1 00:00:10,320 --> 00:00:11,760 Narito tayo ngayon upang 2 00:00:11,760 --> 00:00:14,160 ipagluksa ang pagkawala ng isang espesyal na babae. 3 00:00:14,560 --> 00:00:15,840 Makakalim... 4 00:00:16,560 --> 00:00:20,240 Laura Cunningham, ang kapitan ng debating team. 5 00:00:22,160 --> 00:00:23,880 Mali ko, iha. Syempre. 6 00:00:23,880 --> 00:00:25,960 Ang matatag na lider ng rowing team. 7 00:00:25,960 --> 00:00:28,200 Paumanhin, Sister. Ako po iyon. 8 00:00:28,200 --> 00:00:31,240 - Backup dancer sa Rock Eisteddfod? - Naunang batch iyon. 9 00:00:31,240 --> 00:00:34,120 Diyos ko po, patugtugin mo na lang, Genevieve. 10 00:00:45,120 --> 00:00:47,040 Ang bait naman, ipinagluksa n'yo pa ako. 11 00:00:51,240 --> 00:00:52,200 Diyos ko po. 12 00:00:53,320 --> 00:00:54,800 Sayang, hindi pa ako patay. 13 00:00:54,800 --> 00:00:56,040 Para sa akin 'to. 14 00:00:57,240 --> 00:00:58,760 Hindi, hindi, hindi! 15 00:01:00,080 --> 00:01:01,840 Magpapaliwanag ako. Nagbago na ako. 16 00:01:02,800 --> 00:01:04,400 Ayos lang. Kaya kong lumihis. 17 00:01:06,840 --> 00:01:09,920 - Tama lang. Sipa ng paghihiganti sa ari. - Tama lang talaga. 18 00:01:10,640 --> 00:01:13,120 'Wag, Sandra Dee, hindi mo kailangang gawin ito. 19 00:01:13,120 --> 00:01:14,640 Uy, Sandy, uy. 20 00:01:14,640 --> 00:01:16,520 Ano'ng ginawa ni Zoe sa 'yo? 21 00:01:16,520 --> 00:01:18,920 - Seryoso ka ba? Siya... - Okey! 22 00:01:19,400 --> 00:01:20,440 Ano... 23 00:01:21,120 --> 00:01:23,240 - Ano... - Sabihin mo na, Zoe! 24 00:01:23,240 --> 00:01:26,640 Tinulungan ko si Saskia na itulak si Sandy sa dagat. 25 00:01:26,640 --> 00:01:27,960 'Ayun. 26 00:01:27,960 --> 00:01:30,520 - Tinatago mo lang 'to? - Galit ako sa sarili ko. 27 00:01:30,520 --> 00:01:32,800 Pagkatapos ng mga ginawa natin kay Saskia? 28 00:01:32,800 --> 00:01:34,320 Sana patay na lang ako. 29 00:01:35,120 --> 00:01:36,560 Ano'ng problema mo... 30 00:01:37,880 --> 00:01:39,680 Lintik! 31 00:01:41,600 --> 00:01:43,640 Sa likod talaga, Sandy? Nagbibiro ka ba? 32 00:01:43,640 --> 00:01:47,160 Backstabber kang gaga ka. Ang mga backstabber, bina-backstab. 33 00:01:47,160 --> 00:01:49,520 - At ikaw! - Ako? Ano'ng ginawa ko? 34 00:01:50,600 --> 00:01:52,600 Daganan n'yo siya! Daganan n'yo! 35 00:01:58,680 --> 00:02:02,320 Pigilan n'yo lang ako. Tapos na ang pinsala. 36 00:02:05,240 --> 00:02:08,600 Ayaw n'yo ba ng amoy ng nasusunog na letsugas sa umaga? 37 00:02:08,600 --> 00:02:10,240 Ah, lintik. Ang mga ani! Bilis! 38 00:02:14,080 --> 00:02:15,280 Patawad. 39 00:02:24,160 --> 00:02:27,400 Sabi nga nila, masarap ang paghihiganti kapag nagbabaga iyon. 40 00:02:27,880 --> 00:02:30,960 Bumalik lang ako para gaguhin kayo at gutumin kayong lahat, 41 00:02:30,960 --> 00:02:33,960 para kung may magbabalik ng D'Amiré ko, aalis na ako. 42 00:02:33,960 --> 00:02:36,000 Sasama si Teresa sa akin. 43 00:02:36,360 --> 00:02:37,800 Ano bang problema mo? 44 00:02:37,800 --> 00:02:39,160 Diyos ko. 45 00:02:41,320 --> 00:02:43,000 Hoy, ano ba iyan? 46 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Ang baho. 47 00:02:44,000 --> 00:02:45,160 Seagull. 48 00:02:46,040 --> 00:02:48,960 Madulas sa pagpasok, pero hindi natutunaw sa loob. 49 00:02:48,960 --> 00:02:50,080 Ano'ng naroon? 50 00:02:50,080 --> 00:02:53,120 - Kumusta ang market? - Wala na ba ang Brisbane? May natira pa? 51 00:02:55,720 --> 00:02:57,360 Wala na, okey? 52 00:02:57,960 --> 00:03:00,080 Walang-hanggang karagatan lang. 53 00:03:11,280 --> 00:03:12,280 Uy, Meals. 54 00:03:12,280 --> 00:03:14,960 Ibig sabihin, wala na ang embryos ko? 55 00:03:16,920 --> 00:03:19,600 Meals, puwede bang... patulong? 56 00:03:19,600 --> 00:03:24,040 Ah, hindi. Hindi kita matutulungan diyan. 57 00:03:24,640 --> 00:03:27,960 Ang totoo, may sasabihin ako. 58 00:03:27,960 --> 00:03:30,120 Hindi n'yo tutulungan si Zoe, okey? 59 00:03:30,120 --> 00:03:33,120 'Pag nakiusap siya sa inyong tanggalin ang kutsilyo sa likod niya, 60 00:03:33,120 --> 00:03:34,240 tumanggi kayo. 61 00:03:34,240 --> 00:03:36,920 Walang pansinan? Alam ko kung paano iyon. 62 00:03:36,920 --> 00:03:39,360 - Iyon nga ang ibig kong sabihin. - Ano'ng di ko alam? 63 00:03:39,360 --> 00:03:41,560 Di ko alam ang pinagagawa sa akin ni Saskia. 