1 00:00:26,200 --> 00:00:27,760 จะไปไหนกัน 2 00:00:28,840 --> 00:00:30,880 ฉันจะฆ่าแก อีพวกเวร 3 00:00:30,880 --> 00:00:33,680 ฉันมีวาฬเพชฌฆาตที่ออกล่าตามคําสั่งฉัน 4 00:00:33,680 --> 00:00:37,640 ระวังหลังไว้เถอะ เพราะทิลิคุมกําลังมา 5 00:00:37,640 --> 00:00:40,200 - พวกนางไปไหน - คิดว่าไปไหนล่ะ 6 00:00:40,200 --> 00:00:42,640 ไปหาคนกับอาหารไงล่ะ 7 00:00:43,080 --> 00:00:44,280 กับคู่ผสมพันธุ์ 8 00:00:44,880 --> 00:00:46,720 นั่นทั้งชั้นเลยเหรอ 9 00:00:47,080 --> 00:00:49,000 แซนดี้ พวกนางขโมยเรือเธอไปเหรอ 10 00:00:49,000 --> 00:00:53,160 ใช่สิ กับเรือคายัค เรือแคนู ไก่ตาย 11 00:00:53,160 --> 00:00:54,880 ปาร์ตี้สุดยอดเลย อมีเลีย 12 00:00:57,040 --> 00:01:00,600 เดี๋ยว ทุกคน 13 00:01:01,400 --> 00:01:02,800 ฉันนอนตื่นสาย 14 00:01:02,800 --> 00:01:05,720 ให้ตายเถอะ อย่าทิ้งฉันไว้ที่นี่ 15 00:01:10,440 --> 00:01:13,440 คืนสู่เหย้าเขย่าขวัญ 16 00:01:13,440 --> 00:01:14,760 ไงเพื่อน 17 00:01:15,120 --> 00:01:16,120 สิบแปดวันต่อมา 18 00:01:16,120 --> 00:01:17,560 อาหารเช้าพร้อมแล้ว 19 00:01:18,200 --> 00:01:21,960 มากินเถอะ อมีเลีย เราเพิ่งต้ม รองเท้าข้างสุดท้ายของโรงเรียนไป 20 00:01:21,960 --> 00:01:24,960 รีบกินตอนที่ยังกินได้ เพราะต่อไปเราจะกินพรมแล้ว 21 00:01:28,760 --> 00:01:31,720 เธอเคยลองเขียนบันทึก เรื่องเชิงบวกหรือยัง 22 00:01:31,720 --> 00:01:34,360 ได้ยินมาว่ามันจัดระบบสมองใหม่ได้ 23 00:01:36,080 --> 00:01:39,560 แล้วบําบัดด้วยการหัวเราะล่ะ 24 00:01:40,200 --> 00:01:41,480 อยากลองดูไหม 25 00:01:42,120 --> 00:01:45,520 แรกๆ มันจะแปลกๆ แต่ฉันจะทําด้วย พร้อมไหม 26 00:01:45,520 --> 00:01:46,960 หนึ่ง สอง สาม 27 00:01:53,960 --> 00:01:56,600 หยุดพยายามรักษาฉันได้แล้ว ฉันจะไม่ฝืนมัน 28 00:01:56,600 --> 00:02:00,480 มันเป็นปฏิกิริยาที่ธรรมชาติมาก กับสถานการณ์แบบนี้ 29 00:02:02,240 --> 00:02:04,200 แต่ยังมีคนอยู่ข้างนอกนั่นอยู่ 30 00:02:04,200 --> 00:02:08,160 เราแค่ต้องรอให้คนอื่นตามหาให้เจอ และพาความช่วยเหลือกลับมา 31 00:02:08,280 --> 00:02:10,240 มันผ่านไป 18 วันแล้ว โซอี้ 32 00:02:11,280 --> 00:02:13,560 น่ารักดีที่เธอคิดว่าพวกนั้นจะกลับมา 33 00:02:13,560 --> 00:02:15,840 ไม่ใช่ว่าพวกนาง มีเรือยอชต์ยักษ์ซะหน่อย 34 00:02:15,840 --> 00:02:19,600 - มันก็ต้องใช้เวลานิดนึง - เป็นแบบนั้น หรือไม่ก็ตายกันหมด 35 00:02:37,400 --> 00:02:38,320 แค่นี้เหรอ 36 00:02:39,120 --> 00:02:41,680 แต่พื้นรองชั้นใน มีสารอาหารมากที่สุดและฉัน... 37 00:02:41,680 --> 00:02:42,760 กินเผื่อสองคน 38 00:02:42,760 --> 00:02:44,560 มันน่ารําคาญ แต่นางพูดถูก 39 00:02:45,640 --> 00:02:48,640 จะอะไรก็ช่างเถอะ เดี๋ยวฉันก็ไปแล้ว 40 00:02:48,640 --> 00:02:52,680 ถ้านังพวกนั้นไม่ขโมยเรือฉันไป ฉันคงได้กินนกนางนวลแล้ว 41 00:02:52,680 --> 00:02:54,480 ไม่ใช่รองเท้าที่สมเหตุสมผล 42 00:02:56,240 --> 00:02:57,200 คืบหน้าไหม 43 00:02:57,200 --> 00:03:00,720 ไม่ นางเหมือนโทรศัพท์ที่ไม่มีสัญญาณ 44 00:03:01,560 --> 00:03:03,520 เราเอาเกล็ดเกลือทะเลมาจากไหน 45 00:03:03,520 --> 00:03:06,840 รังแค มันช่วยเพิ่มเนื้อสัมผัส นี่ 46 00:03:06,840 --> 00:03:07,920 โอเค 47 00:03:12,680 --> 00:03:14,240 เอาอีกแล้ว 48 00:03:24,240 --> 00:03:26,360 เขาไม่เคยสลบนานขนาดนี้มาก่อนเลยนะ 49 00:03:39,040 --> 00:03:40,600 อย่าทําเสียของสิ 50 00:03:43,400 --> 00:03:44,640 หยุด 51 00:03:46,960 --> 00:03:48,280 ถึงเวลาแล้ว 52 00:03:48,280 --> 00:03:50,120 เราต้องคุยเรื่องนี้อีก 53 00:03:50,120 --> 00:03:51,640 ไม่ 54 00:03:51,640 --> 00:03:54,520 - ไม่ - มันไม่ใช่ทางเลือก 55 00:03:54,520 --> 00:03:58,400 เราแค่ต้องอดทนรอ จนกว่าจะมีพืชใหม่เข้ามา 56 00:03:58,400 --> 00:04:02,600 ระหว่างนี้ ห้องดนตรีเพิ่งปรับปรุงใหม่ พรมก็ยังแทบไม่มีคนนั่ง 57 00:04:02,600 --> 00:04:04,320 พรมไม่ใช่อาหาร 58 00:04:04,320 --> 00:04:07,000 เราไม่มีทางจะรอดได้ด้วยพรม 59 00:04:07,000 --> 00:04:11,160 ร่างกายเราเอากลีเซอรอล กับคีโตนออกมาใช้หมดแล้ว 60 00:04:11,160 --> 00:04:13,840 ตอนนี้กําลังสลายโปรตีนกล้ามเนื้อด้วย 61 00:04:13,840 --> 00:04:17,480 คนอยู่รอดได้เป็นชาติ โดยแทบไม่ต้องกินอะไร 62 00:04:17,480 --> 00:04:20,000 ดูคานธีสิ ดูกวินเน็ธ พัลโทรว์สิ 63 00:04:20,120 --> 00:04:23,000 รอดไม่ได้หรอก ถ้าอวัยวะสําคัญล้มเหลว 64 00:04:23,600 --> 00:04:26,760 ทุกคน ร่างกายเรากําลังหยุดทํางานแล้ว 65 00:04:26,760 --> 00:04:29,880 กลิ่นสาบนี่คือไตกําลังล้มเหลว 66 00:04:29,880 --> 00:04:32,880 ส่วนปอดของเราก็กําลังอยู่ในช่วงหดตัว 67 00:04:32,880 --> 00:04:36,240 สุดท้ายหัวใจของเราจะเหี่ยวแห้ง และหยุดทํางานไปเลย 68 00:04:36,240 --> 00:04:39,600 สุดท้ายหัวใจวายนี่แหละที่จะฆ่าเรา 69 00:04:39,600 --> 00:04:41,200 หรือติดเชื้อ 70 00:04:42,360 --> 00:04:45,040 แผลโดนแทงเป็นไงบ้าง โซ 71 00:04:45,040 --> 00:04:47,440 แทบไม่ลุกลามเลย เรเน 72 00:04:48,000 --> 00:04:52,000 ทุกคน มันมีเหตุผลให้เราสู้ต่อไปอยู่เสมอ 73 00:04:52,000 --> 00:04:53,480 จริง 74 00:04:54,040 --> 00:04:55,040 โอเค 75 00:04:55,320 --> 00:04:57,440 และนี่คือวิธีที่เราจะสู้ต่อไป 76 00:04:58,080 --> 00:05:00,240 ฉันเบื่อมากที่ต้องโมโหหิว 77 00:05:01,240 --> 00:05:04,600 โอเค บิ๊กกี้ มันจะต้องมี ผลทางศีลธรรมกับเรื่องนี้สิ 78 00:05:04,600 --> 00:05:06,560 ไม่รู้สิ 79 00:05:06,800 --> 00:05:10,120 เราก็กินเลือดเนื้อพระเยซูมาเป็นพันปีแล้ว 80 00:05:10,120 --> 00:05:11,680 ก็จริงนะ 81 00:05:11,680 --> 00:05:13,760 ไม่ โซอี้พูดถูก มันผิดศีลธรรม 82 00:05:13,760 --> 00:05:16,040 ให้ตายเถอะ พวกเธอกําลังคิดมากเกินไป 83 00:05:16,040 --> 00:05:18,880 แน่นอนครั้งแรกที่ฉันกินยามชายฝั่ง คนกัวเตมาลานั่น 84 00:05:18,880 --> 00:05:21,920 ฉันรู้สึกแปลก แต่จากนั้นฉันก็รู้สึกโคตรดี 85 00:05:21,920 --> 00:05:24,080 โอเค ถ้าเราจะทําแบบนี้ 86 00:05:24,080 --> 00:05:27,040 เราต้องรีบทําก่อนที่เราจะอ่อนแอเกินไป 87 00:05:27,040 --> 00:05:30,240 โอเค ดี แล้วเราจะกินใคร 88 00:05:34,840 --> 00:05:37,080 นั่นแหละที่ฉันคิด 89 00:05:37,760 --> 00:05:40,840 เราจะไม่กินใครทั้งนั้น เพราะเราจะตัดสินใจยังไง 90 00:05:40,840 --> 00:05:42,160 สภาเผ่า 91 00:05:44,520 --> 00:05:45,720 ฟังดูแปลกๆ 92 00:05:46,640 --> 00:05:47,920 สภาเผ่า 93 00:05:53,280 --> 00:05:55,160 ไม่ ฉันล้อเล่น 94 00:05:56,000 --> 00:05:57,920 ไม่ ฉันล้อเล่น 95 00:05:58,320 --> 00:06:02,360 น่ารักมาก แม่ชีผู้ชอบดูรายการเรียลลิตี้ทางทีวี 96 00:06:02,360 --> 00:06:04,720 ตอนนี้ไม่ค่อยน่ารักแล้วสินะ บิ๊กกี้ 97 00:06:05,600 --> 00:06:07,240 รอเดี๋ยว นังพวกโง่ 98 00:06:22,920 --> 00:06:24,600 พอสซัมบ้านั่น 99 00:06:27,120 --> 00:06:28,240 หวัดดี 100 00:06:28,680 --> 00:06:33,560 เผื่อว่าเธออยากคุยกับผู้เชี่ยวชาญ 101 00:06:34,360 --> 00:06:36,720 ก็อย่างที่เห็น เธอจะต้องคิดเอาว่า 102 00:06:36,720 --> 00:06:40,440 วัตถุไม่มีชีวิตมีคุณสมบัติแบบนั้น แต่มันก็ได้ผลกับฉันนะ 103 00:06:41,760 --> 00:06:44,640 ฉันรู้ว่ามันเป็นสถานการณ์ที่เลวร้าย 104 00:06:44,640 --> 00:06:46,400 แต่เราเป็นห่วงเธอ 105 00:06:48,760 --> 00:06:49,840 ได้ยินไหม 106 00:06:49,840 --> 00:06:51,920 เธอหูแว่วสินะ 107 00:06:51,920 --> 00:06:53,280 ได้ยินอะไร เสียง... 108 00:06:53,280 --> 00:06:55,200 เดี๋ยว โซอี้บอกให้เธอมาทําแบบนี้เหรอ 109 00:06:55,920 --> 00:06:57,600 นะ อมีเลีย 110 00:06:58,240 --> 00:07:01,400 ฉันว่าถึงเวลาที่เราจะชาร์จแบต 111 00:07:01,400 --> 00:07:03,200 มาช็อกไฟฟ้าบําบัดเธอกันแล้ว 112 00:07:03,200 --> 00:07:05,960 เอางี้ ฉันจะรับไม้ถูพื้นนี่ไว้ 113 00:07:10,240 --> 00:07:12,800 หุบปากแล้วให้ฉันหลับ 114 00:07:14,840 --> 00:07:16,600 หุบปาก 115 00:07:16,600 --> 00:07:19,400 นอกจากว่านักจิตบําบัดของนาง ใช้วิธีคนละอย่างกับของฉัน 116 00:07:19,400 --> 00:07:21,880 ฉันว่านางไม่ได้กําลังพูดเรื่องความรู้สึกอยู่ 117 00:07:23,520 --> 00:07:25,080 กําลังคุยกลยุทธ์กันอยู่เหรอ 118 00:07:25,080 --> 00:07:27,160 ไม่ได้จะโหวตเลือกฉันใช่ไหม 119 00:07:27,160 --> 00:07:29,160 ไม่มีใครโหวตใครทั้งนั้น 120 00:07:29,160 --> 00:07:32,280 หุบปาก 121 00:07:32,880 --> 00:07:36,640 คิดว่าไงถ้าเอานิสัยใจคอ มาเทียบกับลักษณะทางกายภาพ 122 00:07:36,640 --> 00:07:39,560 เธอพยายามจะคํานวณ ว่าเนื้อของใครดีที่สุด 123 00:07:39,560 --> 00:07:41,960 หรือใครแย่ที่สุด ในแง่คุณค่าของการอยู่รอดเหรอ 124 00:07:41,960 --> 00:07:43,840 ฉันกําลังคิดอยู่ว่า 125 00:07:43,840 --> 00:07:46,240 เราแบ่งโหวตให้เท่ากันได้ 126 00:07:46,240 --> 00:07:48,440 แล้วก็ไม่เลือกใครเลย 127 00:07:49,280 --> 00:07:50,280 พวกโง่ 128 00:07:53,000 --> 00:07:55,320 ที่แน่ๆ พึ่งโหวตของโซอี้ไม่ได้ 129 00:07:57,960 --> 00:08:01,120 แม่เจ้า แซนดี้ นี่เธอทําเองหมดนี่เลยเหรอ 130 00:08:01,520 --> 00:08:02,960 เรือฉันดูดีมาก 131 00:08:03,360 --> 00:08:06,440 อืม ฉันได้เรียนรู้อะไรมาบ้าง จากการไปอยู่กลางทะเล โซอี้ 132 00:08:06,440 --> 00:08:07,920 และมันก็เป็นเรือฉันแล้ว 133 00:08:07,920 --> 00:08:09,720 พูดถึงกลางทะเล 134 00:08:09,720 --> 00:08:12,520 แน่นอนเธอไปอยู่ที่นั่นมาค่อนข้างนาน 135 00:08:12,520 --> 00:08:13,760 เพราะเธอไม่ใช่เหรอ 136 00:08:13,760 --> 00:08:16,440 ใช่ ยังรู้สึกแย่อยู่ 137 00:08:17,000 --> 00:08:19,120 พอรู้ไหมว่ามีที่ไหน 138 00:08:19,120 --> 00:08:21,760 ที่ฉันจะไปหา ยาต้านเศร้ามาให้อมีเลียได้ไหม 139 00:08:21,760 --> 00:08:24,600 มันต้องมีที่ไหนสักที่สิ ที่ยังไม่โดนปล้นสะดม 140 00:08:24,600 --> 00:08:26,800 เธอคิดผิดแล้ว 141 00:08:26,800 --> 00:08:29,240 เธอต้องตามหาคนที่ปล้นสะดม 142 00:08:31,960 --> 00:08:33,800 เรียกว่า สกูบาซิตี้ 143 00:08:34,520 --> 00:08:36,400 เป็นชุมชนลอยน้ํา 144 00:08:36,400 --> 00:08:39,760 ที่มีครูสอนดําน้ําลึกกับเรือทัวร์ 145 00:08:39,880 --> 00:08:42,640 ไอ้พวกนั้นที่พูดช้าๆ ผมโดนแดดเผาจนซีด 146 00:08:42,760 --> 00:08:45,520 ใครที่ใช้ท่อช่วยหายใจใต้น้ํา พวกนั้นมารวมตัวกัน 147 00:08:45,640 --> 00:08:48,440 ปล้นทุกอย่างที่หาได้ใต้น้ํา 148 00:08:48,440 --> 00:08:51,840 เดี๋ยวนะ พวกที่อยู่แต่ที่ชายหาด ที่เรียนไม่จบ 149 00:08:51,840 --> 00:08:55,080 ที่โหยหาแต่หน้าร้อน ตอนนี้มันครองตลาดแล้วเหรอ 150 00:08:55,080 --> 00:08:58,720 ประมาณนั้น ไม่ว่าจะอยากได้อะไร พวกนั้นดําลงไปเอามาให้ได้ 151 00:08:58,720 --> 00:09:02,080 อยากกินซุปกระป๋องเป็นมื้อเย็น มีคอสต์โคอยู่ข้างล่าง 152 00:09:02,080 --> 00:09:03,600 ยาต้านเศร้า 153 00:09:03,600 --> 00:09:07,200 ถ้าเป็นยา หลับตาหาก็ยังได้ 154 00:09:07,200 --> 00:09:09,360 สุดยอดเลย เยี่ยมเลย 155 00:09:09,360 --> 00:09:13,880 ใช่ เยี่ยมเลย สุดยอดเลย ไม่ สกูบาซิตี้เป็นที่ที่เธอไม่ควรไป โซอี้ 156 00:09:13,880 --> 00:09:16,880 ทุกคนที่ฉันรู้จักที่จ่ายคืนคนพวกนั้นไม่ได้ 157 00:09:17,000 --> 00:09:18,520 จมน้ําตายกันหมด 158 00:09:19,160 --> 00:09:20,080 เชี่ย 159 00:09:20,960 --> 00:09:24,040 งั้นทําไมเธออยากกลับออกไปล่ะ 160 00:09:24,880 --> 00:09:29,200 แค่กินน้ําตาตัวเองอย่างเดียว ฉันรอดมาได้ตั้งสามเดือน 161 00:09:30,760 --> 00:09:33,600 จุดอ่อนของฉันทําให้ฉันปรับตัวได้โคตรดี 162 00:09:34,640 --> 00:09:37,760 ฉันอยากให้เด็กในท้อง รู้จักความรู้สึกนั้นด้วย 163 00:09:38,960 --> 00:09:42,240 เทเรซ่าด้วย ถ้าฉันโน้มน้าวให้นางมาได้ 164 00:09:42,240 --> 00:09:44,760 เพราะงี้เหรอถึงมีจักรยานคันที่สอง 165 00:09:47,080 --> 00:09:48,520 มิตรภาพสินะ 166 00:09:49,080 --> 00:09:50,760 - เราก็มีอยู่แค่นี้ - ใช่ 167 00:09:52,760 --> 00:09:54,960 จนกระทั่งเธอพร้อมจะกินชะนี 168 00:10:20,480 --> 00:10:21,400 เธอโอเคไหม 169 00:10:21,400 --> 00:10:23,400 ทุกคน กินฉันเลย 170 00:10:24,280 --> 00:10:26,200 เอาฉันไปเลย ฉันแก่สุด 171 00:10:26,200 --> 00:10:30,640 ฉันมีแนวโน้มจะได้ขึ้นสวรรค์มากกว่า และฉันก็มีตัวอย่าง 172 00:10:30,760 --> 00:10:33,080 พิธีบูชายัญในพันธสัญญาเดิม 173 00:10:33,080 --> 00:10:35,880 ที่ใช้เป็นช่องโหว่ทางเทววิทยา ให้มีการฆ่ากันได้ 174 00:10:36,000 --> 00:10:37,280 ว่าไง 175 00:10:38,640 --> 00:10:43,480 ฉันขอเวลาแป๊บนะคะ ซิสเตอร์ 176 00:10:48,600 --> 00:10:51,960 ฉันพูดก็ได้ ใครอยากกินแกะแก่กันล่ะ ในเมื่อมีเนื้อลูกแกะให้กิน 177 00:10:52,520 --> 00:10:56,320 เป็นข้อเสนอที่ใจกว้างมากค่ะ แต่... 178 00:10:57,280 --> 00:10:59,520 เรากินแม่ชีไม่ได้ 179 00:10:59,520 --> 00:11:02,320 เพราะมันจะทําให้พระเจ้าโกรธเอา 180 00:11:02,320 --> 00:11:04,240 ซิสเตอร์เข้าใจใช่ไหมคะ 181 00:11:04,240 --> 00:11:06,640 แต่ซิสเตอร์มาเป็นคนคุมสภาเผ่าได้ 182 00:11:07,280 --> 00:11:10,520 พวกเธอเอามุกน้อยๆ ของฉัน มาทําจนเลยเถิดไปแล้ว 183 00:11:10,520 --> 00:11:13,920 - ช่างแม่ง แกะแก่ก็ได้ว่ะ - ไม่ๆ 184 00:11:13,920 --> 00:11:16,680 ได้ ฉันจะคุมสภาเผ่าเอง 185 00:11:17,280 --> 00:11:18,640 ขอเวลาเดี๋ยว 186 00:11:21,680 --> 00:11:27,080 โซอี้ รู้สึกยังไงบ้างกับการโหวตคืนนี้ 187 00:11:27,680 --> 00:11:30,000 ก็เห็นๆ อยู่ว่าฉันเป็นเป้า 188 00:11:30,000 --> 00:11:33,640 ฉันเป็นคนเดียวที่คิดว่ามันโคตรงี่เง่า 189 00:11:33,640 --> 00:11:37,920 แกจะได้กวนการนอนของฉัน เป็นครั้งสุดท้ายแล้ว ไอ้ตัวเล็กบ้า 190 00:11:41,600 --> 00:11:42,760 แกอยู่ไหน 191 00:11:47,280 --> 00:11:49,480 ถึงเวลาเริ่มคิดแบบพอสซัมแล้ว 192 00:11:52,040 --> 00:11:55,320 พอนับโหวตแล้ว คําตัดสินถือเป็นอันสิ้นสุด 193 00:11:55,320 --> 00:11:58,480 คนที่ได้คะแนนโหวตมากที่สุดจะถูก... 194 00:11:59,400 --> 00:12:00,520 คัดออก 195 00:12:04,680 --> 00:12:05,840 โหวตแรก 196 00:12:07,480 --> 00:12:08,440 โซอี้ 197 00:12:08,840 --> 00:12:10,040 ไม่แปลกใจ 198 00:12:10,720 --> 00:12:11,640 โหวตที่สอง 199 00:12:12,600 --> 00:12:13,760 เทเรซ่า 200 00:12:14,480 --> 00:12:15,640 โหวตที่สาม 201 00:12:16,800 --> 00:12:18,120 เมแกน 202 00:12:21,640 --> 00:12:22,760 เทเรซ่า 203 00:12:23,200 --> 00:12:24,040 อะไรนะ 204 00:12:25,560 --> 00:12:26,760 เทเรซ่า 205 00:12:26,760 --> 00:12:28,600 ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย 206 00:12:29,040 --> 00:12:31,000 ตลอดหลายเดือนมานี้ 207 00:12:31,000 --> 00:12:33,760 ฉันทําแต่อาหารกับทําความสะอาด ให้อีพวกเนรคุณอย่างพวกแก 208 00:12:33,760 --> 00:12:38,120 ทั้งที่ไม่มีหัวแม่เท้า นี่เหรอคําขอบคุณที่ฉันได้ 209 00:12:38,120 --> 00:12:40,040 นี่ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว พูดจริงๆ นะ 210 00:12:40,040 --> 00:12:43,360 เธอดูแลร่างกายเธออย่างดี ตลอดหลายปีที่ทําเด็กหลอดแก้ว 211 00:12:43,360 --> 00:12:46,320 - เธอออร์แกนิกสุดๆ แล้ว - เรารักร่างกายที่อร่อยของเธอ 212 00:12:46,320 --> 00:12:49,720 ถ้าจะใช้เรื่องความเป็นแม่เล่นงานฉัน 213 00:12:49,720 --> 00:12:52,240 งั้นฉันก็จะใช้เรื่องนี้ช่วยตัวเอง 214 00:12:52,560 --> 00:12:53,600 ฮะ 215 00:12:53,880 --> 00:12:57,320 - ฉันจะเลี้ยงลูกให้แซนดี้ - ฮะ จริงเหรอ 216 00:12:57,320 --> 00:13:00,080 - เชี่ยไรเนี่ย - จะทําเพื่อฉันจริงเหรอ 217 00:13:00,520 --> 00:13:03,440 จริงสิ ถ้ามันทําให้เด็กปลอดภัย 218 00:13:04,000 --> 00:13:07,720 แต่เราจะไม่ไปเลี้ยงกลางทะเล เหมือนโจรสลัดบ้าๆ 219 00:13:07,720 --> 00:13:08,960 - ไม่เอาน่า - โอเคไหม 220 00:13:09,360 --> 00:13:12,640 เราจะอยู่บนบก ตรวจร่างกายทุกอาทิตย์กับเรเน 221 00:13:13,480 --> 00:13:14,800 โอเค 222 00:13:17,200 --> 00:13:18,560 ตกลงฉันรอดแล้วหรือยังไง 223 00:13:19,080 --> 00:13:20,280 - ใช่ - ใช่ 224 00:13:20,800 --> 00:13:24,320 คนเป็นแม่ทําให้ทุกอย่างไปต่อได้ เพราะงั้นทีปลอดภัย 225 00:13:24,320 --> 00:13:26,480 - ขอบใจ - ยินดีด้วย 226 00:13:30,360 --> 00:13:32,600 เทเรซ่า ไม่นับ 227 00:13:34,680 --> 00:13:35,800 - โซอี้ - ขอเถอะ 228 00:13:35,800 --> 00:13:37,680 โซอี้สองโหวต 229 00:13:38,120 --> 00:13:39,640 เมแกนหนึ่งโหวต 230 00:13:41,000 --> 00:13:43,360 เทเรซ่า ไม่นับ 231 00:13:44,000 --> 00:13:45,040 โหวตสุดท้าย 232 00:13:46,960 --> 00:13:48,240 เมแกน 233 00:13:48,720 --> 00:13:49,800 เชี่ยไรเนี่ย 234 00:13:49,800 --> 00:13:52,960 สรุปโซอี้สองโหวต เมแกนสองโหวต 235 00:13:53,400 --> 00:13:54,560 เสมอกัน 236 00:13:55,080 --> 00:13:56,440 สองคนหนึ่งมื้อ 237 00:13:57,080 --> 00:13:57,920 เยี่ยม 238 00:14:01,680 --> 00:14:04,160 ไง เจ้าตัวเล็ก 239 00:14:04,480 --> 00:14:05,600 อมีเลีย 240 00:14:05,600 --> 00:14:06,880 ไม่นะ 241 00:14:11,520 --> 00:14:13,520 อะไร จะเอาอะไร 242 00:14:13,960 --> 00:14:14,840 เธอดูดีนะ 243 00:14:15,800 --> 00:14:17,400 เราแค่อยากให้เธอ 244 00:14:18,280 --> 00:14:21,800 มาที่สภาเผ่า มาโหวตตัดสินคะแนนเสมอหน่อย 245 00:14:22,120 --> 00:14:26,440 ไม่ ฉันกําลังทําสิ่งที่สัญญาว่าจะทํา หลายอาทิตย์ก่อนและฉันกําลังรอความตาย 246 00:14:26,960 --> 00:14:28,680 โอเคนะ พวกเธอควรลองดูบ้าง 247 00:14:29,640 --> 00:14:30,880 อมีเลีย 248 00:14:32,480 --> 00:14:35,080 ตอนนี้ฉันพยายามหนักมากที่จะไม่ถอยหลัง 249 00:14:35,480 --> 00:14:36,960 ฉันพยายามนุ่มนวลด้วย 250 00:14:37,520 --> 00:14:41,280 ฉันเข้าใจว่าเธอมีความเห็น ต่างออกไปกับสถานการณ์นี้ 251 00:14:41,280 --> 00:14:45,840 แต่เธอก็เป็นเหตุผล ที่ทําให้เราต้องตัดสินใจทําแบบนี้ 252 00:14:45,840 --> 00:14:48,280 ปาร์ตี้ของเธอ สร้างความเสียหายให้เรามาก 253 00:14:48,280 --> 00:14:51,520 มาเถอะนะ มาโหวต 254 00:14:52,360 --> 00:14:57,800 เพราะเราที่เหลืออยากมีชีวิตรอดกันมาก ถึงเธอจะไม่อยากก็เถอะ 255 00:15:00,840 --> 00:15:01,800 ก็ได้ 256 00:15:05,440 --> 00:15:06,920 เกือบไปแล้ว 257 00:15:08,080 --> 00:15:09,640 เกือบเปิดสวิตช์นังตัวร้าย 258 00:15:18,320 --> 00:15:20,600 แน่สิ แต่ทําไมฉันได้ขึ้นเขียง 259 00:15:20,600 --> 00:15:23,400 ขอโทษนะ แต่สีซอไม่ใช่ทักษะเอาตัวรอด 260 00:15:23,400 --> 00:15:25,840 อะไรกัน เราไม่เห็นคุณค่าศิลปะ อีกแล้วเหรอ 261 00:15:25,840 --> 00:15:28,960 ประเทศนี้ไม่เคยเห็นคุณค่าศิลปะอยู่แล้ว จะมาเริ่มตอนนี้ทําไม 262 00:15:28,960 --> 00:15:30,080 อมีเลีย 263 00:15:30,080 --> 00:15:32,960 ฟังก่อน ฉันรู้ว่าฉันทําพลาดเยอะมาก 264 00:15:33,720 --> 00:15:37,200 แต่ยังมีคนอยู่ข้างนอกนั่น มีวิธีอื่นให้เอาตัวรอด 265 00:15:37,200 --> 00:15:39,640 มันไม่ได้อยู่ที่ว่าจะเลือกฉัน หรือเมแกนด้วยซ้ํา 266 00:15:39,640 --> 00:15:41,320 มันอยู่ที่ว่าไม่เลือกใครเลย 267 00:15:42,840 --> 00:15:45,800 - ก็มีเหตุผล - ขอบใจ 268 00:15:46,240 --> 00:15:48,800 ชีวิตแบบนี้มันชีวิตแบบไหนกันทุกคน 269 00:15:48,800 --> 00:15:52,960 เพียงเพราะมนุษย์เอาตัวรอดได้ ไม่ได้หมายความว่าเราควรทําแบบนั้น 270 00:15:52,960 --> 00:15:55,160 ความทุกข์ทรมานไม่มีความหมายอะไร 271 00:15:56,360 --> 00:15:58,240 บางครั้งมันก็แค่ความทุกข์ทรมาน 272 00:15:59,360 --> 00:16:02,280 ไม่ ไม่จริง ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น 273 00:16:02,280 --> 00:16:04,480 ชีวิตยังมีความหวังเสมอ โอเคไหม 274 00:16:04,480 --> 00:16:06,880 - เราอยู่รอดมาได้นานขนาดนี้ คือ... - ไม่ 275 00:16:07,520 --> 00:16:10,160 ไม่ มันไม่สําคัญ เธอกําลังพลาดประเด็น 276 00:16:10,160 --> 00:16:11,320 ไม่มีอะไรสําคัญเลย 277 00:16:11,320 --> 00:16:14,720 ไม่สําคัญว่าเราผลิตไฟฟ้าได้ หรือปลูกพืชได้ 278 00:16:14,720 --> 00:16:16,680 หรือข้างนอกนั่นจะมีคนอื่นอยู่ 279 00:16:16,680 --> 00:16:20,320 คนพวกนั้นไม่สําคัญ เราไม่สําคัญ เธอไม่สําคัญ 280 00:16:21,760 --> 00:16:22,960 ฉันสําคัญ 281 00:16:23,640 --> 00:16:26,720 ฉันสําคัญ ฉันเป็นเหตุผลให้เธอมาที่นี่ 282 00:16:27,080 --> 00:16:30,160 เพราะฉันเธอถึงยังมีชีวิตอยู่ เพราะงั้นเลือกฉัน 283 00:16:30,800 --> 00:16:32,200 ช่วยฉันเถอะนะ 284 00:16:33,080 --> 00:16:34,680 โถ โซอี้ 285 00:16:35,800 --> 00:16:39,320 ไม่รู้เหรอว่าเธอเป็นคนที่ไม่ถูกเลือก 286 00:16:40,120 --> 00:16:42,760 ไม่รู้ทําไมเธอยังแปลกใจ ที่มายืนอยู่ตรงนี้อีกครั้ง 287 00:16:42,760 --> 00:16:44,640 รอให้ถูกคัดออก 288 00:16:46,360 --> 00:16:49,800 เพราะงั้นไม่ ฉันไม่เลือกเธอ 289 00:16:52,040 --> 00:16:53,960 แต่ก็ไม่เลือกเมแกนด้วย 290 00:16:54,880 --> 00:16:57,240 ไม่นานทุกอย่างก็จะจบ 291 00:16:58,040 --> 00:17:00,200 ระหว่างนี้ก็อย่าทําให้มันยากไปกว่านี้เลย 292 00:17:08,280 --> 00:17:11,280 - นางพูดมีเหตุผล - โซอี้ทําพลาดมาเยอะมาก 293 00:17:11,280 --> 00:17:14,160 - ใช่ - อย่าฟังนาง นางบ้า 294 00:17:14,160 --> 00:17:16,080 โซอี้ทําให้เราติดแหง็กที่งานเลี้ยงรุ่น 295 00:17:16,200 --> 00:17:18,240 เห็นไหมว่านางใส่ชุดอะไร นางสติไม่ดี 296 00:17:18,240 --> 00:17:20,040 โซอี้ผลักแซนดี้ออกไปกลางทะเล 297 00:17:20,040 --> 00:17:22,680 - ใช่ - แล้วนางก็ให้แซสเกียรับผิดคนเดียว 298 00:17:23,680 --> 00:17:26,200 และก็เป็นความผิดของโซอี้ ที่ห่วงเนตบอลตกใส่นิ้วเท้าฉัน 299 00:17:26,200 --> 00:17:27,960 นั่นมันอุบัติเหตุ 300 00:17:27,960 --> 00:17:30,800 ที่ฆ่าไก่ตัวสุดท้าย อันนั้นก็อุบัติเหตุด้วยหรือเปล่า 301 00:17:30,920 --> 00:17:34,520 - ใช่ เราถึงได้อดอยากกันอยู่ตอนนี้ - นางเรียกฉันเปปี้ตลอด 302 00:17:34,520 --> 00:17:37,280 ฉันเป็นคนเดียวที่ใช้วิทยุเป็น 303 00:17:38,480 --> 00:17:39,560 ก็จริงอยู่ 304 00:17:39,680 --> 00:17:41,080 - เพราะงั้น... - จริง 305 00:17:41,080 --> 00:17:45,160 ตอนนี้เรารู้แล้วว่ามีคนอื่นอยู่ มันยิ่งสําคัญมากกว่าเดิม 306 00:17:45,160 --> 00:17:46,280 ฉันสามารถ... 307 00:17:48,400 --> 00:17:49,800 ฉันไม่รู้จะตอบกลับว่าอะไร 308 00:17:52,960 --> 00:17:54,080 เมแกน 309 00:17:57,320 --> 00:17:58,640 ฉันโหวตเมแกน 310 00:17:59,440 --> 00:18:00,800 ฉันก็ด้วย 311 00:18:01,520 --> 00:18:03,560 - ไม่นะ - มันสมเหตุสมผล 312 00:18:04,200 --> 00:18:05,200 ไม่นะ 313 00:18:05,200 --> 00:18:06,240 เหมือนกัน 314 00:18:07,240 --> 00:18:11,040 - ขอโทษนะ เมแกน - เมแกน ก็ชัดเจนอยู่แล้ว 315 00:18:11,040 --> 00:18:13,440 - อะไรเนี่ย - เมแกน 316 00:18:14,480 --> 00:18:17,280 ฉันก็โหวตเมแกน ลูกของเราด้วย 317 00:18:18,880 --> 00:18:20,800 - แซสเกีย - บอกพวกนางเถอะนะ 318 00:18:20,920 --> 00:18:22,200 อย่าทําแบบนี้เลย 319 00:18:22,200 --> 00:18:24,320 - ข้อร้อง - ฉันไม่มีเรื่องกับเธอเป็นการส่วนตัว 320 00:18:24,440 --> 00:18:27,480 ก็แค่... ถ้ากลุ่มอยากได้แบบนี้ 321 00:18:27,480 --> 00:18:29,640 ก็ใช่ ก็ต้องเป็นเมแกน ฉันขอโทษ 322 00:18:30,320 --> 00:18:33,400 นี่มันเลยเถิดกันเกินไปแล้ว ฉันขอโทษ 323 00:18:33,400 --> 00:18:36,040 - ที่ฉันเล่นตามไปด้วย - ซิสเตอร์ตัดสินใจมาเลยค่ะ 324 00:18:36,480 --> 00:18:37,760 เพื่อประโยชน์ส่วนรวม 325 00:18:38,040 --> 00:18:38,960 อย่า 326 00:18:41,680 --> 00:18:44,320 คนที่ถูกโหวตมากที่สุด... 327 00:18:46,080 --> 00:18:47,080 คือเมแกน 328 00:18:53,760 --> 00:18:54,960 ถามจริง 329 00:18:55,800 --> 00:18:58,520 พวกแกมันเลวกันหมด 330 00:18:58,520 --> 00:19:00,280 อีพวกลูกหมา 331 00:19:00,280 --> 00:19:02,040 เดินไปเลย ฉันไม่สน 332 00:19:02,040 --> 00:19:04,640 ไปตายซะ นังพวกทรยศ 333 00:19:06,080 --> 00:19:07,720 เมแกนก็สําคัญ 334 00:19:12,080 --> 00:19:13,080 ฉันขอโทษ 335 00:19:18,320 --> 00:19:20,080 อรุณสวัสดิ์ผู้ฟัง 336 00:19:21,080 --> 00:19:23,560 วันนี้เป็นวันที่แย่มากสําหรับเรา 337 00:19:26,040 --> 00:19:30,560 อีกครั้ง พิกัดของเรา คือ 34.4100 องศาใต้ 338 00:19:31,320 --> 00:19:34,320 150.3037 องศาตะวันออก 339 00:19:35,800 --> 00:19:37,800 เรารู้ว่าคุณอยู่ข้างนอกนั่น 340 00:19:38,480 --> 00:19:39,320 ได้โปรด 341 00:19:40,160 --> 00:19:43,000 มาช่วยเราจากพวกเราเองด้วย 342 00:19:49,560 --> 00:19:51,560 วันนี้รู้สึกเป็นยังไงบ้าง 343 00:19:51,960 --> 00:19:52,880 ตื่นเต้นไหม 344 00:19:52,880 --> 00:19:55,200 เธอโอเคไหม เอาละ 345 00:19:55,200 --> 00:19:57,400 มาดูกันว่าเป็นยังไงบ้าง 346 00:19:57,400 --> 00:20:00,080 ก็แน่ละว่ามีเด็ก หรือเปล่า 347 00:20:00,320 --> 00:20:01,440 ล้อเล่น 348 00:20:01,440 --> 00:20:02,720 ไม่ ฉัน... 349 00:20:03,040 --> 00:20:04,520 ไวเบรเตอร์เหรอ ถามจริง 350 00:20:04,520 --> 00:20:06,480 - ขอนะ - ทําๆ ไปเถอะ โอเคนะ 351 00:20:07,040 --> 00:20:09,440 โอเค จะเย็นหน่อยๆ นะ 352 00:20:12,080 --> 00:20:17,080 จากการคาดการณ์ เธอท้องได้ประมาณสี่เดือนแล้ว 353 00:20:17,680 --> 00:20:19,440 อยากได้ยินเสียงหัวใจไหม 354 00:20:19,440 --> 00:20:21,800 เสียงจะประมาณนี้ 355 00:20:28,480 --> 00:20:29,640 ถามจริง 356 00:20:30,560 --> 00:20:33,240 แบบนี้คืออินแล้วจริงๆ เหรอ 357 00:20:34,520 --> 00:20:37,480 ใช่ โทษที 358 00:20:38,560 --> 00:20:41,440 นี่คือทุกอย่างที่ฉันต้องการ 359 00:20:41,800 --> 00:20:44,560 แต่หลายเดือนก่อน ฉันต้องโน้มน้าวให้ตัวเองเลิกคิด 360 00:20:44,560 --> 00:20:47,560 คิดว่ามันจะไม่มีทางเกิดขึ้น 361 00:20:48,320 --> 00:20:51,240 มันเกิดขึ้นแล้ว อีกประมาณเจ็ดเดือน 362 00:20:51,240 --> 00:20:52,440 - ห้า - ห้า 363 00:20:52,440 --> 00:20:53,560 ห้า 364 00:20:54,080 --> 00:20:55,280 วิชาเลข ฉัน... 365 00:20:58,920 --> 00:21:02,320 เธอจะได้ลูก เทเรซ่า แล้วฉันจะไป 366 00:21:03,000 --> 00:21:05,720 พอฉันคลอดเด็กแล้ว 367 00:21:05,720 --> 00:21:09,480 ฉันจะแล่นเรือออกไปและทิ้งเด็กไว้ให้เธอ 368 00:21:11,240 --> 00:21:13,080 ไม่ได้มีใครขอให้เธอไปซะหน่อย 369 00:21:13,200 --> 00:21:14,800 พอเถอะ 370 00:21:14,800 --> 00:21:16,480 ที่นี่ไม่มีใครต้องการฉัน 371 00:21:16,480 --> 00:21:19,160 ตอนมัธยมหก เธออยากให้ฉันไปจนตัวสั่น 372 00:21:19,160 --> 00:21:22,400 โซอี้กับแซสเกียผลักฉันออกทะเล โอกาสแรกที่มี 373 00:21:23,320 --> 00:21:26,480 ถึงฉันจะพยายามเข้าไปร่วมกลุ่ม ยามชายฝั่งกัวเตมาลา 374 00:21:26,480 --> 00:21:27,880 พวกนั้นก็ไล่ฉันเหมือนกัน 375 00:21:28,800 --> 00:21:31,080 เธอบอกว่าเธอกินคนไปคนนึงแล้วนี่ 376 00:21:31,200 --> 00:21:32,560 โอเค พวกนั้นมีเหตุผล 377 00:21:32,680 --> 00:21:38,240 แต่ประเด็นคือฉันดูแลตัวเองได้สบาย ที่ทางของฉันคือกลางทะเล 378 00:21:42,480 --> 00:21:43,400 แซนดี้ 379 00:21:44,320 --> 00:21:48,080 เธอเป็นบ้าไปแล้วจริงๆ 380 00:21:48,720 --> 00:21:49,640 ขอบใจ 381 00:21:50,720 --> 00:21:51,960 แต่เราอยากให้เธออยู่ที่นี่ 382 00:21:53,080 --> 00:21:57,680 ไม่มีใครที่ฉันอยากเลี้ยงลูกด้วย 383 00:21:59,040 --> 00:22:00,320 มากไปกว่าเพื่อนรักฉัน 384 00:22:04,640 --> 00:22:05,520 อะไรนะ 385 00:22:11,480 --> 00:22:12,760 พวกเธอ 386 00:22:13,200 --> 00:22:14,680 ออกไป เรเน 387 00:22:15,440 --> 00:22:17,040 นี่คือช่วงเวลาของเรา 388 00:23:21,280 --> 00:23:22,520 อาหารเย็น 389 00:23:24,240 --> 00:23:26,560 ไม่นะ ไม่ๆ 390 00:24:18,600 --> 00:24:20,440 ฉันรู้ 391 00:24:20,440 --> 00:24:23,200 ก็ไม่ใช่ว่าฉันจะควักไวโอลินออกมา ที่บาร์บีคิว 392 00:24:23,200 --> 00:24:24,800 แล้วให้คนอื่นร้องตามได้ 393 00:24:26,280 --> 00:24:28,440 ฉันเข้าใจ ไม่ว่ากัน 394 00:24:28,440 --> 00:24:29,680 ฉันขอเห็นต่าง 395 00:24:29,680 --> 00:24:31,400 เดอะคอร์ส เดฟแมทธิวส์แบนด์ 396 00:24:31,400 --> 00:24:34,680 กลองออร์เคสตราเพลง ธองซอง ดังจะตาย 397 00:24:35,160 --> 00:24:36,400 เอาฉันไปแทน 398 00:24:37,280 --> 00:24:39,720 ฉันขออาสาสละตัวเอง 399 00:24:40,720 --> 00:24:42,960 เดี๋ยวนะ จริงเหรอ 400 00:24:44,440 --> 00:24:47,000 ใช่ ฉันพอแล้ว 401 00:24:47,000 --> 00:24:48,080 ฉันหมดหวังแล้ว 402 00:24:49,400 --> 00:24:50,760 พวกเธอยัง 403 00:24:52,080 --> 00:24:55,120 ถ้ามันช่วยให้พวกเธออยู่ต่อไปได้ ฉันก็จะยอมสละตัวเอง 404 00:24:56,920 --> 00:24:58,240 เชี่ย 405 00:24:59,000 --> 00:25:01,800 - สงบสติอารมณ์หน่อย - เธอแน่ใจนะ อมีเลีย 406 00:25:02,680 --> 00:25:04,000 ฉันแน่ใจ 407 00:25:04,640 --> 00:25:07,880 แต่อย่าทําแบบเรื่อง ปิกนิกที่ชะง่อนผา นะ 408 00:25:07,880 --> 00:25:09,600 ฉันไม่อยากเห็น... 409 00:25:13,360 --> 00:25:16,120 อยากให้โอกาสนางได้ป๊อดไหมล่ะ 410 00:25:16,920 --> 00:25:17,880 ไม่ 411 00:25:18,600 --> 00:25:21,040 ถ้าไม่ทําตอนนี้ก็ไม่ต้องทําเลย 412 00:25:21,640 --> 00:25:24,560 ตอนที่นางพูดแบบนั้นกับฉันเมื่อคืน สําหรับฉัน นางตายไปแล้ว 413 00:25:24,560 --> 00:25:27,080 เพราะงั้น ฉันจะจัดการเอง 414 00:25:27,920 --> 00:25:28,840 เพื่อเราทุกคน 415 00:25:29,720 --> 00:25:32,920 แต่อย่าพูดอีกว่า "โซอี้ทําพลาดตลอด" 416 00:25:32,920 --> 00:25:36,360 หรือ "โซอี้ไม่สําคัญ" โอเคไหม 417 00:25:36,360 --> 00:25:39,600 ยังไงก็ต้องมีคนนึงที่มือเปื้อนเลือด และคนคนนั้นก็คือฉัน โอเคไหม 418 00:25:41,240 --> 00:25:42,160 โอเค 419 00:25:43,280 --> 00:25:45,280 ไปจัดโต๊ะ 420 00:26:15,400 --> 00:26:16,400 บ้าจริง 421 00:26:18,520 --> 00:26:20,120 - ขอบคุณพระเจ้า - อะไรเนี่ย 422 00:26:20,480 --> 00:26:21,400 ขอบคุณพระเจ้า 423 00:26:21,400 --> 00:26:24,160 ฉันก็นึกว่าฆ่าเธอไปแล้วจริงๆ ซะอีก 424 00:26:24,160 --> 00:26:25,480 มันกะยากมาก 425 00:26:25,480 --> 00:26:28,520 เพราะฉันต้องตีเธอให้แรงพอ ให้ดูน่าเชื่อ 426 00:26:28,520 --> 00:26:31,800 แต่ก็ต้องไม่แรงพอจนเธอตาย ดูเหมือนฉันทําได้ดีมาก 427 00:26:33,200 --> 00:26:37,520 ทําไมฉันถึงมาอยู่บนจักรยานบนเรือ โซอี้ 428 00:26:37,520 --> 00:26:39,480 เพราะเธอต้องไป อมีเลีย 429 00:26:39,480 --> 00:26:43,320 ข้างนอกนั่นมีที่ที่เรียกว่าสกูบาซิตี้ มีคนที่หาทุกอย่างให้เธอได้ 430 00:26:43,320 --> 00:26:47,640 ฉันอยากให้เธอออกไปที่นั่น ไปหายามาและก็กลับบ้าน นะ 431 00:26:49,720 --> 00:26:51,920 เธอนี่มันน่ารําคาญสุดๆ 432 00:26:52,320 --> 00:26:55,160 - อะไรนะ - ฉันพร้อมจะไปแล้ว ใจฉันสงบแล้ว 433 00:26:55,520 --> 00:26:58,960 แต่เธอกลับมาจัดฉากสังเวยปลอมๆ 434 00:26:58,960 --> 00:27:00,600 วางแผนให้ฉันหนีไปกับเรือ 435 00:27:00,600 --> 00:27:03,280 แล้วให้ฉันกลับมาจากทั้งหมดนั่นเนี่ยนะ 436 00:27:04,560 --> 00:27:05,560 ใช่ 437 00:27:05,560 --> 00:27:07,720 ให้ตายเถอะ โซอี้ เธอรู้ไหมเธอเป็นอะไร 438 00:27:07,720 --> 00:27:11,400 เธอเหมือนเป็นคําวินิจฉัยโรค 439 00:27:11,920 --> 00:27:16,200 พอหมอให้นั่งลงแล้วบอกว่า สิ่งนี้ที่มันน่ารําคาญมากๆ 440 00:27:16,600 --> 00:27:20,360 และบางครั้งอันตรายถึงชีวิต ตอนนี้มันเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตเราแล้ว 441 00:27:20,360 --> 00:27:22,280 เพราะงั้นต้องเรียนรู้ที่จะรับมือกับมัน 442 00:27:24,760 --> 00:27:26,960 รู้ไหมว่าเราโชคดีขนาดไหน อมีเลีย 443 00:27:28,320 --> 00:27:32,440 รู้ไหมว่าข้างนอกนั่นมีคนกี่คน ที่อยู่ตัวคนเดียว 444 00:27:32,440 --> 00:27:35,720 คนที่ยอมตายเพื่อให้ได้ มีคนที่เป็นคําวินิจฉัยโรค 445 00:27:35,720 --> 00:27:39,520 เพราะสิ่งนี้ที่เธอปฏิเสธ ที่จะเรียกมันว่ามิตรภาพ 446 00:27:39,520 --> 00:27:42,080 เพราะขออย่าให้มีเลย อี๋ แหวะ 447 00:27:42,080 --> 00:27:44,240 นี่คืออย่างเดียวที่เราทุกคนเหลืออยู่ 448 00:27:45,560 --> 00:27:48,200 เพราะงั้น โทษที ยังไงฉันก็จะยังอยู่ตรงนี้ตลอดไป 449 00:27:48,640 --> 00:27:51,960 ทําเธอโมโห ตีหัวเธอแรงพอ 450 00:27:51,960 --> 00:27:53,800 ไม่ให้เธอโดนกิน 451 00:27:53,800 --> 00:27:57,960 และบอกเธอว่าหน้าม้าเธอดูดีมาก ถึงมันจะดู... พอได้ 452 00:27:57,960 --> 00:28:02,680 เพราะความแตกต่าง ระหว่างการเอาชีวิตรอดกับอยู่บนนี้ 453 00:28:02,960 --> 00:28:06,960 คือทําทุกอย่างเหมือนเดิม แต่มีคนอื่นให้ทําด้วย 454 00:28:07,360 --> 00:28:09,200 มันเป็นสิทธิพิเศษ โอเคไหม 455 00:28:17,560 --> 00:28:19,680 ว่าแล้วหน้าม้าไม่เข้ากับหน้าฉัน 456 00:28:19,680 --> 00:28:21,920 - ให้ตายเถอะ - ทําไมปล่อยให้ฉันตัดหน้าม้า 457 00:28:21,920 --> 00:28:23,960 นี่น่ะเหรอเรื่องที่เสียใจตอนนี้ 458 00:28:23,960 --> 00:28:26,840 ให้ตายเถอะ 459 00:28:26,840 --> 00:28:30,080 ดีแล้ว เสียใจหมายถึง เธอรู้สึกอะไรบางอย่าง 460 00:28:33,080 --> 00:28:34,880 ฉันยังอยากรู้สึกอยู่ 461 00:28:34,880 --> 00:28:36,760 ดี งั้นก็ลุกขึ้น 462 00:28:36,760 --> 00:28:38,880 ไป ไม่ต้องคิด ไปเลย 463 00:28:41,920 --> 00:28:43,400 ขอให้ปลอดภัยนะ 464 00:28:43,400 --> 00:28:44,920 กลับมาด้วย 465 00:28:53,480 --> 00:28:57,520 ฉันว่ามันมีรสนิยมกว่า ที่ให้มีคนพูดยกย่องคนตายระหว่างที่เรากิน 466 00:28:57,520 --> 00:28:59,440 เราจะได้เห็นคุณค่าการเสียสละได้จริงๆ 467 00:28:59,440 --> 00:29:02,520 - นี่ไม่ใช่ร้านอาหารในโรงละครนะ - ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น 468 00:29:02,520 --> 00:29:04,800 มันเป็นการให้เกียรติชีวิตของอมีเลีย 469 00:29:04,800 --> 00:29:07,000 และการเสียสละที่นางทําเพื่อเรา 470 00:29:07,000 --> 00:29:08,800 ก็ยังฟังดูเหมือนร้านอาหารโรงละคร 471 00:29:08,800 --> 00:29:11,520 - ทุกคน - ไม่ มันเป็นการยกย่องสิ่งที่นางทํา 472 00:29:11,520 --> 00:29:14,680 ชีวิตนาง งานอดิเรกนาง เพื่อนนาง ครอบครัวนาง... 473 00:29:14,680 --> 00:29:16,440 แล้วเธอจะพูดอะไร 474 00:29:16,440 --> 00:29:18,240 ฉันจะพูดว่า... 475 00:29:18,240 --> 00:29:21,040 - ให้ฉันพูดก็ได้ ฉันยินดี - ทุกคน 476 00:29:21,040 --> 00:29:23,840 เราได้ฟังคลื่นโซโซเอฟเอ็ม 477 00:29:23,840 --> 00:29:26,920 เราเห็นบางอย่างที่ดูเหมือนโรงเรียน 478 00:29:26,920 --> 00:29:29,360 เราเพิ่งผ่านสนามเน็ตบอล 479 00:29:29,360 --> 00:29:32,120 และกําลังจะไปถึงหน้าผา 480 00:29:32,120 --> 00:29:33,440 นั่นฝั่งตะวันตก 481 00:29:34,520 --> 00:29:36,040 นั่นผู้ชาย 482 00:29:36,040 --> 00:29:37,120 ได้ยินเราไหม 483 00:30:03,480 --> 00:30:06,320 พวกเธอ รอด้วย 484 00:30:06,320 --> 00:30:09,200 ฉันรู้ว่าเราไม่รู้จักกัน แต่ฉันกลัว 485 00:30:09,200 --> 00:30:13,800 เพราะฉันคิดว่าหน้าผากฉันเหม็นมาก เธอดมหน้าผากฉันหน่อยได้ไหม 486 00:30:14,240 --> 00:30:15,760 ดมดู 487 00:30:16,400 --> 00:30:18,040 โทษที มันแปลกมาก 488 00:30:18,040 --> 00:30:20,400 โทษทีนะ มันประหลาดน่ะ 489 00:30:28,960 --> 00:30:30,240 โซอี้ หยุด 490 00:30:31,120 --> 00:30:32,480 ขึ้นเรือมา 491 00:30:32,480 --> 00:30:35,080 พวกนั้นจะฆ่าเธอ ถ้าเธอกลับไปโดยไม่มีฉัน 492 00:30:35,520 --> 00:30:37,520 แหม กว่าจะคิดได้ 493 00:30:37,520 --> 00:30:40,920 ฉันก็ยืนลมพัดกลีบกระพืออยู่ตรงนี้ตั้งนาน 494 00:30:40,920 --> 00:30:43,240 รอว่าเธอจะช่วยฉันด้วยไหม 495 00:30:43,240 --> 00:30:46,760 เอาจริงๆ เรือนี้สร้างขึ้นสําหรับสองคน 496 00:30:46,760 --> 00:30:49,160 ฉันก็คงทําได้แค่วนอยู่ที่เดิม 497 00:30:50,080 --> 00:30:51,280 ก็จริง 498 00:30:51,280 --> 00:30:52,680 เร็วเข้า นังโง่ 499 00:30:53,120 --> 00:30:54,040 โทษที 500 00:30:58,800 --> 00:31:00,000 มาเร็ว ซิสเตอร์ 501 00:31:16,040 --> 00:31:18,320 ปาร์ตี้สละโสดของเบรนโด้ 502 00:31:20,120 --> 00:31:21,600 ไง สาวๆ 503 00:31:21,600 --> 00:31:24,560 เราตามหาที่ที่เรา จะเรียกว่าบ้านมานานแล้ว 504 00:31:26,200 --> 00:31:28,400 เราหิวด้วย เพราะงั้น... 505 00:31:29,080 --> 00:31:31,040 จุดเตาไว้เลย 506 00:31:43,080 --> 00:31:45,440 ว่าไง จะให้เราอยู่ด้วยไหม 507 00:31:48,680 --> 00:31:51,160 ชายน่ารักหกคนกําลังขึ้นบก 508 00:31:58,440 --> 00:32:02,120 - จริงๆ หน้าม้าเธอก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้น - ไม่ต้องคุยเรื่องนี้ก็ได้ 509 00:32:02,120 --> 00:32:03,520 อย่างที่คนว่ากัน 510 00:32:03,520 --> 00:32:06,720 ทรงผมห่วยๆ กับทรงผมดีๆ ห่างกันแค่อาทิตย์เดียว 511 00:32:06,720 --> 00:32:09,840 ปั่นได้เร็วแค่นี้ ผมฉันคงยาวเป็นราพันเซล ก่อนจะไปถึงไหนต่อไหน 512 00:32:09,840 --> 00:32:12,880 โอเค ก็ขาฉันเล็กนี่ 513 00:32:12,880 --> 00:32:15,200 ปั่นต่อไปเถอะ โซโซ 514 00:32:15,680 --> 00:32:16,800 ปั่นต่อไป 515 00:33:37,280 --> 00:33:39,280 คําบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ 516 00:33:39,280 --> 00:33:41,360 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร