Sơ.
176
00:10:48,600 --> 00:10:51,960
Để em nói. Sao phải ăn thịt cừu già
khi đã có thịt non?
177
00:10:52,520 --> 00:10:56,320
Thật rộng lượng, thưa Sơ, nhưng...
178
00:10:57,280 --> 00:10:59,520
bọn em không thể ăn thịt một bà sơ.
179
00:10:59,520 --> 00:11:02,320
Vì Chúa. Nó sẽ khiến ông ấy giận.
180
00:11:02,320 --> 00:11:04,240
Sơ hiểu mà?
181
00:11:04,240 --> 00:11:06,640
Sơ có thể điều hành hội đồng bộ lạc.
182
00:11:07,280 --> 00:11:10,520
Các em để câu đùa của ta đi quá xa rồi.
183
00:11:10,520 --> 00:11:13,920
- Kệ mẹ. Thịt già cũng được.
- Không.
184
00:11:13,920 --> 00:11:16,680
Được rồi, ta sẽ điều hành hội đồng.
185
00:11:17,280 --> 00:11:18,640
Chờ ta một chút.
186
00:11:21,680 --> 00:11:27,080
Zoe này, em thấy sao
về cuộc bỏ phiếu tối nay?
187
00:11:27,680 --> 00:11:30,000
Rõ ràng em là một mục tiêu.
188
00:11:30,000 --> 00:11:33,640
Em là người duy nhất ở đây
nghĩ rằng nó thật ngu xuẩn.
189
00:11:33,640 --> 00:11:37,920
Lần trước mày đã khiến tao tỉnh giấc,
đồ khốn.
190
00:11:41,600 --> 00:11:42,760
Mày đâu rồi?
191
00:11:47,280 --> 00:11:49,480
Đến lúc suy nghĩ như possum rồi.
192
00:11:52,040 --> 00:11:55,320
Một khi các phiếu bầu được đếm,
quyết định được đưa ra,
193
00:11:55,320 --> 00:11:58,480
và người có số phiếu cao nhất sẽ bị...
194
00:11:59,400 --> 00:12:00,520
loại trừ.
195
00:12:04,680 --> 00:12:05,840
Phiếu đầu tiên.
196
00:12:07,480 --> 00:12:08,440
Zoe.
197
00:12:08,840 --> 00:12:10,040
Không có gì bất ngờ.
198
00:12:10,720 --> 00:12:11,640
Phiếu thứ hai.
199
00:12:12,600 --> 00:12:13,760
Teresa.
200
00:12:14,480 --> 00:12:15,640
Phiếu thứ ba.
201
00:12:16,800 --> 00:12:18,120
Megan.
202
00:12:21,640 --> 00:12:22,760
Teresa.
203
00:12:23,200 --> 00:12:24,040
Gì thế?
204
00:12:25,560 --> 00:12:26,760
Teresa.
205
00:12:26,760 --> 00:12:28,600
Các cậu đùa hả?
206
00:12:29,040 --> 00:12:31,000
Những gì tớ làm mấy tháng qua
207
00:12:31,000 --> 00:12:33,760
là nấu ăn và dọn dẹp cho lũ vô ơn các cậu.
208
00:12:33,760 --> 00:12:38,120
Trong khi không còn ngón chấn,
và đây là lời cảm ơn tớ nhận được?
209
00:12:38,120 --> 00:12:40,040
Không phải chuyện cá nhân đâu.
210
00:12:40,040 --> 00:12:43,360
Cậu đã nâng niu cơ thể mình
khi thụ tinh ống nghiệm.
211
00:12:43,360 --> 00:12:46,320
- Cậu rất hữu cơ.
- Cơ thể cậu rất ngon.
212
00:12:46,320 --> 00:12:49,720
Nếu các cậu định dùng
việc làm mẹ chống lại tớ,
213
00:12:49,720 --> 00:12:52,240
vậy tớ sẽ dùng nó để tự cứu mình.
214
00:12:52,560 --> 00:12:53,600
Cái gì?
215
00:12:53,880 --> 00:12:57,320
- Tớ sẽ nuôi con cho Sandy.
- Gì cơ? Thật ư?
216
00:12:57,320 --> 00:13:00,080
- Cái quái gì đây?
- Cậu sẽ làm thế vì tớ?
217
00:13:00,520 --> 00:13:03,440
Ừ, nếu nó giúp em bé được an toàn.
218
00:13:04,000 --> 00:13:07,720
Nhưng ta sẽ không nuôi dạy nó ngoài biển
như cặp đôi cướp biển.
219
00:13:07,720 --> 00:13:08,960
- Thôi.
- Được chứ?
220
00:13:09,360 --> 00:13:12,640
Ta sẽ ở lại đất liền
và đến chỗ Renee khám hàng tuần.
221
00:13:13,480 --> 00:13:14,800
Được rồi.
222
00:13:17,200 --> 00:13:18,560
Vậy tớ được cứu không?
223
00:13:19,080 --> 00:13:20,280
- Có chứ?
- Ừ.
224
00:13:20,800 --> 00:13:24,320
Ý tớ là, những người mẹ
giúp việc trôi chảy, nên T an toàn.
225
00:13:24,320 --> 00:13:26,480
- Cảm ơn.
- Chúc mừng.
226
00:13:30,360 --> 00:13:32,600
Teresa. Không tính.
227
00:13:34,680 --> 00:13:35,800
- Zoe.
- Thôi nào.
228
00:13:35,800 --> 00:13:37,680
Hai phiếu rồi, Zoe.
229
00:13:38,120 --> 00:13:39,640
Một phiếu, Megan.
230
00:13:41,000 --> 00:13:43,360
Teresa. Không tính.
231
00:13:44,000 --> 00:13:45,040
Phiếu cuối cùng.
232
00:13:46,960 --> 00:13:48,240
Megan.
233
00:13:48,720 --> 00:13:49,800
Cái quái gì?
234
00:13:49,800 --> 00:13:52,960
Vậy là ta có hai phiếu cho Zoe,
hai phiếu cho Megan.
235
00:13:53,400 --> 00:13:54,560
Tỉ số hòa.
236
00:13:55,080 --> 00:13:56,440
Bữa hai trong một.
237
00:13:57,080 --> 00:13:57,920
Tuyệt.
238
00:14:01,680 --> 00:14:04,160
Này, anh bạn nhỏ.
239
00:14:04,480 --> 00:14:05,600
Amelia?
240
00:14:05,600 --> 00:14:06,880
Không, không!
241
00:14:11,520 --> 00:14:13,520
Cái gì? Cậu muốn gì?
242
00:14:13,960 --> 00:14:14,840
Đẹp đấy.
243
00:14:15,800 --> 00:14:17,400
Bọn tớ chỉ cần cậu
244
00:14:18,280 --> 00:14:21,800
đến hội đồng bộ lạc
và bỏ phiếu để phân định kết quả.
245
00:14:22,120 --> 00:14:26,440
Không, tớ đang làm như đã hứa
nhiều tuần trước, và tớ đang đợi cái chết.
246
00:14:26,960 --> 00:14:28,680
Các cậu cũng nên thử thế xem.
247
00:14:29,640 --> 00:14:30,880
Amelia!
248
00:14:32,480 --> 00:14:35,080
Tớ đang cố gắng hết sức
để không thoái hóa.
249
00:14:35,480 --> 00:14:36,960
Tớ đang cố tỏ ra lịch sự.
250
00:14:37,520 --> 00:14:41,280
Tớ hiểu rằng
cậu có cái nhìn khác về tình hình.
251
00:14:41,280 --> 00:14:45,840
Nhưng cậu cũng là một phần lý do
khiến ta phải đối mặt với lựa chọn này.
252
00:14:45,840 --> 00:14:48,280
Bữa tiệc nhỏ của cậu khiến ta gặp khó.
253
00:14:48,280 --> 00:14:51,520
Vì vậy, làm ơn, hãy đến và bỏ phiếu,
254
00:14:52,360 --> 00:14:57,800
bởi vì bọn tớ rất muốn sống sót,
dù cho cậu không muốn.
255
00:15:00,840 --> 00:15:01,800
Tốt thôi.
256
00:15:05,440 --> 00:15:06,920
Suýt chút nữa...
257
00:15:08,080 --> 00:15:09,640
tớ đã bật chế độ khốn nạn.
258
00:15:18,320 --> 00:15:20,600
Hẳn rồi. Nhưng sao tớ lại lên thớt?
259
00:15:20,600 --> 00:15:23,400
Chơi vĩ cầm không phải kỹ năng sinh tồn.
260
00:15:23,400 --> 00:15:25,840
Ta không trân trọng nghệ thuật nữa ư?
261
00:15:25,840 --> 00:15:28,960
Đất nước này có bao giờ
trân trọng nghệ thuật đâu?
262
00:15:28,960 --> 00:15:30,080
Amelia.
263
00:15:30,080 --> 00:15:32,960
Nghe này, tớ biết tớ đã mắc nhiều sai lầm.
264
00:15:33,720 --> 00:15:37,200
Nhưng ngoài kia vẫn có người,
có nhiều cách để sinh tồn.
265
00:15:37,200 --> 00:15:39,640
Vấn đề không phải là chọn tớ hay Megan.
266
00:15:39,640 --> 00:15:41,320
Vấn đề là không chọn ai cả.
267
00:15:42,840 --> 00:15:45,800
- Nghe có vẻ hợp lý đấy.
- Cảm ơn cậu.
268
00:15:46,240 --> 00:15:48,800
Cuộc sống kiểu này là thế nào hả các cậu?
269
00:15:48,800 --> 00:15:52,960
Chỉ bởi con người có thể sinh tồn
không có nghĩa họ nên làm thế.
270
00:15:52,960 --> 00:15:55,160
Chịu đựng chưa chắc đã có ý nghĩa.
271
00:15:56,360 --> 00:15:58,240
Đôi lúc nó chỉ là chịu đựng.
272
00:15:59,360 --> 00:16:02,280
Không. Không đúng. Ý tớ không phải thế.
273
00:16:02,280 --> 00:16:04,480
Luôn có hy vọng mà?
274
00:16:04,480 --> 00:16:06,880
- Ta đã sống sót lâu vậy rồi...
- Không.
275
00:16:07,520 --> 00:16:10,160
Nó không quan trọng.
Cậu không hiểu vấn đề.
276
00:16:10,160 --> 00:16:11,320
Không gì quan trọng.
277
00:16:11,320 --> 00:16:14,720
Việc ta tạo ra điện hay trồng hoa màu
không phải vấn đề,
278
00:16:14,720 --> 00:16:16,680
cả việc có người ngoài kia nữa.
279
00:16:16,680 --> 00:16:20,320
Họ không quan trọng.
Ta không quan trọng. Cậu không quan trọng.
280
00:16:21,760 --> 00:16:22,960
Tớ quan trọng.
281
00:16:23,640 --> 00:16:26,720
Tớ rất quan trọng.
Tớ chính là lý do cậu đến đây.
282
00:16:27,080 --> 00:16:30,160
Tớ là lý do cậu vẫn còn sống,
nên hãy chọn tớ đi.
283
00:16:30,800 --> 00:16:32,200
Hãy cứu tớ.
284
00:16:33,080 --> 00:16:34,680
Ôi, Zoe.
285
00:16:35,800 --> 00:16:39,320
Cậu không biết rằng
cậu là người không được chọn ư?
286
00:16:40,120 --> 00:16:42,760
Ấy thế mà cậu vẫn bất ngờ
khi được đứng đây,
287
00:16:42,760 --> 00:16:44,640
chờ bị loại bỏ.
288
00:16:46,360 --> 00:16:49,800
Vậy nên tớ không chọn cậu.
289
00:16:52,040 --> 00:16:53,960
Nhưng tớ cũng không chọn Megan.
290
00:16:54,880 --> 00:16:57,240
Mọi chuyện sẽ sớm kết thúc thôi.
291
00:16:58,040 --> 00:17:00,200
Đừng khiến nó thêm khó khăn.
292
00:17:08,280 --> 00:17:11,280
- Cậu ấy nói đúng.
- Zoe đã mắc nhiều sai lầm.
293
00:17:11,280 --> 00:17:14,160
- Ừ.
- Đừng nghe cậu ấy. Cậu ấy bị điên đấy.
294
00:17:14,160 --> 00:17:16,080
Zoe đã bẫy ta ở buổi họp lớp.
295
00:17:16,200 --> 00:17:18,240
Nhìn cậu ấy kìa? Mất trí rồi.
296
00:17:18,240 --> 00:17:20,040
Zoe đã đẩy Sandy ra biển.
297
00:17:20,040 --> 00:17:22,680
- Đúng.
- Rồi cậu ấy khiến Saskia chịu tội.
298
00:17:23,680 --> 00:17:26,200
Tại Zoe mà vòng bóng lưới rơi vào chân tớ.
299
00:17:26,200 --> 00:17:27,960
Đó là tai nạn.
300
00:17:27,960 --> 00:17:30,800
Việc cậu giết con gà
có phải tai nạn không?
301
00:17:30,920 --> 00:17:34,520
- Đó là lý do ta bị đói.
- Cậu ta luôn gọi tớ là Pepé.
302
00:17:34,520 --> 00:17:37,280
Tớ là ngươi duy nhất
biết dùng máy thu thanh.
303
00:17:38,480 --> 00:17:39,560
Cậu ấy không sai.
304
00:17:39,680 --> 00:17:41,080
- Vậy...
- Đúng thế.
305
00:17:41,080 --> 00:17:45,160
Giờ ta đã biết có người ngoài kia,
điều đó càng thêm quan trọng.
306
00:17:45,160 --> 00:17:46,280
Tớ có thể...
307
00:17:48,400 --> 00:17:49,800
Tớ không đáp trả được.
308
00:17:52,960 --> 00:17:54,080
Megan.
309
00:17:57,320 --> 00:17:58,640
Tớ chọn Megan.
310
00:17:59,440 --> 00:18:00,800
Tớ cũng thế.
311
00:18:01,520 --> 00:18:03,560
- Không, không.
- Nó thật hợp lý.
312
00:18:04,200 --> 00:18:05,200
Không.
313
00:18:05,200 --> 00:18:06,240
Tớ cũng thế.
314
00:18:07,240 --> 00:18:11,040
- Xin lỗi, Megan.
- Megan. Có vẻ thật rõ ràng với tớ.
315
00:18:11,040 --> 00:18:13,440
- Cái quái gì vậy?
- Megan.
316
00:18:14,480 --> 00:18:17,280
Tớ cũng chọn Megan.
Con của bọn tớ cũng vậy.
317
00:18:18,880 --> 00:18:20,800
- Saskia.
- Làm ơn, nói với họ đi.
318
00:18:20,920 --> 00:18:22,200
Làm ơn đừng làm vậy.
319
00:18:22,200 --> 00:18:24,320
- Làm ơn.
- Không phải tư thù đâu.
320
00:18:24,440 --> 00:18:27,480
Chỉ là... Nếu đây là điều
cả nhóm muốn, vậy thì
321
00:18:27,480 --> 00:18:29,640
đó sẽ là Megan. Tớ xin lỗi.
322
00:18:30,320 --> 00:18:33,400
Các em, việc này đi quá xa rồi,
và ta rất tiếc
323
00:18:33,400 --> 00:18:36,040
- vì đã đồng lõa.
- Sơ chốt đi.
324
00:18:36,480 --> 00:18:37,760
Vì lợi ích chung.
325
00:18:38,040 --> 00:18:38,960
Đừng.
326
00:18:41,680 --> 00:18:44,320
Người có số phiếu bầu cao nhất...
327
00:18:46,080 --> 00:18:47,080
là Megan.
328
00:18:53,760 --> 00:18:54,960
Các cậu làm thật à?
329
00:18:55,800 --> 00:18:58,520
Các cậu là một lũ đáng khinh!
330
00:18:58,520 --> 00:19:00,280
Một bọn khốn.
331
00:19:00,280 --> 00:19:02,040
Cứ đi đi. Tớ không quan tâm.
332
00:19:02,040 --> 00:19:04,640
Cút đi! Các cậu là lũ phản bội.
333
00:19:06,080 --> 00:19:07,720
Megan cũng quan trọng mà.
334
00:19:12,080 --> 00:19:13,080
Tớ xin lỗi.
335
00:19:18,320 --> 00:19:20,080
Chào buổi sáng mọi người.
336
00:19:21,080 --> 00:19:23,560
Hôm nay là ngày thực sự buồn với bọn tôi.
337
00:19:26,040 --> 00:19:30,560
Một lần nữa, tọa độ của chúng tôi
là 34,4100 độ về phía Nam,
338
00:19:31,320 --> 00:19:34,320
150,3037 độ về phía Đông.
339
00:19:35,800 --> 00:19:37,800
Chúng tôi biết các bạn ở ngoài đó.
340
00:19:38,480 --> 00:19:39,320
Làm ơn...
341
00:19:40,160 --> 00:19:43,000
hãy đến và cứu bọn tôi khỏi chính mình.
342
00:19:49,560 --> 00:19:51,560
Hôm nay ta thấy sao nhỉ?
343
00:19:51,960 --> 00:19:52,880
Háo hức chứ?
344
00:19:52,880 --> 00:19:55,200
Cậu ổn chứ? Được rồi.
345
00:19:55,200 --> 00:19:57,400
Xem ta có gì ở đây nào.
346
00:19:57,400 --> 00:20:00,080
Rõ ràng nó là một đứa bé. Phải không?
347
00:20:00,320 --> 00:20:01,440
Đùa thôi.
348
00:20:01,440 --> 00:20:02,720
Không, không. Tớ...
349
00:20:03,040 --> 00:20:04,520
Máy rung, thật ư?
350
00:20:04,520 --> 00:20:06,480
- Làm ơn đi.
- Cứ làm đi?
351
00:20:07,040 --> 00:20:09,440
Được rồi. Có thể sẽ hơi lạnh.
352
00:20:12,080 --> 00:20:17,080
Theo ước tính của tớ,
cậu đã được khoảng bốn tháng.
353
00:20:17,680 --> 00:20:19,440
Cậu muốn nghe nhịp tim không?
354
00:20:19,440 --> 00:20:21,800
Nó sẽ nghe hơi giống thế này.
355
00:20:28,480 --> 00:20:29,640
Thật ư?
356
00:20:30,560 --> 00:20:33,240
Cậu thấy thế này ổn thật ư?
357
00:20:34,520 --> 00:20:37,480
Ừ. Xin lỗi.
358
00:20:38,560 --> 00:20:41,440
Chỉ là, đây là tất cả
những gì tớ từng muốn.
359
00:20:41,800 --> 00:20:44,560
Tớ đã tự nhủ rằng sẽ từ bỏ
nhiều tháng trước.
360
00:20:44,560 --> 00:20:47,560
Cậu biết đấy, cho rằng
nó sẽ không bao giờ xảy ra.
361
00:20:48,320 --> 00:20:51,240
Chà, nó sẽ xảy ra
trong khoảng bảy tháng nữa.
362
00:20:51,240 --> 00:20:52,440
- Năm chứ.
- Năm.
363
00:20:52,440 --> 00:20:53,560
Năm.
364
00:20:54,080 --> 00:20:55,280
Toán học với tớ...
365
00:20:58,920 --> 00:21:02,320
Cậu sẽ có em bé của mình, Teresa ạ,
còn tớ sẽ đi.
366
00:21:03,000 --> 00:21:05,720
Một khi tớ đẻ ra... thứ này,
367
00:21:05,720 --> 00:21:09,480
tớ sẽ ra khơi và để nó lại cho cậu.
368
00:21:11,240 --> 00:21:13,080
Không ai yêu cầu cậu rời đi cả.
369
00:21:13,200 --> 00:21:14,800
Ôi, làm ơn.
370
00:21:14,800 --> 00:21:16,480
Chẳng ai muốn tớ ở đây.
371
00:21:16,480 --> 00:21:19,160
Các cậu nóng lòng muốn tớ rời đi
năm lớp 12.
372
00:21:19,160 --> 00:21:22,400
Zoe và Saskia đẩy tớ ra biển
ngay khi có cơ hội.
373
00:21:23,320 --> 00:21:26,480
Ngay cả khi tớ cố gia nhập
đội tuần duyên Guatemala,
374
00:21:26,480 --> 00:21:27,880
họ cũng đuổi tớ đi.
375
00:21:28,800 --> 00:21:31,080
Tớ tưởng cậu đã ăn thịt một người?
376
00:21:31,200 --> 00:21:32,560
Ừ, họ cũng có lý lẽ.
377
00:21:32,680 --> 00:21:38,240
Vấn đề là, giờ tớ là con sói cô độc,
và tớ thuộc về biển.
378
00:21:42,480 --> 00:21:43,400
Sandy,
379
00:21:44,320 --> 00:21:48,080
cậu... đúng là một kẻ điên.
380
00:21:48,720 --> 00:21:49,640
Cảm ơn cậu.
381
00:21:50,720 --> 00:21:51,960
Bọn tớ muốn cậu ở đây.
382
00:21:53,080 --> 00:21:57,680
Được chứ? Và tớ không muốn
nuôi dạy đứa trẻ này với ai khác...
383
00:21:59,040 --> 00:22:00,320
ngoài bạn thân tớ.
384
00:22:04,640 --> 00:22:05,520
Cái gì?
385
00:22:11,480 --> 00:22:12,760
Ôi, các cậu này!
386
00:22:13,200 --> 00:22:14,680
Cút đi, Renee!
387
00:22:15,440 --> 00:22:17,040
Thời khắc của bọn tớ chứ.
388
00:23:21,280 --> 00:23:22,520
BỮA TỐI
389
00:23:24,240 --> 00:23:26,560
Ôi, không, không...
390
00:24:18,600 --> 00:24:20,440
Ừ, tớ biết. Tớ biết.
391
00:24:20,440 --> 00:24:23,200
Tớ không chắc có thể chơi vĩ cầm
khi nướng thịt
392
00:24:23,200 --> 00:24:24,800
để mọi người hát theo.
393
00:24:26,280 --> 00:24:28,440
Tớ hiểu mà. Không có gì đâu.
394
00:24:28,440 --> 00:24:29,680
Không, tớ phản đối.
395
00:24:29,680 --> 00:24:31,400
Nhóm The Corrs, Dave Matthews,
396
00:24:31,400 --> 00:24:34,680
dàn trống giao hưởng
của "Bài hát Quần lọt khe", kinh điển.
397
00:24:35,160 --> 00:24:36,400
Tớ sẽ làm.
398
00:24:37,280 --> 00:24:39,720
Tớ tự nguyện hy sinh.
399
00:24:40,720 --> 00:24:42,960
Thật ư?
400
00:24:44,440 --> 00:24:47,000
Ừ. Tớ bỏ cuộc.
401
00:24:47,000 --> 00:24:48,080
Tớ hết hy vọng.
402
00:24:49,400 --> 00:24:50,760
Các cậu thì chưa, nên...
403
00:24:52,080 --> 00:24:55,120
Nếu nó giúp các cậu tiếp tục,
vậy thì để tớ hy sinh.
404
00:24:56,920 --> 00:24:58,240
Chết tiệt!
405
00:24:59,000 --> 00:25:01,800
- Hơi thiếu nhạy cảm.
- Cậu chắc chứ, Amelia?
406
00:25:02,680 --> 00:25:04,000
Ừ. Tớ chắc chắn.
407
00:25:04,640 --> 00:25:07,880
Nhưng đừng giống như trong
Cắm trại ở Vách đá treo nhé?
408
00:25:07,880 --> 00:25:09,600
Tớ không muốn thấy ai...
409
00:25:13,360 --> 00:25:16,120
Các cậu muốn làm cậu ấy thoái chí à?
410
00:25:16,920 --> 00:25:17,880
Không.
411
00:25:18,600 --> 00:25:21,040
Hoặc giờ ta làm, hoặc không bao giờ làm.
412
00:25:21,640 --> 00:25:24,560
Ngay khi cậu ấy nói vậy,
cậu ấy chết chắc rồi.
413
00:25:24,560 --> 00:25:27,080
Hãy để tớ lo chuyện này, được chứ?
414
00:25:27,920 --> 00:25:28,840
Vì chúng ta.
415
00:25:29,720 --> 00:25:32,920
Nhưng rồi đừng nói
"Zoe luôn làm hỏng việc" nữa.
416
00:25:32,920 --> 00:25:36,360
Được chưa? Đừng có
"Zoe không quan trọng" nữa, được chứ?
417
00:25:36,360 --> 00:25:39,600
Ai đó phải làm việc bạo lực,
và đó sẽ là tớ, được chứ?
418
00:25:41,240 --> 00:25:42,160
Được rồi.
419
00:25:43,280 --> 00:25:45,280
Đi xếp bàn đi.
420
00:26:15,400 --> 00:26:16,400
Khỉ thật.
421
00:26:18,520 --> 00:26:20,120
- Ơn Chúa.
- Quái gì thế?
422
00:26:20,480 --> 00:26:21,400
Cảm ơn Chúa.
423
00:26:21,400 --> 00:26:24,160
Tớ cứ tưởng đã giết cậu thật rồi chứ.
424
00:26:24,160 --> 00:26:25,480
Thật khó để đánh giá
425
00:26:25,480 --> 00:26:28,520
vì tớ đã đánh cậu đủ mạnh
để trông thuyết phục,
426
00:26:28,520 --> 00:26:31,800
nhưng không đủ mạnh để giết cậu.
Có vẻ tớ đã làm được.
427
00:26:33,200 --> 00:26:37,520
Sao tớ lại ngồi trên xe đạp
trên thuyền hả Zoe?
428
00:26:37,520 --> 00:26:39,480
Bởi vì cậu phải đi, Amelia ạ.
429
00:26:39,480 --> 00:26:43,320
Thành phố Lặn Dưỡng khí
có thể giúp cậu lấy bất cứ thứ gì.
430
00:26:43,320 --> 00:26:47,640
Tớ cần cậu đi lấy thuốc cho bản thân
rồi trở về nhà.
431
00:26:49,720 --> 00:26:51,920
Cậu thật phiền phức.
432
00:26:52,320 --> 00:26:55,160
- Sao?
- Tớ đã sẵn sàng ra đi. Tớ thấy yên bình.
433
00:26:55,520 --> 00:26:58,960
Rồi cậu đi làm trò hy sinh giả tạo này
434
00:26:58,960 --> 00:27:00,600
rồi lừa trốn đi bằng thuyền,
435
00:27:00,600 --> 00:27:03,280
và tớ phải trở lại à?
436
00:27:04,560 --> 00:27:05,560
Phải.
437
00:27:05,560 --> 00:27:07,720
Chúa ơi. Zoe, biết cậu là gì không?
438
00:27:07,720 --> 00:27:11,400
Cậu như thể... Một sự chẩn đoán vậy?
439
00:27:11,920 --> 00:27:16,200
Khi bác sỹ bắt cậu ngồi xuống
và nói một điều thực sự phiền
440
00:27:16,600 --> 00:27:20,360
rằng đôi lúc thứ đe dọa tính mạng
thành một phần cuộc sống cậu,
441
00:27:20,360 --> 00:27:22,280
nên hãy học cách đối phó nó.
442
00:27:24,760 --> 00:27:26,960
Biết ta may mắn thế nào không Amelia?
443
00:27:28,320 --> 00:27:32,440
Cậu biết ngoài kia có bao nhiêu người
chỉ có một mình không?
444
00:27:32,440 --> 00:27:35,720
Những kẻ sẵn sàng giết chóc
để có ai đó giống sự chẩn đoán
445
00:27:35,720 --> 00:27:39,520
bởi thứ mà cậu từ chối
gọi là tình bạn này,
446
00:27:39,520 --> 00:27:42,080
bởi vì, mong Chúa tha thứ, thật kinh tởm,
447
00:27:42,080 --> 00:27:44,240
đây là tất cả những gì ta còn lại.
448
00:27:45,560 --> 00:27:48,200
Vậy, tớ xin lỗi, tớ sẽ luôn ở đây,
449
00:27:48,640 --> 00:27:51,960
khiến cậu bực bội
và đập cậu một cú vừa đủ,
450
00:27:51,960 --> 00:27:53,800
để cậu không bị ăn thịt,
451
00:27:53,800 --> 00:27:57,960
và cho cậu biết mái bằng của cậu
trông rất đẹp, mặc dù nó trông... ổn,
452
00:27:57,960 --> 00:28:02,680
bởi vì sự khác biệt giữa việc sinh tồn
và việc sống trên này
453
00:28:02,960 --> 00:28:06,960
là gần như giống nhau,
ngoại trừ việc có ai đó cùng làm.
454
00:28:07,360 --> 00:28:09,200
Đó là một đặc quyền, được chứ?
455
00:28:17,560 --> 00:28:19,680
Tớ biết mình không hợp mái bằng mà.
456
00:28:19,680 --> 00:28:21,920
- Chúa ơi.
- Sao cậu để tớ làm thế?
457
00:28:21,920 --> 00:28:23,960
Đó là điều cậu hối tiếc ư?
458
00:28:23,960 --> 00:28:26,840
Chết tiệt. Ôi, Chúa ơi.
459
00:28:26,840 --> 00:28:30,080
Tốt rồi. Hối tiếc
nghĩa là cậu đã có cảm xúc.
460
00:28:33,080 --> 00:28:34,880
Tớ muốn tiếp tục có cảm xúc.
461
00:28:34,880 --> 00:28:36,760
Ừ. Tốt. Vậy thì đứng dậy đi.
462
00:28:36,760 --> 00:28:38,880
Cứ đi đi! Đừng nghĩ. Cứ đi thôi.
463
00:28:41,920 --> 00:28:43,400
Bảo trọng nhé.
464
00:28:43,400 --> 00:28:44,920
Và làm ơn hãy trở lại.
465
00:28:53,480 --> 00:28:57,520
Tớ nghĩ sẽ ngon miệng hơn
nếu có ai đó đọc điếu văn khi ta ăn,
466
00:28:57,520 --> 00:28:59,440
để ta trân trọng sự hy sinh.
467
00:28:59,440 --> 00:29:02,520
- Đâu phải nhà hàng trong rạp hát.
- Không phải thế.
468
00:29:02,520 --> 00:29:04,800
Đó là sự tôn vinh sinh mạng Amelia
469
00:29:04,800 --> 00:29:07,000
và sự hy sinh cậu ấy dành cho ta.
470
00:29:07,000 --> 00:29:08,800
Nghe như nhà hàng trong rạp hát.
471
00:29:08,800 --> 00:29:11,520
- Các cậu.
- Nó là trân trọng điều cậu ấy làm,
472
00:29:11,520 --> 00:29:14,680
cuộc đời, sở thích,
bạn bè và gia đình cậu ấy...
473
00:29:14,680 --> 00:29:16,440
Cậu định nói gì?
474
00:29:16,440 --> 00:29:18,240
Tớ định nói là...
475
00:29:18,240 --> 00:29:21,040
- Nếu cậu muốn, tớ sẽ làm.
- Các cậu!
476
00:29:21,040 --> 00:29:23,840
Chúng ta đang nghe kênh Zo-Zo FM.
477
00:29:23,840 --> 00:29:26,920
Chúng ta có thể thấy
những gì giống như ở trường.
478
00:29:26,920 --> 00:29:29,360
Ta vừa đi ngang qua... sân bóng lưới
479
00:29:29,360 --> 00:29:32,120
và có thể là một vách đá.
480
00:29:32,120 --> 00:29:33,440
Đó là ở phía Tây.
481
00:29:34,520 --> 00:29:36,040
Đó là... con trai.
482
00:29:36,040 --> 00:29:37,120
Nghe thấy không?
483
00:30:03,480 --> 00:30:06,320
Các cậu! Đợi tớ với. Các cậu!
484
00:30:06,320 --> 00:30:09,200
Tớ biết ta không quen nhau,
nhưng tớ phát hoảng
485
00:30:09,200 --> 00:30:13,800
bởi vì tớ nghĩ trán tớ thực sự bốc mùi,
cậu ngửi hộ tớ được không?
486
00:30:14,240 --> 00:30:15,760
Cứ ngửi đi.
487
00:30:16,400 --> 00:30:18,040
Xin lỗi, nó thật kỳ cục.
488
00:30:18,040 --> 00:30:20,400
Tớ xin lỗi. Thật kỳ cục.
489
00:30:28,960 --> 00:30:30,240
Zoe, đứng lại!
490
00:30:31,120 --> 00:30:32,480
Lên thuyền đi!
491
00:30:32,480 --> 00:30:35,080
Họ sẽ giết cậu nếu quay về mà không có tớ.
492
00:30:35,520 --> 00:30:37,520
Đúng lúc đấy.
493
00:30:37,520 --> 00:30:40,920
Tớ đứng đây vung vẩy
như con chim trong gió,
494
00:30:40,920 --> 00:30:43,240
đợi xem cậu có cứu tớ không.
495
00:30:43,240 --> 00:30:46,760
Thực ra, thuyền này
vốn dành cho hai người,
496
00:30:46,760 --> 00:30:49,160
nên tớ chỉ có thể đi vòng vòng.
497
00:30:50,080 --> 00:30:51,280
Có lý lắm.
498
00:30:51,280 --> 00:30:52,680
Nhanh lên, đồ ngốc.
499
00:30:53,120 --> 00:30:54,040
Xin lỗi.
500
00:30:58,800 --> 00:31:00,000
Đi thôi, Sơ!
501
00:31:16,040 --> 00:31:18,320
TIỆC ĐỘC THÂN CỦA BRENDO
502
00:31:20,120 --> 00:31:21,600
Ngày mới tốt lành.
503
00:31:21,600 --> 00:31:24,560
Bọn tôi đang tìm nơi làm nhà.
504
00:31:26,200 --> 00:31:28,400
Và bọn tôi khá là đói, vậy nên...
505
00:31:29,080 --> 00:31:31,040
nổi lửa lên nào, các cô.
506
00:31:43,080 --> 00:31:45,440
Các cô nghĩ sao? Chứa chấp bọn tôi chứ?
507
00:31:48,680 --> 00:31:51,160
Sáu gã trai đẹp đang cập bờ!
508
00:31:58,440 --> 00:32:02,120
- Mái bằng của cậu không tệ thế đâu.
- Không cần nói về nó đâu.
509
00:32:02,120 --> 00:32:03,520
Cậu biết mà,
510
00:32:03,520 --> 00:32:06,720
kiểu tóc xấu và đẹp
chỉ cách nhau có một tuần.
511
00:32:06,720 --> 00:32:09,840
Với đà này, tớ sẽ thành Rapunzel
trước khi đến đâu đó.
512
00:32:09,840 --> 00:32:12,880
Được rồi. Tớ có đôi chân nhỏ.
513
00:32:12,880 --> 00:32:15,200
Cứ đạp đi, Zo-Zo.
514
00:32:15,680 --> 00:32:16,800
Cứ đạp đi.
515
00:33:37,280 --> 00:33:39,280
Biên dịch: Huy Hoàng
516
00:33:39,280 --> 00:33:41,360
Giám sát Sáng tạo
Phuong Pham