64 00:03:41,560 --> 00:03:44,480 - Halata naman. - Isa pa, nasaksak ako. 65 00:03:44,480 --> 00:03:46,440 - Biktima ako. - Diyos ko. 66 00:03:48,360 --> 00:03:51,840 Okey, mga kababaihan ng Ridge Heights, huwag tayong mag-panic. 67 00:03:51,840 --> 00:03:53,760 Tutubo sila pagkatapos ng isang buwan, 68 00:03:53,760 --> 00:03:56,960 o tatlo, at pansamantala, ito muna ang irarasyon natin. 69 00:03:56,960 --> 00:04:00,080 Ano ang 12 na kamatis na hinati sa isang buong klase kapag 70 00:04:00,080 --> 00:04:01,480 m-in-ultiply sa isang buwan? 71 00:04:02,680 --> 00:04:03,880 Hindi ko gagawin ito. 72 00:04:03,880 --> 00:04:05,960 Alam naming mahina ka sa math. 73 00:04:05,960 --> 00:04:06,960 May iba pa? 74 00:04:06,960 --> 00:04:10,520 Hindi, ibig kong sabihin, kung ito na ang huling pagkain, 75 00:04:10,520 --> 00:04:15,040 kung ang proposition ay kumain ng kalahating letsugas sa isang araw at... 76 00:04:15,960 --> 00:04:18,240 kung walang darating para iligtas tayo... 77 00:04:21,000 --> 00:04:23,120 Tingin ko, tapos na tayo rito, hindi ba? 78 00:04:24,480 --> 00:04:28,000 Ano? Hindi, di pa tayo tapos dito, Amelia. 79 00:04:28,000 --> 00:04:31,320 - Tapusin muna natin ang burol ko. - 'Di natin siya pinapansin. 80 00:04:31,320 --> 00:04:32,520 Tama. 81 00:04:32,520 --> 00:04:33,600 Ano ba, guys? 82 00:04:33,600 --> 00:04:37,000 Inisip ba talaga nating sa dami ng mga tao sa planeta, 83 00:04:37,000 --> 00:04:39,920 tayo lang ang nakaligtas? 84 00:04:39,920 --> 00:04:43,200 Iyon na yata ang pinaka-millennial na bagay na narinig ko. 85 00:04:43,200 --> 00:04:45,800 Oo, pero alam natin kung paano gawin ito. 86 00:04:46,360 --> 00:04:49,160 Alam natin kung paano mabuhay. Magpaplano lang tayo ulit. 87 00:04:49,160 --> 00:04:52,240 Hindi lang tayo gumawa ng sunog. Gumawa tayo ng kuryente. 88 00:04:52,360 --> 00:04:56,040 Isang linggo na lang, maiimbento na natin ang social media. 89 00:04:56,040 --> 00:04:58,080 - Kaya natin 'to. - Pero hindi na mahalaga. 90 00:04:58,080 --> 00:04:59,640 Kasi para saan pa? 91 00:05:00,160 --> 00:05:03,240 Walang finish line, hindi ba? Kailan matatapos ito? 92 00:05:03,800 --> 00:05:05,320 Tayo ang magtatakda ng wakas. 93 00:05:05,320 --> 00:05:07,560 Nakatagal tayo nang higit sa iba, 94 00:05:07,560 --> 00:05:10,560 pero 'di natin matatalo ito. Katapusan na ng mundo ito. 95 00:05:10,560 --> 00:05:12,800 Naniniwala ba talaga tayong ang babaeng 'to, 96 00:05:12,920 --> 00:05:15,880 - nakaligtas sa dagat nang mag-isa? - Tingnan n'yo siya. 97 00:05:15,880 --> 00:05:18,640 Ni hindi makapunta si Sandy sa tuck shop nang mag-isa. 98 00:05:18,640 --> 00:05:20,440 Papatayin ba talaga natin ang sarili natin 99 00:05:20,440 --> 00:05:23,480 dahil lang iniisip ng baliw na 'to na wala nang kahit ano roon? 100 00:05:24,120 --> 00:05:28,280 Alam kong hindi natin siya pinapansin pero iminumungkahi mo bang magpakamatay tayo? 101 00:05:28,280 --> 00:05:31,720 Iminumungkahi kong itigil na natin ang pagpapakapagod na mabuhay pa. 102 00:05:31,720 --> 00:05:34,280 - Ganoon din iyon. - Iminumungkahi kong 103 00:05:34,280 --> 00:05:37,720 magpakasaya tayo kahit isang sandali 104 00:05:37,720 --> 00:05:40,680 saka natin harapin ang tadhana natin. 105 00:05:40,680 --> 00:05:41,840 Iminumungkahi kong... 106 00:05:42,360 --> 00:05:45,040 Siguro iminumungkahi kong magkaroon ng farewell party. 107 00:05:45,040 --> 00:05:46,880 Kasi masiyahin ka na ngayon. 108 00:05:50,760 --> 00:05:52,920 Pucha. Sasali ako. 109 00:05:52,920 --> 00:05:54,840 Hindi, sasama ka sa akin. 110 00:05:55,480 --> 00:05:56,640 Sandy, tama na! 111 00:05:57,000 --> 00:05:59,280 Lahat ng pinanghahawakan ko, wala na. 112 00:05:59,280 --> 00:06:01,840 Ang asawa ko, ang embryos ko, ang buong buhay ko. 113 00:06:02,320 --> 00:06:05,640 Iluto natin ang lahat ng natitira sa tuck shop. 114 00:06:05,640 --> 00:06:07,920 Hindi itong matubig na lentil. 115 00:06:09,120 --> 00:06:11,040 - Sasali ako. - Ayos. Sige. 116 00:06:11,040 --> 00:06:14,240 May alak ako kung gusto n'yo ng mas matindi. 117 00:06:14,240 --> 00:06:16,680 - Ayos. - Manahimik ka, Tegan. 118 00:06:17,360 --> 00:06:20,080 Pasensya na, pero hindi tayo magpa-party. 119 00:06:22,080 --> 00:06:23,680 Salamat, Pepe. Diyos ko. 120 00:06:23,680 --> 00:06:27,200 Dahil ang isang party na magwawakas sa lahat ng parties ay 'di party. 121 00:06:27,200 --> 00:06:29,600 End-of-year formal iyon! 122 00:06:32,160 --> 00:06:33,360 Diyos ko. 123 00:06:38,480 --> 00:06:40,720 Pag-usapan natin ang mga tema para sa formal. 124 00:06:40,720 --> 00:06:43,760 Ayoko sa "Under the Sea" dahil masyado namang akma sa atin. 125 00:06:43,760 --> 00:06:47,960 At tingin ko, ang mas maganda ay "Isang Gabi sa Paris." 126 00:06:47,960 --> 00:06:51,760 Guys, huwag nating pag-isipan 'to masyado. Halata namang ang tema ay... 127 00:06:52,760 --> 00:06:54,000 "Huling Gabi sa Mundo." 128 00:06:55,280 --> 00:06:59,040 Hindi? Pasensya na. Nasabik ako. 'Di ako nakapunta sa formal noong una. 129 00:06:59,040 --> 00:07:02,040 - Wala ka sa Diplo incident. - Ah, kalimot-limot na Laura. 130 00:07:02,600 --> 00:07:04,080 Hindi, hindi, hindi. 131 00:07:04,080 --> 00:07:05,280 Sa Diplo incident? 132 00:07:05,280 --> 00:07:08,840 Na-scam si Genevieve ng pekeng Diplo na magdi-DJ umano sa formal natin 133 00:07:08,840 --> 00:07:11,200 kung makakakolekta siya ng $20,000 mula sa atin. 134 00:07:11,200 --> 00:07:13,480 Kapani-paniwala ang email chain na iyon. 135 00:07:13,480 --> 00:07:15,040 At si Saskia, nag... 136 00:07:15,040 --> 00:07:17,240 nakiusap ako sa tatay ko na kunin si Thirsty Merc, 137 00:07:17,240 --> 00:07:20,080 at tanda pa rin ng mga tao ang party na iyon hanggang ngayon. 138 00:07:20,080 --> 00:07:21,480 - Ano? - Kaya, oo, 139 00:07:21,480 --> 00:07:24,960 hindi ako "opisyal" na nasa komite, pero kung kailangan n'yo ng tulong... 140 00:07:24,960 --> 00:07:25,960 Hindi. 141 00:07:25,960 --> 00:07:29,160 Genevieve, mas masaya ang mas marami. Halika rito. 142 00:07:29,160 --> 00:07:30,280 Ayos. 143 00:07:31,160 --> 00:07:35,720 Buweno, ito ang huling party na gagawin ng sangkatauhan, 144 00:07:35,720 --> 00:07:37,760 aya gusto ang mga pangit n'yong ideya. 145 00:07:38,200 --> 00:07:41,200 Puwede tayong mag-buffet sa natitirang pagkain. 146 00:07:41,200 --> 00:07:43,960 Gusto ko iyan, pero mas malaki. Isang bacchanal! 147 00:07:43,960 --> 00:07:46,800 - Nag-foam party ako dati. - Di natin kailangang gawin ulit. 148 00:07:46,800 --> 00:07:50,240 Mahalaga ang foam. Parang fight club. Gusto kong mambugbog ng gaga. 149 00:07:50,240 --> 00:07:51,960 Mayroon bang may alam makipaglaban? 150 00:07:51,960 --> 00:07:53,720 Makeup station kaya? 151 00:07:53,720 --> 00:07:56,280 Matagal ko nang gusto ng bangs. 152 00:07:56,280 --> 00:07:59,360 Nakapag-front flip ako sa PE noong Grade 9. 153 00:07:59,360 --> 00:08:02,680 Hahanapin ko ang trampoline na iyon. Mali si Mr. Frangopoulous. 154 00:08:05,320 --> 00:08:07,480 Ayos. Isulat natin ito. 155 00:08:07,480 --> 00:08:08,680 Sa tingin n'yo? 156 00:08:08,680 --> 00:08:12,600 Ang committee chair ang may karapatan sa mga whiteboard marker. 157 00:08:13,000 --> 00:08:14,880 - Salamat. - Okey. Sige. 158 00:08:15,280 --> 00:08:18,280 Sinusubukan ko lang tumulong kung... 159 00:08:19,640 --> 00:08:21,520 Okey, pasensya na. Sige. 160 00:08:22,000 --> 00:08:23,800 Kayo na ang bahala riyan. 161 00:08:23,800 --> 00:08:27,000 Hahanapin ko 'yong mga boring na mushrooms para lutuin. 162 00:08:27,000 --> 00:08:29,840 Malay natin? Baka makahanap ako ng hindi boring. 163 00:08:33,280 --> 00:08:35,200 Saan ba nagtago iyong babaeng iyon? 164 00:08:35,200 --> 00:08:36,440 'Wag kang mang-distract. 165 00:08:40,080 --> 00:08:43,880 Sister, nakiusap ako sa kanilang huwag ituloy ang party na ito, 166 00:08:43,880 --> 00:08:47,960 pero kailangan itong pigilan ng isang may kapangyarihan. 167 00:08:52,160 --> 00:08:54,840 Napaka-mature para sa alagad ng simbahan. 168 00:08:55,640 --> 00:08:59,040 Alam mo namang hindi nililiteral ang walang pansinan, di ba? 169 00:09:00,880 --> 00:09:04,400 Teka. Pupunta... Pupunta ka ba rito? 170 00:09:05,320 --> 00:09:07,000 Pambihira. 171 00:09:07,840 --> 00:09:10,520 Puwede mo akong tulungang tanggalin ang kutsilyo sa likod ko? 172 00:09:10,640 --> 00:09:13,720 Kung may naturo man sa akin 'yong Grade 9 religion, ang Hesus mo 173 00:09:13,720 --> 00:09:17,880 ay isang oras lang na nasa krus bago siya kinaawaan, kaya... 174 00:09:17,880 --> 00:09:20,160 - Anim. - Ano iyon? 175 00:09:20,160 --> 00:09:24,120 Ang Hesus ko ay nasa krus nang anim na oras, 176 00:09:24,720 --> 00:09:26,240 kaya marami ka pang pagdaraanan. 177 00:09:28,880 --> 00:09:29,760 Walang kuwenta! 178 00:09:42,200 --> 00:09:45,400 Tingnan mo ang sarili mo, hirap dahil wala ang sidekick. 179 00:09:45,400 --> 00:09:47,240 Malalabanan ako ni Tegan. 180 00:09:47,240 --> 00:09:48,760 Nagsasarili na si Tegan 181 00:09:49,400 --> 00:09:51,360 at hindi ko na kailangang asahan. 182 00:09:52,600 --> 00:09:54,520 Baliw kang pirata ka. 183 00:09:55,640 --> 00:09:57,880 Hindi ako nag-sports, kaya umasa ka na lang 184 00:09:58,000 --> 00:10:00,520 na wala akong matamaang hindi ko balak tamaan. 185 00:10:04,200 --> 00:10:07,200 Akin na si Teresa at ang bag ko. 186 00:10:07,760 --> 00:10:10,120 Bakit ka ba obsessed kay Teresa? 187 00:10:12,320 --> 00:10:14,360 PAALAM SANDY 188 00:10:18,640 --> 00:10:21,520 Ang kapal mo. Delicacy ng Australia ang Lamington. 189 00:10:21,640 --> 00:10:23,720 Ano'ng oras ang flight mo, lintik? 190 00:10:23,720 --> 00:10:25,520 Oo nga, itatawag ka namin ng taksi. 191 00:10:25,640 --> 00:10:29,080 O kaya customs. Dapat may mag-deport agad sa talunang 'to. 192 00:10:29,080 --> 00:10:32,120 Umalis ka na sa Australia. Ngayon na. Unang flight pabalik. 193 00:10:32,120 --> 00:10:33,520 Mag-impake ka na at lumayas na. 194 00:10:33,520 --> 00:10:35,880 'Wag mo nang isipin ang mga embryo mo, Tea Bag. 195 00:10:35,880 --> 00:10:37,280 Isipin mo ang party. 196 00:10:37,280 --> 00:10:40,760 Dahil nakumbinsi mo na ang lahat na huwag akong tulungan, 197 00:10:40,760 --> 00:10:44,280 pati ang madre, na mukhang nalimot na kung ano ang pagpapatawad, 198 00:10:44,280 --> 00:10:46,720 ako na mismo ang huhugot nito. 199 00:10:47,880 --> 00:10:49,080 Ah, pucha. 200 00:10:50,600 --> 00:10:52,640 Parang may nadali siyang ugat. 201 00:10:54,760 --> 00:10:57,120 Ayos, nagawa mo. Ang huling manok. 202 00:10:58,600 --> 00:11:01,080 Mahusay, Kalimot-limot na Laura. Kuha ka ng kulungan. 203 00:11:01,080 --> 00:11:02,480 Hindi pa natin papatayin. 204 00:11:02,480 --> 00:11:05,640 May malalaking plano ako para sa 'yo, aking Kentucky Fried friend. 205 00:11:08,600 --> 00:11:09,920 Naririnig mo ba ang sarili mo? 206 00:11:12,640 --> 00:11:17,240 Kung gayon, ako ang masama dahil nagtulak ako ng walang kuwenta sa dagat, 207 00:11:17,240 --> 00:11:20,000 pero pamumunuan mo ang buong klase 208 00:11:20,000 --> 00:11:23,320 sa isang pagpapakamatay, at sumisipol ka habang nagtatrabaho. 209 00:11:25,840 --> 00:11:26,880 Ayos ka lang? 210 00:11:28,920 --> 00:11:30,840 Dahil ba 'to sa pagkaubos ng gamot mo? 211 00:11:32,760 --> 00:11:35,920 Isang araw pa lang akong walang gamot, gago. 212 00:11:35,920 --> 00:11:38,200 Ang nasasaksihan mo, Zoe, 213 00:11:38,200 --> 00:11:41,240 ay ang gaan ng hindi pag-aalala sa... 214 00:11:41,240 --> 00:11:44,600 Sa hinaharap, sa pagkabuhay. 215 00:11:44,600 --> 00:11:47,800 Pero, higit sa lahat, sa 'yo. 216 00:11:48,720 --> 00:11:52,360 Hindi ko na kailangang isipin kung gaano katagal tayong maiipit dito 217 00:11:52,360 --> 00:11:55,040 dahil malapit nang matapos iyon. 218 00:11:55,040 --> 00:11:57,480 At... Hindi na ako makapaghintay. 219 00:12:00,440 --> 00:12:02,960 Alam kong nagkamali ako sa 'yo, okey? 220 00:12:02,960 --> 00:12:05,440 Buweno, sige, sukuan mo na ako. Walang problema. 221 00:12:05,440 --> 00:12:07,920 Pero, Meals, 'wag kang sumuko rito. 222 00:12:07,920 --> 00:12:09,760 Huwag kang sumukong mabuhay. 223 00:12:11,160 --> 00:12:12,840 Handa na ang mushrooms, Tea Bag. 224 00:12:14,000 --> 00:12:15,080 Bantayan mo ang likod mo. 225 00:12:18,240 --> 00:12:19,360 Tinaihan ako. 226 00:12:24,480 --> 00:12:27,480 Tingnan natin kung paano kayo mag-party nang walang music! 227 00:13:36,520 --> 00:13:38,720 - Teresa! - Anak ng pucha, Sandy? 228 00:13:38,720 --> 00:13:40,360 Teresa, bumalik ka rito! 229 00:13:42,160 --> 00:13:43,200 Teresa! 230 00:13:43,200 --> 00:13:44,760 Bumalik ka rito. 231 00:13:47,000 --> 00:13:47,920 Manahimik ka! 232 00:13:54,320 --> 00:13:55,920 Halika, buwisit ka! 233 00:13:59,200 --> 00:14:01,240 Diyos ko, ang saya nito. 234 00:14:03,240 --> 00:14:04,160 Ano? 235 00:14:04,840 --> 00:14:08,200 - Diyos ko! - Alam ko! 236 00:14:08,200 --> 00:14:12,400 Okey, halos talo na nito si Thirsty Merc. Ang galing na naman ni Saskia. 237 00:14:13,440 --> 00:14:15,000 Si Genevieve iyon. 238 00:14:15,000 --> 00:14:17,320 Ang vision, logistics, pati pag-istilo. 239 00:14:17,320 --> 00:14:20,560 Wala nang ibang kayang magplano ng huling formal sa kasaysayan ng tao. 240 00:14:21,040 --> 00:14:22,160 Mahusay. 241 00:14:22,160 --> 00:14:23,280 Pasok kayo! 242 00:14:23,960 --> 00:14:27,400 Nanira lang ako ng ilang piraso ng foam para sa pit. 243 00:14:27,400 --> 00:14:29,320 Uy, nakita n'yo 'yong graffiti? 244 00:14:29,320 --> 00:14:30,640 Si Genevieve iyon. 245 00:14:30,640 --> 00:14:33,440 Akalain n'yo? Galing ito sa isip niya. 246 00:14:33,440 --> 00:14:36,760 - Siya ang may pakana. - Alipustahin mo na lang ako, puwede? 247 00:14:36,760 --> 00:14:39,680 Mas malala 'tong pekeng kabaitan na 'to. 248 00:14:40,560 --> 00:14:42,560 Pero hindi peke iyon. 249 00:14:44,600 --> 00:14:46,600 Uy, akala ko, ayos lang tayo. 250 00:14:49,360 --> 00:14:50,800 Patawad, Genevieve. 251 00:14:51,880 --> 00:14:53,880 Patugtugin na iyan. 252 00:14:58,160 --> 00:14:59,840 Ano 'to? 253 00:14:59,840 --> 00:15:01,840 Christian rock na lang ang natitira. 254 00:15:01,840 --> 00:15:05,160 Sinira ni Zoe ang lahat ng CDs. Kailangan kong mag-improvise. 255 00:15:05,160 --> 00:15:06,920 Sige, improvise... 256 00:15:06,920 --> 00:15:10,200 Uy, sasayaw kayo at magugustuhan n'yo iyon, okey? 257 00:15:10,200 --> 00:15:13,200 Five, six, seven, eight, sayaw. 258 00:15:26,080 --> 00:15:29,760 Hindi ko mababago ang katotohanang nasaktan kita, pero... 259 00:15:31,320 --> 00:15:35,360 buong high school, inilaan mo sa pagpaplano para sa iba. 260 00:15:35,360 --> 00:15:38,360 Iniisip ko lang na... dapat magsaya ka rin. 261 00:15:38,360 --> 00:15:41,000 - Pero 'yong alokasyon ng inumin... - Kaya ko iyon. 262 00:15:44,360 --> 00:15:45,800 Inom na, Genevieve. 263 00:15:46,560 --> 00:15:49,640 Inom, inom, inom, inom, inom. 264 00:15:53,520 --> 00:15:54,760 Sige. Sige. 265 00:16:04,120 --> 00:16:05,760 Inom, inom, inom! 266 00:16:10,720 --> 00:16:12,240 Gago ka, Frango. 267 00:16:12,240 --> 00:16:16,600 Zero para sa skill, pero ten para sa tawa, hindi ba, Megs? 268 00:16:26,520 --> 00:16:28,360 Kukunin ko na ang timba ko! 269 00:16:30,560 --> 00:16:34,240 Amelia. Amelia. Pakiusap, 'wag mong gawin ito. 270 00:16:35,000 --> 00:16:37,320 Wala bang nagsabi sa 'yo, Zoe? 'Di ka imbitado. 271 00:16:41,840 --> 00:16:43,400 Megan, ang tanga nito. 272 00:16:43,760 --> 00:16:44,600 Ano? 273 00:16:45,960 --> 00:16:48,880 Parang bisyo ang paa niya. Hindi ko maintindihan. 274 00:16:48,880 --> 00:16:50,080 Sige. 275 00:16:53,200 --> 00:16:55,000 - Pucha, pucha, pucha! - Diiyos ko. 276 00:16:55,000 --> 00:16:56,400 Sino'ng nangungurot ng utong? 277 00:16:56,400 --> 00:16:58,280 Ano'ng gagawin ko? Hihilahin ko ba siya? 278 00:16:58,280 --> 00:17:00,600 Huwag, mapupunit ang utong ko! 279 00:17:00,600 --> 00:17:01,560 Sige. 280 00:17:04,560 --> 00:17:06,760 Ang kapal ng mukha mo! Bitaw! 281 00:17:06,760 --> 00:17:08,400 Kapag pinakawalan mo si Megan. 282 00:17:08,400 --> 00:17:11,000 Ano bang pakialam mo? Hindi na kayo magkaibigan. 283 00:17:11,000 --> 00:17:13,080 Akin na si Teresa at bibitaw ako. 284 00:17:13,080 --> 00:17:16,080 Baka di kami magkaibigan noon, pero naisip kong korni ang lahat. 285 00:17:16,080 --> 00:17:17,280 Ngayon mo lang naisip. 286 00:17:17,280 --> 00:17:20,160 Napagtanto kong gusto ng 18-anyos na ako ng maraming kaibigan. 287 00:17:20,160 --> 00:17:22,680 Diyos ko. Nanglalapirot siya! 288 00:17:22,680 --> 00:17:25,320 Pero inisip din ng 18-anyos na ako na lalaki gusto niya 289 00:17:25,320 --> 00:17:27,200 at uso ang cargo pants noon. 290 00:17:27,200 --> 00:17:30,240 - Patawad. - Pinapatawad na kita. Alisin mo na siya. 291 00:17:35,080 --> 00:17:36,960 Literal akong nasusuka sa inyong dalawa. 292 00:17:38,720 --> 00:17:41,040 Proud ako sa 'yo at bumubuti ka na, 293 00:17:41,040 --> 00:17:43,560 pero iwan mo na siya at pumunta tayo sa formal. 294 00:17:43,680 --> 00:17:46,000 - Talaga? - Huling party na iyon. Wala nang may paki. 295 00:17:46,800 --> 00:17:51,520 Gusto ko, pero kung magpapakatotoo ako, parang ayaw kong uminom muna. 296 00:17:52,680 --> 00:17:53,920 Kasi... 297 00:17:54,480 --> 00:17:58,560 Nakakadama na ulit ako, at kung ito na talaga ang huling party, 298 00:17:59,800 --> 00:18:01,320 gusto ko ring maramdaman iyon. 299 00:18:03,240 --> 00:18:04,320 Wow. Sige. 300 00:18:06,800 --> 00:18:11,280 'Di ko akalaing sasabihin ko 'to, pero sige, huwag tayong uminom. 301 00:18:12,760 --> 00:18:15,800 Itali na lang ba natin siya ulit at iwan natin? 302 00:18:15,800 --> 00:18:17,760 Nag-iisip ka na gamit ang ulo mo. 303 00:18:17,760 --> 00:18:20,400 Mag-isip ka na gamit ang utong mo. Tara na. 304 00:18:49,560 --> 00:18:51,080 Uy, kaibigan. 305 00:18:52,760 --> 00:18:55,480 Naisip kong baka bumuti ang pakiramdam mo rito. 306 00:18:58,720 --> 00:18:59,760 Ano... 307 00:19:05,800 --> 00:19:09,080 Hindi tama 'yong ginawa namin ni Sas sa iyo. 308 00:19:10,080 --> 00:19:12,480 Patawad talaga, Sandy. Seryoso. 309 00:19:14,040 --> 00:19:15,520 Hindi mo mabubuhat ang mahina. 310 00:19:16,440 --> 00:19:18,080 Buhay iyon. Kuha ko na. 311 00:19:18,200 --> 00:19:21,880 Dapat nakita ko na 'yon. Kayong tatlo, ayaw naman akong kasama. 312 00:19:22,920 --> 00:19:24,720 Ano'ng kaming tatlo? 313 00:19:24,720 --> 00:19:27,640 Wala si Teresa noong gabing itinulak ka namin. 314 00:19:27,640 --> 00:19:28,720 Mismo. 315 00:19:28,720 --> 00:19:30,240 Hindi siya ang nangunguna, 316 00:19:30,240 --> 00:19:32,920 pero hindi niya rin kayo pinigilan sa pambabastos sa akin. 317 00:19:35,040 --> 00:19:36,000 Oo. 318 00:19:36,760 --> 00:19:40,800 Natututunan ko nang ang mga bagay na 'di mo sinasabi ang nakapapahamak sa 'yo. 319 00:19:40,920 --> 00:19:44,000 Diyos ko. Lagi kong nalilimot. 320 00:19:45,640 --> 00:19:47,080 Ewan ko, Sandy. 321 00:19:47,200 --> 00:19:50,080 Buong buhay kong sinubukang makibagay sa mga babaeng iyon. 322 00:19:50,080 --> 00:19:54,480 At ngayon, dahil sa ginawa ko sa 'yo, nasira ko na ang lahat. 323 00:19:54,480 --> 00:19:58,920 Pero... hindi tamang mabaliw ka dahil lang desperado akong tanga. 324 00:19:58,920 --> 00:20:01,160 - Kaya kakalagan mo ako? - Hindi, 'no. 325 00:20:01,160 --> 00:20:04,640 Nagbibiro ka ba? May mga bungo ka ng seagull sa leeg mo. 326 00:20:04,640 --> 00:20:08,640 Hindi, pero tayong mga patapon, dapat ding maghuling hapunan. 327 00:20:08,640 --> 00:20:10,800 Kuha ba ako ng pagkain natin? 328 00:20:10,920 --> 00:20:13,000 Gluten-free ka pa rin? 329 00:20:13,560 --> 00:20:15,800 Malinis pa rin ang microbiota ko. 330 00:20:16,320 --> 00:20:17,440 Ayos. 331 00:20:18,080 --> 00:20:19,080 Uy, Zo. 332 00:20:21,200 --> 00:20:24,320 - Salamat sa bag ko. - D'Amiré iyan, alam mo ba? 333 00:20:35,960 --> 00:20:37,160 Pambihira. 334 00:20:42,200 --> 00:20:43,480 Hello, kaibigan. 335 00:20:50,720 --> 00:20:53,640 Sige lang. Lumaya ka. 336 00:20:53,640 --> 00:20:56,400 'Ayan. Ganyan nga. 337 00:20:56,920 --> 00:20:58,240 Ganyan, kaibigan. 338 00:20:58,240 --> 00:20:59,800 Sige lang. Malaya ka na. 339 00:21:04,440 --> 00:21:06,000 Mga itlog. 340 00:21:07,240 --> 00:21:08,680 Ayos. 341 00:21:08,680 --> 00:21:10,640 Sana gusto mo ng sunny side up. 342 00:21:15,200 --> 00:21:16,080 Pucha. 343 00:21:18,800 --> 00:21:20,560 Niloko ako ng Babaeng Pirata. 344 00:21:26,240 --> 00:21:28,080 Kadiri, Sandy. 345 00:21:45,240 --> 00:21:47,680 Uy, pasaway, paano ka nakatakas? 346 00:21:47,680 --> 00:21:49,400 Gusto mo ng inumin? Napakasarap. 347 00:21:49,400 --> 00:21:50,720 Napakasarap mag-inom. 348 00:21:50,720 --> 00:21:52,960 HIndi, salamat, di ako iinom ngayon. 349 00:21:58,520 --> 00:22:00,600 Nandoon ang labanan. 350 00:22:08,640 --> 00:22:11,000 Kailan ka naging sobrang lakas? 351 00:22:11,000 --> 00:22:12,880 Anim na buwan, gaga! 352 00:22:12,880 --> 00:22:14,560 - Hoy! - Saan tayo pupunta? 353 00:22:14,560 --> 00:22:16,080 Tigil. 354 00:22:16,600 --> 00:22:20,080 Kung plano mong patayin si Teresa dahil di ka niya ipinaglaban, 355 00:22:20,080 --> 00:22:22,920 takpan mo naman 'yong mga bakas ng suka mo, tanga. 356 00:22:22,920 --> 00:22:24,680 Mali. Kailangang buhay siya. 357 00:22:24,680 --> 00:22:29,120 Buweno, 'di mo rin siya puwedeng piliting mamuhay sa karagatan 358 00:22:29,120 --> 00:22:31,520 hanggang umamin siyang matalik mo siyang kaibigan 359 00:22:31,520 --> 00:22:33,720 sa isang Stockholm Syndrome na sitwasyon. 360 00:22:33,720 --> 00:22:35,160 Sandali, sandali lang. 361 00:22:36,360 --> 00:22:37,520 Ano iyan? 362 00:22:40,160 --> 00:22:43,360 Pumunta ka sa party at nagpakabusog. 363 00:22:43,920 --> 00:22:45,520 Nagluto ako ng itlog, Sandy. 364 00:22:45,520 --> 00:22:47,440 - Ano? Hindi, Zoe. - Gaano ka ba katanga? 365 00:22:47,440 --> 00:22:49,680 Hindi, di 'yan pagkain. 366 00:22:49,680 --> 00:22:51,640 Bata iyan. 367 00:22:52,080 --> 00:22:53,440 Kaya siya nagsusuka. 368 00:22:53,600 --> 00:22:56,000 - Buntis siya, Zoe. - Sandali. 369 00:22:56,400 --> 00:22:58,000 - Paano? - Paano? 370 00:22:58,000 --> 00:23:00,920 Kapag nagmahalan ang lalaki at babae, 371 00:23:00,920 --> 00:23:03,000 at nagpasya silang... Gago ka, puta! 372 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Alam mo ba kung gaano kalungkot doon? 373 00:23:05,000 --> 00:23:07,440 Makikisiping ka rin sa Espanyol na bangkerong si Raul. 374 00:23:07,440 --> 00:23:10,880 Sandali. Ibig sabihin, may iba pang tao roon. 375 00:23:10,880 --> 00:23:13,720 Na may isang Raul doon. 376 00:23:13,720 --> 00:23:16,800 - Nagsinungaling ka. - Oo, nagsinungalinga ko. Kilala mo ba ako? 377 00:23:16,800 --> 00:23:18,880 Iyon lang ang paraang makumbinsi si Teresa 378 00:23:18,880 --> 00:23:21,920 na sukuan ang mga sea monkey niya at palakihin ang anak ko. 379 00:23:21,920 --> 00:23:24,120 Di mo basta mapapalitan ang embryos ko. 380 00:23:24,120 --> 00:23:28,280 Hindi. Bumalik ka roon sa kuwentong mayroon pang ibang tao roon. 381 00:23:28,280 --> 00:23:30,560 - Salamat. - Bakit hindi, Teresa? 382 00:23:31,000 --> 00:23:33,560 Hindi ba ito ang gusto mo? 383 00:23:34,120 --> 00:23:38,360 Sa pagkakaalam ko, lugmok ka na at may utang ka sa akin. 384 00:23:38,360 --> 00:23:41,520 - Tara na. - Sandy. Sino pa ang naroon? 385 00:23:41,520 --> 00:23:44,560 Mga tao, Zoe. Mga tao, okey? 386 00:23:44,560 --> 00:23:48,000 Mga cruise ship na puno ng sakit. Mga lumulutang na baryo sa cargo. 387 00:23:48,000 --> 00:23:51,200 Isang gang sa Perth na naka-jet ski na nananakot ng Fatbergians. 388 00:23:51,200 --> 00:23:52,640 Masaya ka na? Sakay na. 389 00:23:52,640 --> 00:23:54,400 - Hindi, hindi, hindi! - Sandy! 390 00:23:54,920 --> 00:23:58,200 Hindi ka aalis. Babalik ka roon sa taas 391 00:23:58,200 --> 00:24:01,560 at sasabihin sa mga babae ang alam mo bago nila kainin ang pagkain. 392 00:24:03,640 --> 00:24:04,720 Nagbibiro ka ba? 393 00:24:05,280 --> 00:24:07,120 Ano'ng utang ko sa kanila, Zoe? 394 00:24:07,920 --> 00:24:11,600 Isang taon ng impiyerno kung saan at isang tulak sa aking kamatayan. 395 00:24:12,480 --> 00:24:16,680 Kaya lang ako bumalik dito para gaguhin kayo, kunin si Teresa at... 396 00:24:29,800 --> 00:24:31,320 Anak ng? 397 00:24:31,320 --> 00:24:33,760 Zoe! Hindi mo kailangang gawin iyan, okey? 398 00:24:33,760 --> 00:24:35,600 Alam ko. Hindi tama 'to. 399 00:24:35,600 --> 00:24:39,600 Nandidiri din akong gawin ito. Pero wala na akong pagpipilian, Sandy. 400 00:24:39,600 --> 00:24:42,040 Pumunta ka rito at sabihin sa kanila ang totoo. 401 00:24:44,360 --> 00:24:47,000 Kayong lahat, itigil n'yo iyan at makinig kayo! 402 00:24:48,320 --> 00:24:49,560 Kailangan ko siya! 403 00:24:50,040 --> 00:24:52,200 T, bumali ka, pakiusap. 404 00:24:52,200 --> 00:24:55,200 Tanda n'yo pa noong galit na galit kayo... 405 00:24:55,200 --> 00:24:59,560 Tanda n'yo noong galit kayo dahil di ko sinabi sa inyong magwawakas na ang mundo? 406 00:24:59,560 --> 00:25:02,000 Tanda n'yo? Ito ang kabaligtaran niyon. 407 00:25:02,000 --> 00:25:04,760 Okey? Dahil... Kabaligtaran nito iyon, 408 00:25:04,760 --> 00:25:07,400 dahil may mga tao roon. Ano'ng... 409 00:25:11,080 --> 00:25:12,280 Amelia! 410 00:25:14,800 --> 00:25:17,880 Uy, Amelia. Diyos ko, Bicky! 411 00:25:19,880 --> 00:25:20,880 Amelia! 412 00:25:22,800 --> 00:25:25,000 Mic test, uno, dos, tres. 413 00:25:25,000 --> 00:25:26,880 Okey, mga gago, makinig kayo. 414 00:25:29,880 --> 00:25:32,120 Amelia, may sasabihin ako sa 'yo. 415 00:25:34,960 --> 00:25:38,080 Sino'ng nagpapasok sa kanya? Sige. Alam n'yo na ang gagawin. 416 00:25:38,440 --> 00:25:40,240 - 'Wag n'yo siyang pansinin. - Amelia... 417 00:25:40,240 --> 00:25:41,320 Diyos ko, guys! 418 00:25:42,720 --> 00:25:43,920 Kahihiyan! 419 00:25:44,080 --> 00:25:45,680 Diyos ko! 420 00:25:45,680 --> 00:25:48,400 Hindi ko nasabi ang school captain speech ko... 421 00:25:48,400 --> 00:25:51,440 - Amelia! - Diyos ko. Gumalang ka naman. 422 00:25:51,440 --> 00:25:53,720 ...dahil nakipagtanan ako sa isang groundskeeper 423 00:25:53,720 --> 00:25:56,000 at nabuntis ng triplets, ganoon. 424 00:25:57,800 --> 00:26:02,080 Basta, naisip kong gawin na iyon ngayon. Tama! 425 00:26:03,760 --> 00:26:06,440 - Kinagat mo ba ang best friend ko? - Amelia! 426 00:26:08,240 --> 00:26:10,440 Mga kababaihan ng Ridge Heights. 427 00:26:14,400 --> 00:26:17,280 Grabeng anim na buwan iyon, ano? 428 00:26:17,720 --> 00:26:19,800 - Pitong buwan. - Masaya, malungkot. 429 00:26:19,800 --> 00:26:22,040 - Malungkot. - Mas malungkot iyon, 430 00:26:22,040 --> 00:26:23,480 kung magpapakatotoo tayo. 431 00:26:24,400 --> 00:26:25,920 Pero tingnan natina ng isa't isa. 432 00:26:29,240 --> 00:26:32,040 Nakatayo sa kawalan. 433 00:26:33,720 --> 00:26:37,160 - Nakatanaw sa matatayog na hinaharap... - Tulong! Tulong! 434 00:26:37,160 --> 00:26:38,960 ...na hindi totoo. 435 00:26:38,960 --> 00:26:42,120 Pero hindi tayo susuko. 436 00:26:42,120 --> 00:26:45,200 Kaya itaas n'yo ang mga baso n'yo... 437 00:26:45,480 --> 00:26:47,640 Sa pagkakaroon ng bangs sa wakas 438 00:26:47,640 --> 00:26:49,960 at sa kawalang-kaalaman! 439 00:26:49,960 --> 00:26:51,800 Bangs? Ano? 440 00:26:56,560 --> 00:26:59,320 Ipapakilala ko na pala sa inyo, mga binibini, 441 00:26:59,320 --> 00:27:01,080 ang ating panauhing pandangal... 442 00:27:01,760 --> 00:27:04,280 ang huling manok! 443 00:27:17,000 --> 00:27:18,120 Sinasabi ko sa inyo, 444 00:27:18,120 --> 00:27:21,080 ang isang ito, hindi pa kasinghanda natin sa pagharap sa lumikha. 445 00:27:21,080 --> 00:27:23,680 - Duwag! - Tama, Genevieve. 446 00:27:23,680 --> 00:27:25,480 Nakatakas siya sa tuck shop 447 00:27:25,480 --> 00:27:28,280 at nakita ko siyang umeebak sa drinking fountain. 448 00:27:28,280 --> 00:27:30,120 Kung saan-saan na ako umebak. 449 00:27:30,120 --> 00:27:31,840 Pero heto na siya. 450 00:27:31,840 --> 00:27:37,080 Tingnan n'yo ang huling kakainin natin. 451 00:27:40,160 --> 00:27:41,240 Tulong! 452 00:27:49,000 --> 00:27:50,680 Wala na akong magagawa. 453 00:27:50,680 --> 00:27:52,240 Heto'ng sa inyo, mga gago! 454 00:28:04,200 --> 00:28:05,960 Guys, buntis si Sandy! 455 00:28:08,360 --> 00:28:10,600 - At may mga tao pa roon. - Ano? 456 00:28:12,880 --> 00:28:14,520 Pasensya na? 457 00:28:14,520 --> 00:28:16,960 Kaya 'wag kayong kumain. 458 00:28:16,960 --> 00:28:20,240 Okey? Kasi may pag-asa pa. Mabubuhay pa tayo. 459 00:28:24,800 --> 00:28:28,400 Nakakatuwa iyan, iha, pero pinatay mo na ang huling manok. 460 00:28:35,480 --> 00:28:36,440 Lintik. 461 00:29:59,160 --> 00:30:01,160 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 462 00:30:01,160 --> 00:30:03,240 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce