1 00:00:26,200 --> 00:00:27,760 Các cậu đi đâu thế? 2 00:00:28,840 --> 00:00:30,880 Tớ sẽ tóm được các cậu, lũ khốn! 3 00:00:30,880 --> 00:00:33,680 Tớ có cá voi sát thủ săn mồi theo lệnh! 4 00:00:33,680 --> 00:00:37,640 Các cậu nên coi chừng vì Tilikum đang đến! 5 00:00:37,640 --> 00:00:40,200 - Họ đi đâu vậy? - Cậu nghĩ sao? 6 00:00:40,200 --> 00:00:42,640 Đi tìm người và đồ ăn! 7 00:00:43,080 --> 00:00:44,280 Và bạn tình nữa! 8 00:00:44,880 --> 00:00:46,720 Đó là cả lớp à? 9 00:00:47,080 --> 00:00:49,000 Sandy, họ cướp thuyền của cậu à? 10 00:00:49,000 --> 00:00:53,160 Ừ, toàn bộ mấy chiếc kayak, xuồng và con gà chết. 11 00:00:53,160 --> 00:00:54,880 Tiệc tùng hay đấy, Amelia. 12 00:00:57,040 --> 00:01:00,600 Chờ đã! Mọi ngươi ơi! 13 00:01:01,400 --> 00:01:02,800 Tớ ngủ quên! 14 00:01:02,800 --> 00:01:05,720 Các cậu ơi, vì Chúa, đừng bỏ tớ lại đây! 15 00:01:10,440 --> 00:01:13,440 Lớp Học Khóa 07 16 00:01:13,440 --> 00:01:14,760 Này, cô bạn. 17 00:01:15,120 --> 00:01:16,120 MƯỜI TÁM NGÀY SAU 18 00:01:16,120 --> 00:01:17,560 Bữa sáng sẵn sàng rồi. 19 00:01:18,200 --> 00:01:21,960 Đến ăn đi, Amelia. Bọn tớ vừa luộc cái giày cuối cùng rồi. 20 00:01:21,960 --> 00:01:24,960 Cậu hãy ăn khi còn có thể vì sắp chuyển sang thảm. 21 00:01:28,760 --> 00:01:31,720 Cậu đã thử viết nhật ký tích cực chưa? 22 00:01:31,720 --> 00:01:34,360 Tớ nghe nói nó có thể sắp xếp lại não cậu. 23 00:01:36,080 --> 00:01:39,560 Thế còn... Thế còn liệu pháp cười thì sao? 24 00:01:40,200 --> 00:01:41,480 Cậu muốn thử không? 25 00:01:42,120 --> 00:01:45,520 Mới đầu hơi kỳ, nhưng tớ sẽ làm cùng. Cậu sẵn sàng chưa? 26 00:01:45,520 --> 00:01:46,960 Một, hai, ba. 27 00:01:53,960 --> 00:01:56,600 Đừng cố chữa tớ nữa. Tớ sẽ không chống cự. 28 00:01:56,600 --> 00:02:00,480 Đây là phản ứng hoàn toàn tự nhiên trước hoàn cảnh. 29 00:02:02,240 --> 00:02:04,200 Nhưng ngoài kia có người mà. 30 00:02:04,200 --> 00:02:08,160 Ta chỉ cần đợi những người kia tìm ra họ và quay lại với cứu trợ. 31 00:02:08,280 --> 00:02:10,240 Đã 18 ngày rồi, Zoe ạ. 32 00:02:11,280 --> 00:02:13,560 Thật đáng yêu nếu cậu nghĩ họ quay lại. 33 00:02:13,560 --> 00:02:15,840 Họ có đi du thuyền đâu. 34 00:02:15,840 --> 00:02:19,600 - Họ phải mất một lúc. - Hoặc là thế hoặc họ đã chết. 35 00:02:37,400 --> 00:02:38,320 Phải thế không? 36 00:02:39,120 --> 00:02:41,680 Phần đế trong giàu dinh dưỡng nhất và tớ... 37 00:02:41,680 --> 00:02:42,760 Ăn cho hai người. 38 00:02:42,760 --> 00:02:44,560 Thật bực, nhưng cậu ấy đúng. 39 00:02:45,640 --> 00:02:48,640 Sao cũng được. Tớ sẽ đi sớm thôi, được chứ? 40 00:02:48,640 --> 00:02:52,680 Nếu lũ khốn đó không trộm thuyền của tớ, tớ đã ở ngoài đó ăn hải âu, 41 00:02:52,680 --> 00:02:54,480 chứ không phải mấy cái giày. 42 00:02:56,240 --> 00:02:57,200 Có gì không? 43 00:02:57,200 --> 00:03:00,720 Không. Cậu ấy như điện thoại mất sóng vậy. 44 00:03:01,560 --> 00:03:03,520 Ta lấy muối biển từ đâu? 45 00:03:03,520 --> 00:03:06,840 Gầu đấy. Nó thêm chút vị. Đây này. 46 00:03:06,840 --> 00:03:07,920 Được rồi. 47 00:03:12,680 --> 00:03:14,240 Lại nữa rồi. 48 00:03:24,240 --> 00:03:26,360 Con bé chưa từng ngất lâu thế. 49 00:03:39,040 --> 00:03:40,600 Đừng lãng phí nó. 50 00:03:43,400 --> 00:03:44,640 Thôi đi! 51 00:03:46,960 --> 00:03:48,280 Các cậu, đến lúc rồi. 52 00:03:48,280 --> 00:03:50,120 Ta cần bàn bạc lại. 53 00:03:50,120 --> 00:03:51,640 Không! 54 00:03:51,640 --> 00:03:54,520 - Không. - Đó không phải lựa chọn, Renee ạ. 55 00:03:54,520 --> 00:03:58,400 Được chứ? Ta phải bám trụ ở đây cho đến khi có lứa hoa màu mới. 56 00:03:58,400 --> 00:04:02,600 Phòng nhạc mới được tân trang, thảm vẫn chưa bị ngồi lên mấy. 57 00:04:02,600 --> 00:04:04,320 Thảm không phải đồ ăn! 58 00:04:04,320 --> 00:04:07,000 Ta sẽ không bao giờ sống nổi nhờ ăn thảm. 59 00:04:07,000 --> 00:04:11,160 Cơ thể chúng ta đã tiêu thụ hết glycerol và ketone, 60 00:04:11,160 --> 00:04:13,840 và giờ nó đang ăn đạm ở cơ. 61 00:04:13,840 --> 00:04:17,480 Người ta có thể sống rất lâu mà không ăn gì. 62 00:04:17,480 --> 00:04:20,000 Nhìn Gandhi xem. Nhìn Gwyneth Paltrow xem. 63 00:04:20,120 --> 00:04:23,000 Cái gì? Nội tạng của họ hỏng hết còn gì. 64 00:04:23,600 --> 00:04:26,760 Các cậu à, cơ thể ta sắp ngưng hoạt động rồi. 65 00:04:26,760 --> 00:04:29,880 Cái mùi hôi thối đó, đó là thận chúng ta sắp ngừng. 66 00:04:29,880 --> 00:04:32,880 Phổi chúng ta đang teo dần. 67 00:04:32,880 --> 00:04:36,240 Tim chúng ta sẽ dần teo đi và ngừng hoạt động. 68 00:04:36,240 --> 00:04:39,600 Thường thì kết thúc sẽ là một cơn trụy tim. 69 00:04:39,600 --> 00:04:41,200 Hoặc nhiễm trùng. 70 00:04:42,360 --> 00:04:45,040 Vết dao đâm đó sao rồi, Zo? 71 00:04:45,040 --> 00:04:47,440 Nó còn không mưng mủ, Renee ạ. 72 00:04:48,000 --> 00:04:52,000 Các cậu à, luôn có lý do để tiếp tục. 73 00:04:52,000 --> 00:04:53,480 Chính xác. 74 00:04:54,040 --> 00:04:55,040 Được rồi. 75 00:04:55,320 --> 00:04:57,440 Và đây sẽ là cách ta tiếp tục. 76 00:04:58,080 --> 00:05:00,240 Và tớ quá mệt vì vừa đói vừa bực. 77 00:05:01,240 --> 00:05:04,600 Được rồi, Bicky, chuyện này chắc chắn có ngụ ý đạo đức. 78 00:05:04,600 --> 00:05:06,560 Ta không biết nữa. 79 00:05:06,800 --> 00:05:10,120 Chúng ta đã ăn bánh Thánh trong hàng nghìn năm. 80 00:05:10,120 --> 00:05:11,680 Đúng thế. 81 00:05:11,680 --> 00:05:13,760 Zoe nói đúng. Nó trái đạo đức. 82 00:05:13,760 --> 00:05:16,040 Chúa ơi. Mọi người nghĩ quá lên rồi. 83 00:05:16,040 --> 00:05:18,880 Lần đầu tớ ăn thịt lính tuần duyên Guatemala 84 00:05:18,880 --> 00:05:21,920 cảm giác hơi kỳ, nhưng rồi tớ thấy thật sảng khoái. 85 00:05:21,920 --> 00:05:24,080 Được rồi, nếu định làm chuyện này, 86 00:05:24,080 --> 00:05:27,040 ta phải làm sớm trước khi trở nên quá yếu. 87 00:05:27,040 --> 00:05:30,240 Được rồi. Vậy ta ăn thịt ai đây? 88 00:05:34,840 --> 00:05:37,080 Ừ, đó là điều tớ nghĩ đấy. 89 00:05:37,760 --> 00:05:40,840 Ta sẽ không ăn thịt ai hết bởi ta quyết định kiểu gì? 90 00:05:40,840 --> 00:05:42,160 Kiểu hội đồng bộ lạc? 91 00:05:44,520 --> 00:05:45,720 Nghe kỳ thật. 92 00:05:46,640 --> 00:05:47,920 Hội đồng bộ lạc. 93 00:05:53,280 --> 00:05:55,160 Không, ta chỉ đùa thôi. 94 00:05:56,000 --> 00:05:57,920 Không. Ta đùa thôi, các em. 95 00:05:58,320 --> 00:06:02,360 Hay lắm. Bà sơ nghiện truyền hình thực tế. 96 00:06:02,360 --> 00:06:04,720 Không hay nữa rồi, Bicky nhỉ? 97 00:06:05,600 --> 00:06:07,240 Chờ đã, bọn ngốc. 98 00:06:22,920 --> 00:06:24,600 Con possum chết tiệt đó. 99 00:06:27,120 --> 00:06:28,240 Chào. 100 00:06:28,680 --> 00:06:33,560 Tớ nghĩ có lẽ cậu sẽ muốn nói chuyện với chuyên gia. 101 00:06:34,360 --> 00:06:36,720 Dĩ nhiên, cậu sẽ phải gán 102 00:06:36,720 --> 00:06:40,440 những phẩm chất đó cho vật vô tri, nhưng tớ thấy nó hiệu quả. 103 00:06:41,760 --> 00:06:44,640 Tớ biết đây là tình cảnh rối ren, 104 00:06:44,640 --> 00:06:46,400 nhưng bọn tớ rất lo cho cậu. 105 00:06:48,760 --> 00:06:49,840 Nghe thấy không? 106 00:06:49,840 --> 00:06:51,920 Cậu nghe thấy nhiều thứ, phải chứ? 107 00:06:51,920 --> 00:06:53,280 Các giọng nói... 108 00:06:53,280 --> 00:06:55,200 Chờ đã, Zoe bảo cậu làm à? 109 00:06:55,920 --> 00:06:57,600 Amelia, làm ơn đi. 110 00:06:58,240 --> 00:07:01,400 Tớ nghĩ có thể đã đến lúc bọn tớ sạc pin 111 00:07:01,400 --> 00:07:03,200 để trị liệu sốc điện cho cậu. 112 00:07:03,200 --> 00:07:05,960 Các cậu biết không? Chắc tớ sẽ nhận cây chổi. 113 00:07:10,240 --> 00:07:12,800 Im mồm và để tôi ngủ. 114 00:07:14,840 --> 00:07:16,600 Im mồm! 115 00:07:16,600 --> 00:07:19,400 Trừ khi bác sỹ của cậu ấy khác với của tớ, 116 00:07:19,400 --> 00:07:21,880 tớ không nghĩ cậu ấy đang giãi bày cảm xúc. 117 00:07:23,520 --> 00:07:25,080 Các cậu bàn chiến thuật à? 118 00:07:25,080 --> 00:07:27,160 Các cậu không chọn tớ chứ? 119 00:07:27,160 --> 00:07:29,160 Không ai chọn ai cả. 120 00:07:29,160 --> 00:07:32,280 Im mồm! 121 00:07:32,880 --> 00:07:36,640 Các cậu nghĩ sao về nhân cách so với thể trạng? 122 00:07:36,640 --> 00:07:39,560 Cậu đang cân nhắc xem thịt ai ngon nhất 123 00:07:39,560 --> 00:07:41,960 hay ai tệ nhất về giá trị sinh tồn à? 124 00:07:41,960 --> 00:07:43,840 À, tớ đang nghĩ... 125 00:07:43,840 --> 00:07:46,240 rất có thể số phiếu bầu sẽ bằng nhau? 126 00:07:46,240 --> 00:07:48,440 Và cuối cùng chẳng tóm được ai! 127 00:07:49,280 --> 00:07:50,280 Đồ ngốc. 128 00:07:53,000 --> 00:07:55,320 Không thể trông cậy vào phiếu của Zoe. 129 00:07:57,960 --> 00:08:01,120 Trời đất ơi, Sandy. Cậu làm ra cái này à? 130 00:08:01,520 --> 00:08:02,960 Thuyền tớ ngầu quá. 131 00:08:03,360 --> 00:08:06,440 Ừ, tớ đã học được vài điều ở ngoài khơi, Zoe ạ. 132 00:08:06,440 --> 00:08:07,920 Và giờ nó là của tớ. 133 00:08:07,920 --> 00:08:09,720 Nhắc đến ngoài khơi, 134 00:08:09,720 --> 00:08:12,520 cậu đã ở ngoài đó rất lâu... 135 00:08:12,520 --> 00:08:13,760 Nhờ cậu đấy. 136 00:08:13,760 --> 00:08:16,440 Ừ, tớ vẫn thấy có lỗi về chuyện đó. 137 00:08:17,000 --> 00:08:19,120 Tớ chỉ thắc mắc. Liệu có nơi nào 138 00:08:19,120 --> 00:08:21,760 có thuốc chống trầm cảm cho Amelia không? 139 00:08:21,760 --> 00:08:24,600 Phải có nơi nào đó chưa bị cướp bóc chứ. 140 00:08:24,600 --> 00:08:26,800 Cậu nghĩ sai rồi. 141 00:08:26,800 --> 00:08:29,240 Cậu phải đi tìm mấy kẻ cướp bóc. 142 00:08:31,960 --> 00:08:33,800 Nó là Thành phố Lặn Dưỡng Khí. 143 00:08:34,520 --> 00:08:36,400 Nó là một công xã nổi 144 00:08:36,400 --> 00:08:39,760 của mấy người hướng dẫn lặn và tàu du lịch của họ. 145 00:08:39,880 --> 00:08:42,640 Mấy gã da bợt, nói chuyện chậm chạp, 146 00:08:42,760 --> 00:08:45,520 từng sử dụng ống thở đã tập hợp cùng nhau 147 00:08:45,640 --> 00:08:48,440 và họ lấy mọi thứ dưới biển. 148 00:08:48,440 --> 00:08:51,840 Vậy là mấy kẻ vô công rồi nghề thất học 149 00:08:51,840 --> 00:08:55,080 và sống một cách vô tư lự đang thống trị thế giới này? 150 00:08:55,080 --> 00:08:58,720 Kiểu vậy. Bất cứ thứ gì cậu cần, họ có thể lặn xuống lấy. 151 00:08:58,720 --> 00:09:02,080 Muốn ăn tối bằng súp đóng hộp? Dưới kia có Costco đấy. 152 00:09:02,080 --> 00:09:03,600 Thuốc chống trầm cảm ư? 153 00:09:03,600 --> 00:09:07,200 Họ có thể dễ dàng lấy từ hiệu thuốc. 154 00:09:07,200 --> 00:09:09,360 Thật tuyệt vời. Thật hoàn hảo. 155 00:09:09,360 --> 00:09:13,880 Ừ, thật hoàn hảo. Thật tuyệt vời. Nên tránh Thành phố Lặn Dưỡng Khí, Zoe ạ. 156 00:09:13,880 --> 00:09:16,880 Mấy người tớ biết đã không báo đáp Thành phố Lặn 157 00:09:17,000 --> 00:09:18,520 về sau đều bị chết đuối. 158 00:09:19,160 --> 00:09:20,080 Chết tiệt. 159 00:09:20,960 --> 00:09:24,040 Vậy tại sao cậu muốn trở lại ngoài kia? 160 00:09:24,880 --> 00:09:29,200 Zoe, tớ đã sống sót ba tháng chỉ nhờ uống nước mắt chính mình. 161 00:09:30,760 --> 00:09:33,600 Sự yếu đuối lại giúp tớ kiên cường hết sức. 162 00:09:34,640 --> 00:09:37,760 Tớ muốn con mình biết cảm giác đó. 163 00:09:38,960 --> 00:09:42,240 Cả Teresa nữa. Nếu như tớ thuyết phục được cậu ấy. 164 00:09:42,240 --> 00:09:44,760 Đó là lý do cậu gắn thêm cái xe thứ hai? 165 00:09:47,080 --> 00:09:48,520 Tình bạn có khác nhỉ? 166 00:09:49,080 --> 00:09:50,760 - Họ là tất cả. - Ừ. 167 00:09:52,760 --> 00:09:54,960 Đến khi cậu sẵn lòng ăn thịt bạn. 168 00:10:20,480 --> 00:10:21,400 Cậu ổn chứ? 169 00:10:21,400 --> 00:10:23,400 Các em à! Ăn ta đi. 170 00:10:24,280 --> 00:10:26,200 Ta sẽ xung phong. Ta già nhất, 171 00:10:26,200 --> 00:10:30,640 ta dễ lên thiên đường hơn và ta đã tìm thấy vài ví dụ 172 00:10:30,760 --> 00:10:33,080 về những nghi lễ hy sinh trong Cựu ước, 173 00:10:33,080 --> 00:10:35,880 dùng làm kẽ hở thần học cho tội giết người. 174 00:10:36,000 --> 00:10:37,280 Vậy các em nói sao? 175 00:10:38,640 --> 00:10:43,480 Vâng, em nghĩ ta cần bàn bạc chút, thưa Sơ. 176 00:10:48,600 --> 00:10:51,960 Để em nói. Sao phải ăn thịt cừu già khi đã có thịt non? 177 00:10:52,520 --> 00:10:56,320 Thật rộng lượng, thưa Sơ, nhưng... 178 00:10:57,280 --> 00:10:59,520 bọn em không thể ăn thịt một bà sơ. 179 00:10:59,520 --> 00:11:02,320 Vì Chúa. Nó sẽ khiến ông ấy giận. 180 00:11:02,320 --> 00:11:04,240 Sơ hiểu mà? 181 00:11:04,240 --> 00:11:06,640 Sơ có thể điều hành hội đồng bộ lạc. 182 00:11:07,280 --> 00:11:10,520 Các em để câu đùa của ta đi quá xa rồi. 183 00:11:10,520 --> 00:11:13,920 - Kệ mẹ. Thịt già cũng được. - Không. 184 00:11:13,920 --> 00:11:16,680 Được rồi, ta sẽ điều hành hội đồng. 185 00:11:17,280 --> 00:11:18,640 Chờ ta một chút. 186 00:11:21,680 --> 00:11:27,080 Zoe này, em thấy sao về cuộc bỏ phiếu tối nay? 187 00:11:27,680 --> 00:11:30,000 Rõ ràng em là một mục tiêu. 188 00:11:30,000 --> 00:11:33,640 Em là người duy nhất ở đây nghĩ rằng nó thật ngu xuẩn. 189 00:11:33,640 --> 00:11:37,920 Lần trước mày đã khiến tao tỉnh giấc, đồ khốn. 190 00:11:41,600 --> 00:11:42,760 Mày đâu rồi? 191 00:11:47,280 --> 00:11:49,480 Đến lúc suy nghĩ như possum rồi. 192 00:11:52,040 --> 00:11:55,320 Một khi các phiếu bầu được đếm, quyết định được đưa ra, 193 00:11:55,320 --> 00:11:58,480 và người có số phiếu cao nhất sẽ bị... 194 00:11:59,400 --> 00:12:00,520 loại trừ. 195 00:12:04,680 --> 00:12:05,840 Phiếu đầu tiên. 196 00:12:07,480 --> 00:12:08,440 Zoe. 197 00:12:08,840 --> 00:12:10,040 Không có gì bất ngờ. 198 00:12:10,720 --> 00:12:11,640 Phiếu thứ hai. 199 00:12:12,600 --> 00:12:13,760 Teresa. 200 00:12:14,480 --> 00:12:15,640 Phiếu thứ ba. 201 00:12:16,800 --> 00:12:18,120 Megan. 202 00:12:21,640 --> 00:12:22,760 Teresa. 203 00:12:23,200 --> 00:12:24,040 Gì thế? 204 00:12:25,560 --> 00:12:26,760 Teresa. 205 00:12:26,760 --> 00:12:28,600 Các cậu đùa hả? 206 00:12:29,040 --> 00:12:31,000 Những gì tớ làm mấy tháng qua 207 00:12:31,000 --> 00:12:33,760 là nấu ăn và dọn dẹp cho lũ vô ơn các cậu. 208 00:12:33,760 --> 00:12:38,120 Trong khi không còn ngón chấn, và đây là lời cảm ơn tớ nhận được? 209 00:12:38,120 --> 00:12:40,040 Không phải chuyện cá nhân đâu. 210 00:12:40,040 --> 00:12:43,360 Cậu đã nâng niu cơ thể mình khi thụ tinh ống nghiệm. 211 00:12:43,360 --> 00:12:46,320 - Cậu rất hữu cơ. - Cơ thể cậu rất ngon. 212 00:12:46,320 --> 00:12:49,720 Nếu các cậu định dùng việc làm mẹ chống lại tớ, 213 00:12:49,720 --> 00:12:52,240 vậy tớ sẽ dùng nó để tự cứu mình. 214 00:12:52,560 --> 00:12:53,600 Cái gì? 215 00:12:53,880 --> 00:12:57,320 - Tớ sẽ nuôi con cho Sandy. - Gì cơ? Thật ư? 216 00:12:57,320 --> 00:13:00,080 - Cái quái gì đây? - Cậu sẽ làm thế vì tớ? 217 00:13:00,520 --> 00:13:03,440 Ừ, nếu nó giúp em bé được an toàn. 218 00:13:04,000 --> 00:13:07,720 Nhưng ta sẽ không nuôi dạy nó ngoài biển như cặp đôi cướp biển. 219 00:13:07,720 --> 00:13:08,960 - Thôi. - Được chứ? 220 00:13:09,360 --> 00:13:12,640 Ta sẽ ở lại đất liền và đến chỗ Renee khám hàng tuần. 221 00:13:13,480 --> 00:13:14,800 Được rồi. 222 00:13:17,200 --> 00:13:18,560 Vậy tớ được cứu không? 223 00:13:19,080 --> 00:13:20,280 - Có chứ? - Ừ. 224 00:13:20,800 --> 00:13:24,320 Ý tớ là, những người mẹ giúp việc trôi chảy, nên T an toàn. 225 00:13:24,320 --> 00:13:26,480 - Cảm ơn. - Chúc mừng. 226 00:13:30,360 --> 00:13:32,600 Teresa. Không tính. 227 00:13:34,680 --> 00:13:35,800 - Zoe. - Thôi nào. 228 00:13:35,800 --> 00:13:37,680 Hai phiếu rồi, Zoe. 229 00:13:38,120 --> 00:13:39,640 Một phiếu, Megan. 230 00:13:41,000 --> 00:13:43,360 Teresa. Không tính. 231 00:13:44,000 --> 00:13:45,040 Phiếu cuối cùng. 232 00:13:46,960 --> 00:13:48,240 Megan. 233 00:13:48,720 --> 00:13:49,800 Cái quái gì? 234 00:13:49,800 --> 00:13:52,960 Vậy là ta có hai phiếu cho Zoe, hai phiếu cho Megan. 235 00:13:53,400 --> 00:13:54,560 Tỉ số hòa. 236 00:13:55,080 --> 00:13:56,440 Bữa hai trong một. 237 00:13:57,080 --> 00:13:57,920 Tuyệt. 238 00:14:01,680 --> 00:14:04,160 Này, anh bạn nhỏ. 239 00:14:04,480 --> 00:14:05,600 Amelia? 240 00:14:05,600 --> 00:14:06,880 Không, không! 241 00:14:11,520 --> 00:14:13,520 Cái gì? Cậu muốn gì? 242 00:14:13,960 --> 00:14:14,840 Đẹp đấy. 243 00:14:15,800 --> 00:14:17,400 Bọn tớ chỉ cần cậu 244 00:14:18,280 --> 00:14:21,800 đến hội đồng bộ lạc và bỏ phiếu để phân định kết quả. 245 00:14:22,120 --> 00:14:26,440 Không, tớ đang làm như đã hứa nhiều tuần trước, và tớ đang đợi cái chết. 246 00:14:26,960 --> 00:14:28,680 Các cậu cũng nên thử thế xem. 247 00:14:29,640 --> 00:14:30,880 Amelia! 248 00:14:32,480 --> 00:14:35,080 Tớ đang cố gắng hết sức để không thoái hóa. 249 00:14:35,480 --> 00:14:36,960 Tớ đang cố tỏ ra lịch sự. 250 00:14:37,520 --> 00:14:41,280 Tớ hiểu rằng cậu có cái nhìn khác về tình hình. 251 00:14:41,280 --> 00:14:45,840 Nhưng cậu cũng là một phần lý do khiến ta phải đối mặt với lựa chọn này. 252 00:14:45,840 --> 00:14:48,280 Bữa tiệc nhỏ của cậu khiến ta gặp khó. 253 00:14:48,280 --> 00:14:51,520 Vì vậy, làm ơn, hãy đến và bỏ phiếu, 254 00:14:52,360 --> 00:14:57,800 bởi vì bọn tớ rất muốn sống sót, dù cho cậu không muốn. 255 00:15:00,840 --> 00:15:01,800 Tốt thôi. 256 00:15:05,440 --> 00:15:06,920 Suýt chút nữa... 257 00:15:08,080 --> 00:15:09,640 tớ đã bật chế độ khốn nạn. 258 00:15:18,320 --> 00:15:20,600 Hẳn rồi. Nhưng sao tớ lại lên thớt? 259 00:15:20,600 --> 00:15:23,400 Chơi vĩ cầm không phải kỹ năng sinh tồn. 260 00:15:23,400 --> 00:15:25,840 Ta không trân trọng nghệ thuật nữa ư? 261 00:15:25,840 --> 00:15:28,960 Đất nước này có bao giờ trân trọng nghệ thuật đâu? 262 00:15:28,960 --> 00:15:30,080 Amelia. 263 00:15:30,080 --> 00:15:32,960 Nghe này, tớ biết tớ đã mắc nhiều sai lầm. 264 00:15:33,720 --> 00:15:37,200 Nhưng ngoài kia vẫn có người, có nhiều cách để sinh tồn. 265 00:15:37,200 --> 00:15:39,640 Vấn đề không phải là chọn tớ hay Megan. 266 00:15:39,640 --> 00:15:41,320 Vấn đề là không chọn ai cả. 267 00:15:42,840 --> 00:15:45,800 - Nghe có vẻ hợp lý đấy. - Cảm ơn cậu. 268 00:15:46,240 --> 00:15:48,800 Cuộc sống kiểu này là thế nào hả các cậu? 269 00:15:48,800 --> 00:15:52,960 Chỉ bởi con người có thể sinh tồn không có nghĩa họ nên làm thế. 270 00:15:52,960 --> 00:15:55,160 Chịu đựng chưa chắc đã có ý nghĩa. 271 00:15:56,360 --> 00:15:58,240 Đôi lúc nó chỉ là chịu đựng. 272 00:15:59,360 --> 00:16:02,280 Không. Không đúng. Ý tớ không phải thế. 273 00:16:02,280 --> 00:16:04,480 Luôn có hy vọng mà? 274 00:16:04,480 --> 00:16:06,880 - Ta đã sống sót lâu vậy rồi... - Không. 275 00:16:07,520 --> 00:16:10,160 Nó không quan trọng. Cậu không hiểu vấn đề. 276 00:16:10,160 --> 00:16:11,320 Không gì quan trọng. 277 00:16:11,320 --> 00:16:14,720 Việc ta tạo ra điện hay trồng hoa màu không phải vấn đề, 278 00:16:14,720 --> 00:16:16,680 cả việc có người ngoài kia nữa. 279 00:16:16,680 --> 00:16:20,320 Họ không quan trọng. Ta không quan trọng. Cậu không quan trọng. 280 00:16:21,760 --> 00:16:22,960 Tớ quan trọng. 281 00:16:23,640 --> 00:16:26,720 Tớ rất quan trọng. Tớ chính là lý do cậu đến đây. 282 00:16:27,080 --> 00:16:30,160 Tớ là lý do cậu vẫn còn sống, nên hãy chọn tớ đi. 283 00:16:30,800 --> 00:16:32,200 Hãy cứu tớ. 284 00:16:33,080 --> 00:16:34,680 Ôi, Zoe. 285 00:16:35,800 --> 00:16:39,320 Cậu không biết rằng cậu là người không được chọn ư? 286 00:16:40,120 --> 00:16:42,760 Ấy thế mà cậu vẫn bất ngờ khi được đứng đây, 287 00:16:42,760 --> 00:16:44,640 chờ bị loại bỏ. 288 00:16:46,360 --> 00:16:49,800 Vậy nên tớ không chọn cậu. 289 00:16:52,040 --> 00:16:53,960 Nhưng tớ cũng không chọn Megan. 290 00:16:54,880 --> 00:16:57,240 Mọi chuyện sẽ sớm kết thúc thôi. 291 00:16:58,040 --> 00:17:00,200 Đừng khiến nó thêm khó khăn. 292 00:17:08,280 --> 00:17:11,280 - Cậu ấy nói đúng. - Zoe đã mắc nhiều sai lầm. 293 00:17:11,280 --> 00:17:14,160 - Ừ. - Đừng nghe cậu ấy. Cậu ấy bị điên đấy. 294 00:17:14,160 --> 00:17:16,080 Zoe đã bẫy ta ở buổi họp lớp. 295 00:17:16,200 --> 00:17:18,240 Nhìn cậu ấy kìa? Mất trí rồi. 296 00:17:18,240 --> 00:17:20,040 Zoe đã đẩy Sandy ra biển. 297 00:17:20,040 --> 00:17:22,680 - Đúng. - Rồi cậu ấy khiến Saskia chịu tội. 298 00:17:23,680 --> 00:17:26,200 Tại Zoe mà vòng bóng lưới rơi vào chân tớ. 299 00:17:26,200 --> 00:17:27,960 Đó là tai nạn. 300 00:17:27,960 --> 00:17:30,800 Việc cậu giết con gà có phải tai nạn không? 301 00:17:30,920 --> 00:17:34,520 - Đó là lý do ta bị đói. - Cậu ta luôn gọi tớ là Pepé. 302 00:17:34,520 --> 00:17:37,280 Tớ là ngươi duy nhất biết dùng máy thu thanh. 303 00:17:38,480 --> 00:17:39,560 Cậu ấy không sai. 304 00:17:39,680 --> 00:17:41,080 - Vậy... - Đúng thế. 305 00:17:41,080 --> 00:17:45,160 Giờ ta đã biết có người ngoài kia, điều đó càng thêm quan trọng. 306 00:17:45,160 --> 00:17:46,280 Tớ có thể... 307 00:17:48,400 --> 00:17:49,800 Tớ không đáp trả được. 308 00:17:52,960 --> 00:17:54,080 Megan. 309 00:17:57,320 --> 00:17:58,640 Tớ chọn Megan. 310 00:17:59,440 --> 00:18:00,800 Tớ cũng thế. 311 00:18:01,520 --> 00:18:03,560 - Không, không. - Nó thật hợp lý. 312 00:18:04,200 --> 00:18:05,200 Không. 313 00:18:05,200 --> 00:18:06,240 Tớ cũng thế. 314 00:18:07,240 --> 00:18:11,040 - Xin lỗi, Megan. - Megan. Có vẻ thật rõ ràng với tớ. 315 00:18:11,040 --> 00:18:13,440 - Cái quái gì vậy? - Megan. 316 00:18:14,480 --> 00:18:17,280 Tớ cũng chọn Megan. Con của bọn tớ cũng vậy. 317 00:18:18,880 --> 00:18:20,800 - Saskia. - Làm ơn, nói với họ đi. 318 00:18:20,920 --> 00:18:22,200 Làm ơn đừng làm vậy. 319 00:18:22,200 --> 00:18:24,320 - Làm ơn. - Không phải tư thù đâu. 320 00:18:24,440 --> 00:18:27,480 Chỉ là... Nếu đây là điều cả nhóm muốn, vậy thì 321 00:18:27,480 --> 00:18:29,640 đó sẽ là Megan. Tớ xin lỗi. 322 00:18:30,320 --> 00:18:33,400 Các em, việc này đi quá xa rồi, và ta rất tiếc 323 00:18:33,400 --> 00:18:36,040 - vì đã đồng lõa. - Sơ chốt đi. 324 00:18:36,480 --> 00:18:37,760 Vì lợi ích chung. 325 00:18:38,040 --> 00:18:38,960 Đừng. 326 00:18:41,680 --> 00:18:44,320 Người có số phiếu bầu cao nhất... 327 00:18:46,080 --> 00:18:47,080 là Megan. 328 00:18:53,760 --> 00:18:54,960 Các cậu làm thật à? 329 00:18:55,800 --> 00:18:58,520 Các cậu là một lũ đáng khinh! 330 00:18:58,520 --> 00:19:00,280 Một bọn khốn. 331 00:19:00,280 --> 00:19:02,040 Cứ đi đi. Tớ không quan tâm. 332 00:19:02,040 --> 00:19:04,640 Cút đi! Các cậu là lũ phản bội. 333 00:19:06,080 --> 00:19:07,720 Megan cũng quan trọng mà. 334 00:19:12,080 --> 00:19:13,080 Tớ xin lỗi. 335 00:19:18,320 --> 00:19:20,080 Chào buổi sáng mọi người. 336 00:19:21,080 --> 00:19:23,560 Hôm nay là ngày thực sự buồn với bọn tôi. 337 00:19:26,040 --> 00:19:30,560 Một lần nữa, tọa độ của chúng tôi là 34,4100 độ về phía Nam, 338 00:19:31,320 --> 00:19:34,320 150,3037 độ về phía Đông. 339 00:19:35,800 --> 00:19:37,800 Chúng tôi biết các bạn ở ngoài đó. 340 00:19:38,480 --> 00:19:39,320 Làm ơn... 341 00:19:40,160 --> 00:19:43,000 hãy đến và cứu bọn tôi khỏi chính mình. 342 00:19:49,560 --> 00:19:51,560 Hôm nay ta thấy sao nhỉ? 343 00:19:51,960 --> 00:19:52,880 Háo hức chứ? 344 00:19:52,880 --> 00:19:55,200 Cậu ổn chứ? Được rồi. 345 00:19:55,200 --> 00:19:57,400 Xem ta có gì ở đây nào. 346 00:19:57,400 --> 00:20:00,080 Rõ ràng nó là một đứa bé. Phải không? 347 00:20:00,320 --> 00:20:01,440 Đùa thôi. 348 00:20:01,440 --> 00:20:02,720 Không, không. Tớ... 349 00:20:03,040 --> 00:20:04,520 Máy rung, thật ư? 350 00:20:04,520 --> 00:20:06,480 - Làm ơn đi. - Cứ làm đi? 351 00:20:07,040 --> 00:20:09,440 Được rồi. Có thể sẽ hơi lạnh. 352 00:20:12,080 --> 00:20:17,080 Theo ước tính của tớ, cậu đã được khoảng bốn tháng. 353 00:20:17,680 --> 00:20:19,440 Cậu muốn nghe nhịp tim không? 354 00:20:19,440 --> 00:20:21,800 Nó sẽ nghe hơi giống thế này. 355 00:20:28,480 --> 00:20:29,640 Thật ư? 356 00:20:30,560 --> 00:20:33,240 Cậu thấy thế này ổn thật ư? 357 00:20:34,520 --> 00:20:37,480 Ừ. Xin lỗi. 358 00:20:38,560 --> 00:20:41,440 Chỉ là, đây là tất cả những gì tớ từng muốn. 359 00:20:41,800 --> 00:20:44,560 Tớ đã tự nhủ rằng sẽ từ bỏ nhiều tháng trước. 360 00:20:44,560 --> 00:20:47,560 Cậu biết đấy, cho rằng nó sẽ không bao giờ xảy ra. 361 00:20:48,320 --> 00:20:51,240 Chà, nó sẽ xảy ra trong khoảng bảy tháng nữa. 362 00:20:51,240 --> 00:20:52,440 - Năm chứ. - Năm. 363 00:20:52,440 --> 00:20:53,560 Năm. 364 00:20:54,080 --> 00:20:55,280 Toán học với tớ... 365 00:20:58,920 --> 00:21:02,320 Cậu sẽ có em bé của mình, Teresa ạ, còn tớ sẽ đi. 366 00:21:03,000 --> 00:21:05,720 Một khi tớ đẻ ra... thứ này, 367 00:21:05,720 --> 00:21:09,480 tớ sẽ ra khơi và để nó lại cho cậu. 368 00:21:11,240 --> 00:21:13,080 Không ai yêu cầu cậu rời đi cả. 369 00:21:13,200 --> 00:21:14,800 Ôi, làm ơn. 370 00:21:14,800 --> 00:21:16,480 Chẳng ai muốn tớ ở đây. 371 00:21:16,480 --> 00:21:19,160 Các cậu nóng lòng muốn tớ rời đi năm lớp 12. 372 00:21:19,160 --> 00:21:22,400 Zoe và Saskia đẩy tớ ra biển ngay khi có cơ hội. 373 00:21:23,320 --> 00:21:26,480 Ngay cả khi tớ cố gia nhập đội tuần duyên Guatemala, 374 00:21:26,480 --> 00:21:27,880 họ cũng đuổi tớ đi. 375 00:21:28,800 --> 00:21:31,080 Tớ tưởng cậu đã ăn thịt một người? 376 00:21:31,200 --> 00:21:32,560 Ừ, họ cũng có lý lẽ. 377 00:21:32,680 --> 00:21:38,240 Vấn đề là, giờ tớ là con sói cô độc, và tớ thuộc về biển. 378 00:21:42,480 --> 00:21:43,400 Sandy, 379 00:21:44,320 --> 00:21:48,080 cậu... đúng là một kẻ điên. 380 00:21:48,720 --> 00:21:49,640 Cảm ơn cậu. 381 00:21:50,720 --> 00:21:51,960 Bọn tớ muốn cậu ở đây. 382 00:21:53,080 --> 00:21:57,680 Được chứ? Và tớ không muốn nuôi dạy đứa trẻ này với ai khác... 383 00:21:59,040 --> 00:22:00,320 ngoài bạn thân tớ. 384 00:22:04,640 --> 00:22:05,520 Cái gì? 385 00:22:11,480 --> 00:22:12,760 Ôi, các cậu này! 386 00:22:13,200 --> 00:22:14,680 Cút đi, Renee! 387 00:22:15,440 --> 00:22:17,040 Thời khắc của bọn tớ chứ. 388 00:23:21,280 --> 00:23:22,520 BỮA TỐI 389 00:23:24,240 --> 00:23:26,560 Ôi, không, không... 390 00:24:18,600 --> 00:24:20,440 Ừ, tớ biết. Tớ biết. 391 00:24:20,440 --> 00:24:23,200 Tớ không chắc có thể chơi vĩ cầm khi nướng thịt 392 00:24:23,200 --> 00:24:24,800 để mọi người hát theo. 393 00:24:26,280 --> 00:24:28,440 Tớ hiểu mà. Không có gì đâu. 394 00:24:28,440 --> 00:24:29,680 Không, tớ phản đối. 395 00:24:29,680 --> 00:24:31,400 Nhóm The Corrs, Dave Matthews, 396 00:24:31,400 --> 00:24:34,680 dàn trống giao hưởng của "Bài hát Quần lọt khe", kinh điển. 397 00:24:35,160 --> 00:24:36,400 Tớ sẽ làm. 398 00:24:37,280 --> 00:24:39,720 Tớ tự nguyện hy sinh. 399 00:24:40,720 --> 00:24:42,960 Thật ư? 400 00:24:44,440 --> 00:24:47,000 Ừ. Tớ bỏ cuộc. 401 00:24:47,000 --> 00:24:48,080 Tớ hết hy vọng. 402 00:24:49,400 --> 00:24:50,760 Các cậu thì chưa, nên... 403 00:24:52,080 --> 00:24:55,120 Nếu nó giúp các cậu tiếp tục, vậy thì để tớ hy sinh. 404 00:24:56,920 --> 00:24:58,240 Chết tiệt! 405 00:24:59,000 --> 00:25:01,800 - Hơi thiếu nhạy cảm. - Cậu chắc chứ, Amelia? 406 00:25:02,680 --> 00:25:04,000 Ừ. Tớ chắc chắn. 407 00:25:04,640 --> 00:25:07,880 Nhưng đừng giống như trong Cắm trại ở Vách đá treo nhé? 408 00:25:07,880 --> 00:25:09,600 Tớ không muốn thấy ai... 409 00:25:13,360 --> 00:25:16,120 Các cậu muốn làm cậu ấy thoái chí à? 410 00:25:16,920 --> 00:25:17,880 Không. 411 00:25:18,600 --> 00:25:21,040 Hoặc giờ ta làm, hoặc không bao giờ làm. 412 00:25:21,640 --> 00:25:24,560 Ngay khi cậu ấy nói vậy, cậu ấy chết chắc rồi. 413 00:25:24,560 --> 00:25:27,080 Hãy để tớ lo chuyện này, được chứ? 414 00:25:27,920 --> 00:25:28,840 Vì chúng ta. 415 00:25:29,720 --> 00:25:32,920 Nhưng rồi đừng nói "Zoe luôn làm hỏng việc" nữa. 416 00:25:32,920 --> 00:25:36,360 Được chưa? Đừng có "Zoe không quan trọng" nữa, được chứ? 417 00:25:36,360 --> 00:25:39,600 Ai đó phải làm việc bạo lực, và đó sẽ là tớ, được chứ? 418 00:25:41,240 --> 00:25:42,160 Được rồi. 419 00:25:43,280 --> 00:25:45,280 Đi xếp bàn đi. 420 00:26:15,400 --> 00:26:16,400 Khỉ thật. 421 00:26:18,520 --> 00:26:20,120 - Ơn Chúa. - Quái gì thế? 422 00:26:20,480 --> 00:26:21,400 Cảm ơn Chúa. 423 00:26:21,400 --> 00:26:24,160 Tớ cứ tưởng đã giết cậu thật rồi chứ. 424 00:26:24,160 --> 00:26:25,480 Thật khó để đánh giá 425 00:26:25,480 --> 00:26:28,520 vì tớ đã đánh cậu đủ mạnh để trông thuyết phục, 426 00:26:28,520 --> 00:26:31,800 nhưng không đủ mạnh để giết cậu. Có vẻ tớ đã làm được. 427 00:26:33,200 --> 00:26:37,520 Sao tớ lại ngồi trên xe đạp trên thuyền hả Zoe? 428 00:26:37,520 --> 00:26:39,480 Bởi vì cậu phải đi, Amelia ạ. 429 00:26:39,480 --> 00:26:43,320 Thành phố Lặn Dưỡng khí có thể giúp cậu lấy bất cứ thứ gì. 430 00:26:43,320 --> 00:26:47,640 Tớ cần cậu đi lấy thuốc cho bản thân rồi trở về nhà. 431 00:26:49,720 --> 00:26:51,920 Cậu thật phiền phức. 432 00:26:52,320 --> 00:26:55,160 - Sao? - Tớ đã sẵn sàng ra đi. Tớ thấy yên bình. 433 00:26:55,520 --> 00:26:58,960 Rồi cậu đi làm trò hy sinh giả tạo này 434 00:26:58,960 --> 00:27:00,600 rồi lừa trốn đi bằng thuyền, 435 00:27:00,600 --> 00:27:03,280 và tớ phải trở lại à? 436 00:27:04,560 --> 00:27:05,560 Phải. 437 00:27:05,560 --> 00:27:07,720 Chúa ơi. Zoe, biết cậu là gì không? 438 00:27:07,720 --> 00:27:11,400 Cậu như thể... Một sự chẩn đoán vậy? 439 00:27:11,920 --> 00:27:16,200 Khi bác sỹ bắt cậu ngồi xuống và nói một điều thực sự phiền 440 00:27:16,600 --> 00:27:20,360 rằng đôi lúc thứ đe dọa tính mạng thành một phần cuộc sống cậu, 441 00:27:20,360 --> 00:27:22,280 nên hãy học cách đối phó nó. 442 00:27:24,760 --> 00:27:26,960 Biết ta may mắn thế nào không Amelia? 443 00:27:28,320 --> 00:27:32,440 Cậu biết ngoài kia có bao nhiêu người chỉ có một mình không? 444 00:27:32,440 --> 00:27:35,720 Những kẻ sẵn sàng giết chóc để có ai đó giống sự chẩn đoán 445 00:27:35,720 --> 00:27:39,520 bởi thứ mà cậu từ chối gọi là tình bạn này, 446 00:27:39,520 --> 00:27:42,080 bởi vì, mong Chúa tha thứ, thật kinh tởm, 447 00:27:42,080 --> 00:27:44,240 đây là tất cả những gì ta còn lại. 448 00:27:45,560 --> 00:27:48,200 Vậy, tớ xin lỗi, tớ sẽ luôn ở đây, 449 00:27:48,640 --> 00:27:51,960 khiến cậu bực bội và đập cậu một cú vừa đủ, 450 00:27:51,960 --> 00:27:53,800 để cậu không bị ăn thịt, 451 00:27:53,800 --> 00:27:57,960 và cho cậu biết mái bằng của cậu trông rất đẹp, mặc dù nó trông... ổn, 452 00:27:57,960 --> 00:28:02,680 bởi vì sự khác biệt giữa việc sinh tồn và việc sống trên này 453 00:28:02,960 --> 00:28:06,960 là gần như giống nhau, ngoại trừ việc có ai đó cùng làm. 454 00:28:07,360 --> 00:28:09,200 Đó là một đặc quyền, được chứ? 455 00:28:17,560 --> 00:28:19,680 Tớ biết mình không hợp mái bằng mà. 456 00:28:19,680 --> 00:28:21,920 - Chúa ơi. - Sao cậu để tớ làm thế? 457 00:28:21,920 --> 00:28:23,960 Đó là điều cậu hối tiếc ư? 458 00:28:23,960 --> 00:28:26,840 Chết tiệt. Ôi, Chúa ơi. 459 00:28:26,840 --> 00:28:30,080 Tốt rồi. Hối tiếc nghĩa là cậu đã có cảm xúc. 460 00:28:33,080 --> 00:28:34,880 Tớ muốn tiếp tục có cảm xúc. 461 00:28:34,880 --> 00:28:36,760 Ừ. Tốt. Vậy thì đứng dậy đi. 462 00:28:36,760 --> 00:28:38,880 Cứ đi đi! Đừng nghĩ. Cứ đi thôi. 463 00:28:41,920 --> 00:28:43,400 Bảo trọng nhé. 464 00:28:43,400 --> 00:28:44,920 Và làm ơn hãy trở lại. 465 00:28:53,480 --> 00:28:57,520 Tớ nghĩ sẽ ngon miệng hơn nếu có ai đó đọc điếu văn khi ta ăn, 466 00:28:57,520 --> 00:28:59,440 để ta trân trọng sự hy sinh. 467 00:28:59,440 --> 00:29:02,520 - Đâu phải nhà hàng trong rạp hát. - Không phải thế. 468 00:29:02,520 --> 00:29:04,800 Đó là sự tôn vinh sinh mạng Amelia 469 00:29:04,800 --> 00:29:07,000 và sự hy sinh cậu ấy dành cho ta. 470 00:29:07,000 --> 00:29:08,800 Nghe như nhà hàng trong rạp hát. 471 00:29:08,800 --> 00:29:11,520 - Các cậu. - Nó là trân trọng điều cậu ấy làm, 472 00:29:11,520 --> 00:29:14,680 cuộc đời, sở thích, bạn bè và gia đình cậu ấy... 473 00:29:14,680 --> 00:29:16,440 Cậu định nói gì? 474 00:29:16,440 --> 00:29:18,240 Tớ định nói là... 475 00:29:18,240 --> 00:29:21,040 - Nếu cậu muốn, tớ sẽ làm. - Các cậu! 476 00:29:21,040 --> 00:29:23,840 Chúng ta đang nghe kênh Zo-Zo FM. 477 00:29:23,840 --> 00:29:26,920 Chúng ta có thể thấy những gì giống như ở trường. 478 00:29:26,920 --> 00:29:29,360 Ta vừa đi ngang qua... sân bóng lưới 479 00:29:29,360 --> 00:29:32,120 và có thể là một vách đá. 480 00:29:32,120 --> 00:29:33,440 Đó là ở phía Tây. 481 00:29:34,520 --> 00:29:36,040 Đó là... con trai. 482 00:29:36,040 --> 00:29:37,120 Nghe thấy không? 483 00:30:03,480 --> 00:30:06,320 Các cậu! Đợi tớ với. Các cậu! 484 00:30:06,320 --> 00:30:09,200 Tớ biết ta không quen nhau, nhưng tớ phát hoảng 485 00:30:09,200 --> 00:30:13,800 bởi vì tớ nghĩ trán tớ thực sự bốc mùi, cậu ngửi hộ tớ được không? 486 00:30:14,240 --> 00:30:15,760 Cứ ngửi đi. 487 00:30:16,400 --> 00:30:18,040 Xin lỗi, nó thật kỳ cục. 488 00:30:18,040 --> 00:30:20,400 Tớ xin lỗi. Thật kỳ cục. 489 00:30:28,960 --> 00:30:30,240 Zoe, đứng lại! 490 00:30:31,120 --> 00:30:32,480 Lên thuyền đi! 491 00:30:32,480 --> 00:30:35,080 Họ sẽ giết cậu nếu quay về mà không có tớ. 492 00:30:35,520 --> 00:30:37,520 Đúng lúc đấy. 493 00:30:37,520 --> 00:30:40,920 Tớ đứng đây vung vẩy như con chim trong gió, 494 00:30:40,920 --> 00:30:43,240 đợi xem cậu có cứu tớ không. 495 00:30:43,240 --> 00:30:46,760 Thực ra, thuyền này vốn dành cho hai người, 496 00:30:46,760 --> 00:30:49,160 nên tớ chỉ có thể đi vòng vòng. 497 00:30:50,080 --> 00:30:51,280 Có lý lắm. 498 00:30:51,280 --> 00:30:52,680 Nhanh lên, đồ ngốc. 499 00:30:53,120 --> 00:30:54,040 Xin lỗi. 500 00:30:58,800 --> 00:31:00,000 Đi thôi, Sơ! 501 00:31:16,040 --> 00:31:18,320 TIỆC ĐỘC THÂN CỦA BRENDO 502 00:31:20,120 --> 00:31:21,600 Ngày mới tốt lành. 503 00:31:21,600 --> 00:31:24,560 Bọn tôi đang tìm nơi làm nhà. 504 00:31:26,200 --> 00:31:28,400 Và bọn tôi khá là đói, vậy nên... 505 00:31:29,080 --> 00:31:31,040 nổi lửa lên nào, các cô. 506 00:31:43,080 --> 00:31:45,440 Các cô nghĩ sao? Chứa chấp bọn tôi chứ? 507 00:31:48,680 --> 00:31:51,160 Sáu gã trai đẹp đang cập bờ! 508 00:31:58,440 --> 00:32:02,120 - Mái bằng của cậu không tệ thế đâu. - Không cần nói về nó đâu. 509 00:32:02,120 --> 00:32:03,520 Cậu biết mà, 510 00:32:03,520 --> 00:32:06,720 kiểu tóc xấu và đẹp chỉ cách nhau có một tuần. 511 00:32:06,720 --> 00:32:09,840 Với đà này, tớ sẽ thành Rapunzel trước khi đến đâu đó. 512 00:32:09,840 --> 00:32:12,880 Được rồi. Tớ có đôi chân nhỏ. 513 00:32:12,880 --> 00:32:15,200 Cứ đạp đi, Zo-Zo. 514 00:32:15,680 --> 00:32:16,800 Cứ đạp đi. 515 00:33:37,280 --> 00:33:39,280 Biên dịch: Huy Hoàng 516 00:33:39,280 --> 00:33:41,360 Giám sát Sáng tạo Phuong Pham