1 00:00:10,320 --> 00:00:11,760 今天 我们在此 2 00:00:11,760 --> 00:00:14,160 悼念一位特别的年轻女子 3 00:00:14,560 --> 00:00:15,840 无足轻重... 4 00:00:16,560 --> 00:00:20,240 曾任辩论队队长的劳拉坎宁安 5 00:00:22,160 --> 00:00:23,880 我搞错了 亲爱的 当然了 6 00:00:23,880 --> 00:00:25,960 她是赛艇队里令人敬畏的舵手 7 00:00:25,960 --> 00:00:28,200 抱歉 修女 舵手其实是我 8 00:00:28,200 --> 00:00:31,240 -全国集体舞大赛的替补舞者? -我们上高中时那个比赛就停办了 9 00:00:31,240 --> 00:00:34,120 行了 开始放歌就是了 吉纳维芙 10 00:00:35,040 --> 00:00:40,080 奇异恩典 11 00:00:40,200 --> 00:00:45,040 声音多么甜美 12 00:00:45,040 --> 00:00:47,040 女士们 你们真是太好了 在为我哀悼呢 13 00:00:51,240 --> 00:00:52,200 我的天啊 14 00:00:53,320 --> 00:00:54,800 只是很可惜我并没有死 15 00:00:54,800 --> 00:00:56,040 这其实是给我办的 16 00:00:57,240 --> 00:00:58,760 不! 17 00:01:00,080 --> 00:01:01,840 我可以解释的 我已经改过自新了 18 00:01:02,800 --> 00:01:04,400 没关系 我可以调整 19 00:01:06,840 --> 00:01:09,920 -想到了 报复踢下阴 -罪有应得 20 00:01:10,640 --> 00:01:13,120 不 桑德迪伊 你不必这么做 21 00:01:13,120 --> 00:01:14,640 嘿 桑迪 哇 22 00:01:14,640 --> 00:01:16,520 佐伊对你做什么了? 23 00:01:16,520 --> 00:01:18,920 -你不是吧?她... -好吧! 24 00:01:19,400 --> 00:01:20,440 我... 25 00:01:21,120 --> 00:01:23,240 -我... -说啊 佐伊! 26 00:01:23,240 --> 00:01:26,640 我帮萨斯奇亚把桑迪推到了海里 27 00:01:26,640 --> 00:01:27,960 没错 28 00:01:27,960 --> 00:01:30,520 -你居然一直隐瞒着没说? -我讨厌我自己 29 00:01:30,520 --> 00:01:32,800 还眼看着我们让萨斯奇亚 吃了那么多苦头? 30 00:01:32,800 --> 00:01:34,320 我希望我已经死了 31 00:01:35,120 --> 00:01:36,560 你这人怎么回事... 32 00:01:37,880 --> 00:01:39,680 王八蛋! 33 00:01:41,600 --> 00:01:43,640 扎我的后背 桑迪?你不是吧? 34 00:01:43,640 --> 00:01:47,160 你是个背后伤人的贱人 背后伤人就要被扎后背 35 00:01:47,160 --> 00:01:49,520 -还有你! -我?我做什么了? 36 00:01:50,600 --> 00:01:52,600 拦着她 姑娘们!大家去拦住她! 37 00:01:58,680 --> 00:02:02,320 要是你们想压住我就请便 姑娘们 38 00:02:05,240 --> 00:02:08,600 难道你们不喜欢早上 火烧生菜的味道吗? 39 00:02:08,600 --> 00:02:10,240 哦 该死 是那些作物!快去! 40 00:02:14,080 --> 00:02:15,280 对不起 41 00:02:16,960 --> 00:02:21,120 07级 42 00:02:24,160 --> 00:02:27,400 俗话说 君子报仇十年不晚 43 00:02:27,880 --> 00:02:30,960 我回来就是要搞你们 让你们饿死 44 00:02:30,960 --> 00:02:33,960 所以要是把我那只名牌包还给我 我就离开 45 00:02:33,960 --> 00:02:36,000 特蕾莎要和我一起走 46 00:02:36,360 --> 00:02:37,800 你有什么毛病? 47 00:02:37,800 --> 00:02:39,160 上帝 48 00:02:41,320 --> 00:02:43,000 搞什么啊? 49 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 臭死了 50 00:02:44,000 --> 00:02:45,160 海鸥 51 00:02:46,040 --> 00:02:48,960 吞下去容易 但在肚子里存不住 52 00:02:48,960 --> 00:02:50,080 外面是什么情况? 53 00:02:50,080 --> 00:02:53,120 -市场怎么样了? -布里斯班没了吗?还剩下什么吗? 54 00:02:55,720 --> 00:02:57,360 什么都没有 好吗? 55 00:02:57,960 --> 00:03:00,080 只有无边无尽的他妈的海洋 56 00:03:11,280 --> 00:03:12,280 嘿 梅尔斯 57 00:03:12,280 --> 00:03:14,960 这是不是说我的胚胎也没了? 58 00:03:16,920 --> 00:03:19,600 梅尔斯 你能...帮下忙吗? 59 00:03:19,600 --> 00:03:24,040 好吧 不 这我可帮不了你 60 00:03:24,640 --> 00:03:27,960 其实 姑娘们 说个公告 61 00:03:27,960 --> 00:03:30,120 请不要帮助佐伊 好吗? 62 00:03:30,120 --> 00:03:33,120 如果她请求你们 帮她拔出背后的那把刀 63 00:03:33,120 --> 00:03:34,240 请拒绝 64 00:03:34,240 --> 00:03:36,920 要孤立她吗?我知道那是什么滋味 65 00:03:36,920 --> 00:03:39,360 -我正是此意 -有什么是我不知道的吗? 66 00:03:39,360 --> 00:03:41,560 我当时不知道萨斯奇亚让我做了什么 67 00:03:41,560 --> 00:03:44,480 -当时还挺明显的 -而且 我被扎伤了 68 00:03:44,480 --> 00:03:46,440 -我是受害者 -哦 我的天啊 69 00:03:48,360 --> 00:03:51,840 行了 山脊高地的姑娘们 我们不要惊慌 70 00:03:51,840 --> 00:03:53,760 那些作物一个月后会重新长出来 71 00:03:53,760 --> 00:03:56,960 或是三个月后 与此同时 我们要将这些作物定额分配 72 00:03:56,960 --> 00:04:00,080 12颗圣女果除以全班人数 73 00:04:00,080 --> 00:04:01,480 再除以一个月的天数是多少? 74 00:04:02,680 --> 00:04:03,880 我不干了 75 00:04:03,880 --> 00:04:05,960 我们知道数学不是你的强项 76 00:04:05,960 --> 00:04:06,960 还有其他人吗? 77 00:04:06,960 --> 00:04:10,520 不 我是说 如果只剩下这点吃的 78 00:04:10,520 --> 00:04:15,040 如果一天的定额只有半片生菜叶... 79 00:04:15,960 --> 00:04:18,240 而且没人来救我们 那么... 80 00:04:21,000 --> 00:04:23,120 我想我们就要在这里挂了 不是吗? 81 00:04:24,480 --> 00:04:28,000 胡说什么? 不 我们不会的 阿米莉亚 82 00:04:28,000 --> 00:04:31,320 -我们应该先完成我的葬礼 -我们现在不搭理她 83 00:04:31,320 --> 00:04:32,520 没错 84 00:04:32,520 --> 00:04:33,600 行了 各位 85 00:04:33,600 --> 00:04:37,000 我们真觉得在地球上所有人里 86 00:04:37,000 --> 00:04:39,920 只有我们注定会活下去吗? 87 00:04:39,920 --> 00:04:43,200 这是我听过的最千禧一代的事 88 00:04:43,200 --> 00:04:45,800 但我们知道如何去实现这一点 89 00:04:46,360 --> 00:04:49,160 我们知道如何生存下去 我们只需要重新计划 90 00:04:49,160 --> 00:04:52,240 我们之前不仅生了火 我们还发了电 91 00:04:52,360 --> 00:04:56,040 再过一周 我们就会重塑社交网络了 92 00:04:56,040 --> 00:04:58,080 -加油啊 -但那不重要 93 00:04:58,080 --> 00:04:59,640 因为那有什么用? 94 00:05:00,160 --> 00:05:03,240 那注定不会有结果 对吧? 什么时候才是个头? 95 00:05:03,800 --> 00:05:05,320 它什么时候结束由我们说了算 96 00:05:05,320 --> 00:05:07,560 我们比大多数人活得长 这非常棒 97 00:05:07,560 --> 00:05:10,560 但我们赢不了这个的 这可是他妈的世界末日 98 00:05:10,560 --> 00:05:12,800 我们真的相信桑迪 99 00:05:12,920 --> 00:05:15,880 -是靠她自己在海上幸存下来的吗? -看看她 100 00:05:15,880 --> 00:05:18,640 桑迪甚至没法自己一个人去小卖部 101 00:05:18,640 --> 00:05:20,440 因为这个疯子声称外面没人活着 102 00:05:20,440 --> 00:05:23,480 我们就要自寻死路吗? 103 00:05:24,120 --> 00:05:28,280 我知道我们现在要不搭理她 但你是在提议我们自杀吗? 104 00:05:28,280 --> 00:05:31,720 我是提议别再为了活下去而瞎折腾了 105 00:05:31,720 --> 00:05:34,280 -一回事嘛 -我是在提议 106 00:05:34,280 --> 00:05:37,720 我们其实应该享受哪怕一分钟 107 00:05:37,720 --> 00:05:40,680 然后我们昂首面对命运 108 00:05:40,680 --> 00:05:41,840 我是在提议... 109 00:05:42,360 --> 00:05:45,040 我想我是在提议搞一个告别派对 110 00:05:45,040 --> 00:05:46,880 因为你这下倒是风趣起来了 111 00:05:50,760 --> 00:05:52,920 去他妈的 算我一个 112 00:05:52,920 --> 00:05:54,840 不 你要跟我走 113 00:05:55,480 --> 00:05:56,640 桑迪 别闹腾了! 114 00:05:57,000 --> 00:05:59,280 让我一直坚持下来的一切都没了 115 00:05:59,280 --> 00:06:01,840 我的丈夫 我的胚胎 我的一生 116 00:06:02,320 --> 00:06:05,640 我们把小卖店里剩下的所有东西 都做了吃掉吧 117 00:06:05,640 --> 00:06:07,920 不要这种水了吧唧的破扁豆 118 00:06:09,120 --> 00:06:11,040 -算我一个 -好的 太好了 119 00:06:11,040 --> 00:06:14,240 如果想再嗨点儿 我就准备酒 120 00:06:14,240 --> 00:06:16,680 -好啊 -闭嘴吧 泰根 121 00:06:17,360 --> 00:06:20,080 抱歉 各位 但我们不办派对 122 00:06:22,080 --> 00:06:23,680 谢谢你 佩佩 天啊 123 00:06:23,680 --> 00:06:27,200 因为人生最后一场派对不能叫派对 124 00:06:27,200 --> 00:06:29,600 而是叫年终舞会! 125 00:06:32,160 --> 00:06:33,360 我的天啊 126 00:06:38,480 --> 00:06:40,720 我们来讨论下这场舞会的主题吧 127 00:06:40,720 --> 00:06:43,760 我已经否决了“海底” 因为太切题了 128 00:06:43,760 --> 00:06:47,960 我觉得“巴黎之夜”可能更好 129 00:06:47,960 --> 00:06:51,760 各位 别想太多 主题明摆着该是... 130 00:06:52,760 --> 00:06:54,000 “在世的最后一夜” 131 00:06:55,280 --> 00:06:59,040 不行吗?抱歉 我太兴奋了 我错过了第一次舞会 132 00:06:59,040 --> 00:07:02,040 -你错过了迪波洛事件 -无足轻重的劳拉 133 00:07:02,600 --> 00:07:04,080 不行 不许说 134 00:07:04,080 --> 00:07:05,280 迪波洛事件? 135 00:07:05,280 --> 00:07:08,840 吉纳维芙被冒充迪波洛的人给骗了 对方说如果大家能拿出两万澳元 136 00:07:08,840 --> 00:07:11,200 他就来做我们舞会的DJ 137 00:07:11,200 --> 00:07:13,480 他那些电子邮件说得很可信 138 00:07:13,480 --> 00:07:15,040 而且萨斯奇亚... 139 00:07:15,040 --> 00:07:17,240 我让我爸请了雪梨乐队 140 00:07:17,240 --> 00:07:20,080 大家直到现在还在谈论那次派对 141 00:07:20,080 --> 00:07:21,480 -什么? -所以 好吧 142 00:07:21,480 --> 00:07:24,960 我不是委员会的“正式成员” 但如果你需要帮助... 143 00:07:24,960 --> 00:07:25,960 不 你的确不是 144 00:07:25,960 --> 00:07:29,160 吉纳维芙 越多越好 加入吧 145 00:07:29,160 --> 00:07:30,280 太好了 146 00:07:31,160 --> 00:07:35,720 所以 各位 这将是人类举办的最后一场派对 147 00:07:35,720 --> 00:07:37,760 所以我想要听听你们所有的坏点子 148 00:07:38,200 --> 00:07:41,200 我们可以用最后那些吃的 搞一顿自助餐 149 00:07:41,200 --> 00:07:43,960 这个我喜欢 但再搞大点儿 酒神节! 150 00:07:43,960 --> 00:07:46,800 -我以前参加过一个泡沫派对 -我们不需要再这么做了 151 00:07:46,800 --> 00:07:50,240 泡沫是必须的 搏击俱乐部也是 我要狠狠地揍人 152 00:07:50,240 --> 00:07:51,960 有人知道怎么打人吗? 153 00:07:51,960 --> 00:07:53,720 化妆台怎么样? 154 00:07:53,720 --> 00:07:56,280 我一直想弄个刘海儿 155 00:07:56,280 --> 00:07:59,360 九年级的体育课上 我做了个前空翻 可没能落地 156 00:07:59,360 --> 00:08:02,680 我要把那个弹簧垫找出来 证明弗兰戈普鲁斯先生错了 157 00:08:05,320 --> 00:08:07,480 好极了 我们应该把它写下来 158 00:08:07,480 --> 00:08:08,680 不是吗? 159 00:08:08,680 --> 00:08:12,600 白板记号笔由委员会主席管理 160 00:08:13,000 --> 00:08:14,880 -谢谢 -好的 161 00:08:15,280 --> 00:08:18,280 我只是想帮忙... 162 00:08:19,640 --> 00:08:21,520 好吧 抱歉 163 00:08:22,000 --> 00:08:23,800 你们继续集思广益 164 00:08:23,800 --> 00:08:27,000 我去找那些无聊的蘑菇来煮 165 00:08:27,000 --> 00:08:29,840 谁知道呢? 也许我甚至会找到一些有趣的 166 00:08:33,280 --> 00:08:35,200 她以前怎么不这么风趣? 167 00:08:35,200 --> 00:08:36,440 别分心 168 00:08:40,080 --> 00:08:43,880 修女 关于这个派对 我请求过她们不要胡闹下去 169 00:08:43,880 --> 00:08:47,960 但需要一个有点权威的人 站出来制止这一切 170 00:08:52,160 --> 00:08:54,840 你这神职人员还真他妈的成熟 171 00:08:55,640 --> 00:08:59,040 假装定住不代表你真定住了 不是吗? 172 00:09:00,880 --> 00:09:04,400 等一下 你是要... 你是要参加这场派对吗? 173 00:09:05,320 --> 00:09:07,000 真他妈的难以置信 174 00:09:07,840 --> 00:09:10,520 你能至少帮我把背上的刀拔出来吗? 175 00:09:10,640 --> 00:09:13,720 如果说九年级的宗教课教会了我什么 那就是你的神耶稣基督 176 00:09:13,720 --> 00:09:17,880 钉在十字架上的时长 只有一个小时 所以... 177 00:09:17,880 --> 00:09:20,160 -六个 -你说什么? 178 00:09:20,160 --> 00:09:24,120 我的神耶稣基督被钉在十字架上 长达六个小时 179 00:09:24,720 --> 00:09:26,240 所以刀还要在你背上再插一段时间 180 00:09:28,880 --> 00:09:29,760 屁用没有! 181 00:09:42,200 --> 00:09:45,400 看看你 少了你的小跟班 居然这么挣扎 182 00:09:45,400 --> 00:09:47,240 泰根才配做我的对手 183 00:09:47,240 --> 00:09:48,760 泰根是泰根 我是我 184 00:09:49,400 --> 00:09:51,360 我现在不再依赖她了 185 00:09:52,600 --> 00:09:54,520 你这个疯海盗 186 00:09:55,640 --> 00:09:57,880 我没搞过什么运动 所以你最好希望 187 00:09:58,000 --> 00:10:00,520 我不会打到我没瞄着的东西 188 00:10:04,200 --> 00:10:07,200 把特蕾莎和我的包给我找来 189 00:10:07,760 --> 00:10:10,120 你为什么一直要找特蕾莎? 190 00:10:12,320 --> 00:10:14,360 再见 桑迪 191 00:10:18,640 --> 00:10:21,520 你怎么敢? 拉明顿蛋糕可是澳大利亚的一种美食 192 00:10:21,640 --> 00:10:23,720 你的航班什么时候起飞 忘恩负义的家伙? 193 00:10:23,720 --> 00:10:25,520 没错 我们给你叫辆出租车吧 194 00:10:25,640 --> 00:10:29,080 或者干脆叫海关的人来 立马就把这个笨蛋驱逐出境 195 00:10:29,080 --> 00:10:32,120 离开澳大利亚现在第一次飞回来 196 00:10:32,120 --> 00:10:33,520 打包行李 滚蛋 197 00:10:33,520 --> 00:10:35,880 别想你的胚胎了 特蕾莎 198 00:10:35,880 --> 00:10:37,280 想想派对的事 199 00:10:37,280 --> 00:10:40,760 既然你说服了大家不要帮我 200 00:10:40,760 --> 00:10:44,280 包括一个似乎忘记了 何为宽恕的修女在内 201 00:10:44,280 --> 00:10:46,720 我得自己把刀拔出来 202 00:10:47,880 --> 00:10:49,080 哦 该死 203 00:10:50,600 --> 00:10:52,640 我觉得刀扎到神经什么的了 204 00:10:54,760 --> 00:10:57,120 太好了 你成功了 最后一只鸡 205 00:10:58,600 --> 00:11:01,080 干得好 无足轻重的劳拉 给它找个笼子 206 00:11:01,080 --> 00:11:02,480 我现在还不想杀它 207 00:11:02,480 --> 00:11:05,640 我要拿你做点好东西出来 我的肯德基朋友 208 00:11:08,600 --> 00:11:09,920 你能听到自己说的话吗? 209 00:11:12,640 --> 00:11:17,240 因为我把一个烂人推到了海里 我就成了坏人 210 00:11:17,240 --> 00:11:20,000 而你却要领导我们全班 211 00:11:20,000 --> 00:11:23,320 自寻短见 你却还边做事边吹口哨 212 00:11:25,840 --> 00:11:26,880 你没事吧? 213 00:11:28,920 --> 00:11:30,840 是因为你停药了吗? 214 00:11:32,760 --> 00:11:35,920 我已经一天没吃药了 你这个白痴 215 00:11:35,920 --> 00:11:38,200 你现在看到的 佐伊 216 00:11:38,200 --> 00:11:41,240 其实是不去在意未来 在意生存... 217 00:11:41,240 --> 00:11:44,600 所带来的一身轻松 218 00:11:44,600 --> 00:11:47,800 但最重要的是不去在意你 219 00:11:48,720 --> 00:11:52,360 我不用去想我们还要一起被困多久 220 00:11:52,360 --> 00:11:55,040 因为这一切很快就会结束了 221 00:11:55,040 --> 00:11:57,480 而且我...我等不及了 222 00:12:00,440 --> 00:12:02,960 听着 我知道我让你失望了 好吗? 223 00:12:02,960 --> 00:12:05,440 所以 好吧 那就放弃我 没问题 224 00:12:05,440 --> 00:12:07,920 但是 求你了 梅尔斯 不要放弃这个 225 00:12:07,920 --> 00:12:09,760 不要放弃生存 226 00:12:11,160 --> 00:12:12,840 蘑菇准备好了 特蕾莎 227 00:12:14,000 --> 00:12:15,080 小心身后 228 00:12:18,240 --> 00:12:19,360 它刚才拉在我身上了 229 00:12:24,480 --> 00:12:27,480 我倒要看看没了音乐 你们这些贱人怎么开派对 230 00:13:36,520 --> 00:13:38,720 -特蕾莎! -搞什么 桑迪? 231 00:13:38,720 --> 00:13:40,360 特蕾莎 回来! 232 00:13:42,160 --> 00:13:43,200 特蕾莎! 233 00:13:43,200 --> 00:13:44,760 他妈的回来 234 00:13:47,000 --> 00:13:47,920 闭嘴! 235 00:13:54,320 --> 00:13:55,920 来吧 你这个贱人! 236 00:13:59,200 --> 00:14:01,240 哦 天啊 这太棒了 237 00:14:03,240 --> 00:14:04,160 什么? 238 00:14:04,840 --> 00:14:08,200 -我的天啊! -很不赖吧! 239 00:14:08,200 --> 00:14:12,400 好吧 这几乎胜过了雪梨乐队 萨斯奇亚又成功了 240 00:14:13,440 --> 00:14:15,000 这其实是吉纳维芙的功劳 241 00:14:15,000 --> 00:14:17,320 视觉效果 物流 造型 242 00:14:17,320 --> 00:14:20,560 她是策划人类历史上最后的舞会的 最合适人选 243 00:14:21,040 --> 00:14:22,160 干得漂亮 244 00:14:22,160 --> 00:14:23,280 快来吧! 245 00:14:23,960 --> 00:14:27,400 我只是弄了些泡沫 把坑洼的地方给填平了 246 00:14:27,400 --> 00:14:29,320 嘿 你们看到那些涂鸦了吗? 247 00:14:29,320 --> 00:14:30,640 都是吉纳维芙弄的 248 00:14:30,640 --> 00:14:33,440 难以置信吧?都是她想出来的 249 00:14:33,440 --> 00:14:36,760 -都是她策划的 -这不就是在损我吗? 250 00:14:36,760 --> 00:14:39,680 你这样虚情假意的更叫人不爽 251 00:14:40,560 --> 00:14:42,560 可我不是 我... 252 00:14:44,600 --> 00:14:46,600 嘿 我还以为我们已经和解了 253 00:14:49,360 --> 00:14:50,800 真的对不起 吉纳维芙 254 00:14:51,880 --> 00:14:53,880 音乐开始 255 00:14:58,160 --> 00:14:59,840 这他妈是什么鬼? 256 00:14:59,840 --> 00:15:01,840 就只剩下基督教摇滚乐了 257 00:15:01,840 --> 00:15:05,160 佐伊把所有CD都折断了 我不得不随机应变 258 00:15:05,160 --> 00:15:06,920 是啊 好吧 随机应变... 259 00:15:06,920 --> 00:15:10,200 嘿 你们要跳舞 而且你们会喜欢的 好吗? 260 00:15:10,200 --> 00:15:13,200 五 六 七 八 跳吧 261 00:15:26,080 --> 00:15:29,760 听着 我无法改变我以前 伤害了你的事实 但是... 262 00:15:31,320 --> 00:15:35,360 你高中时一直为了他人忙前忙后 263 00:15:35,360 --> 00:15:38,360 我只是...我认为你配得上尽情享受 264 00:15:38,360 --> 00:15:41,000 -但是酒水分配的事... -我能应付 265 00:15:44,360 --> 00:15:45,800 干了吧 吉纳维芙 266 00:15:46,560 --> 00:15:49,640 干掉 267 00:15:53,520 --> 00:15:54,760 好的 268 00:16:04,120 --> 00:16:05,760 冲啊! 269 00:16:10,720 --> 00:16:12,240 去你的 弗兰戈 270 00:16:12,240 --> 00:16:16,600 技巧零分 但搞笑满分 对吧 梅根? 271 00:16:26,520 --> 00:16:28,360 我得把我的桶找回来! 272 00:16:30,560 --> 00:16:34,240 阿米莉亚 拜托别这样 273 00:16:35,000 --> 00:16:37,320 没人告诉你吗 佐伊? 你没受到邀请 274 00:16:41,840 --> 00:16:43,400 梅根 这样很愚蠢 275 00:16:43,760 --> 00:16:44,600 什么? 276 00:16:45,960 --> 00:16:48,880 她的脚像老虎钳一样 没道理啊 277 00:16:48,880 --> 00:16:50,080 好吧 278 00:16:53,200 --> 00:16:55,000 -该死! -天啊 279 00:16:55,000 --> 00:16:56,400 谁会拧人的乳头? 280 00:16:56,400 --> 00:16:58,280 我该怎么办?把她拽开吗? 281 00:16:58,280 --> 00:17:00,600 不要啊 拽她也会拽我的乳头! 282 00:17:00,600 --> 00:17:01,560 好的 283 00:17:04,560 --> 00:17:06,760 你他妈怎么敢?松手! 284 00:17:06,760 --> 00:17:08,400 你放开梅根 我就松手 285 00:17:08,400 --> 00:17:11,000 这关你什么事? 你们俩已经不是朋友了 286 00:17:11,000 --> 00:17:13,080 把特蕾莎给我找来 我就放手 287 00:17:13,080 --> 00:17:16,080 也许我们不是朋友 但我明白了每个人都会令人失望 288 00:17:16,080 --> 00:17:17,280 你居然花了这么久才明白 289 00:17:17,280 --> 00:17:20,160 我意识到18岁时的我想要更多朋友 290 00:17:20,160 --> 00:17:22,680 天啊 她在扭我的! 291 00:17:22,680 --> 00:17:25,320 但18岁的我还以为自己喜欢男孩 292 00:17:25,320 --> 00:17:27,200 而且以为那条工装裤很时尚 293 00:17:27,200 --> 00:17:30,240 -对不起 -我接受你的道歉 快把她弄开 294 00:17:35,080 --> 00:17:36,960 你们俩真的恶心到我了 295 00:17:38,720 --> 00:17:41,040 你戒酒戒药 我为你感到非常骄傲 296 00:17:41,040 --> 00:17:43,560 但别管她了 跟我去舞会吧 297 00:17:43,680 --> 00:17:46,000 -真的吗? -这是最后一次派对了 管他呢? 298 00:17:46,800 --> 00:17:51,520 我想去 但说实话 我有点喜欢戒酒了 299 00:17:52,680 --> 00:17:53,920 我只是... 300 00:17:54,480 --> 00:17:58,560 我又有感觉了 而且如果这真的是最后一次派对 301 00:17:59,800 --> 00:18:01,320 我也想体验一下 302 00:18:03,240 --> 00:18:04,320 哇 好的 303 00:18:06,800 --> 00:18:11,280 我没想到自己会这么说 但去他的 我们就不喝酒 304 00:18:12,760 --> 00:18:15,800 我们可以把她再绑起来 然后就不管她了吧? 305 00:18:15,800 --> 00:18:17,760 你在用脑袋思考 306 00:18:17,760 --> 00:18:20,400 开始用你的乳头思考 我们走吧 307 00:18:49,560 --> 00:18:51,080 你好 朋友 308 00:18:52,760 --> 00:18:55,480 我想这可能会让你感觉好一点 309 00:18:58,720 --> 00:18:59,760 就... 310 00:19:05,800 --> 00:19:09,080 萨斯和我对你做的事有点不公 311 00:19:10,080 --> 00:19:12,480 对不起 桑迪 真心的 312 00:19:14,040 --> 00:19:15,520 弱者会拖大家后腿 313 00:19:16,440 --> 00:19:18,080 这就是生存 我明白 314 00:19:18,200 --> 00:19:21,880 我早该想到的 你们三个从来就不喜欢跟我在一起 315 00:19:22,920 --> 00:19:24,720 我们三个是什么意思? 316 00:19:24,720 --> 00:19:27,640 把你推到海上的那晚 特蕾莎没在场 317 00:19:27,640 --> 00:19:28,720 没错 318 00:19:28,720 --> 00:19:30,240 她从来不会挑头 319 00:19:30,240 --> 00:19:32,920 但也不会阻止你们损我 320 00:19:35,040 --> 00:19:36,000 是的 321 00:19:36,760 --> 00:19:40,800 我明白了憋在心里不说来的 才是对你伤害最大的 322 00:19:40,920 --> 00:19:44,000 天啊 我总忘了后面有刀子 323 00:19:45,640 --> 00:19:47,080 我不知道 桑迪 324 00:19:47,200 --> 00:19:50,080 我之前费尽全力地融入那些女孩 325 00:19:50,080 --> 00:19:54,480 可现在 因为我对你所做的事 让我的那些努力全泡汤了 326 00:19:54,480 --> 00:19:58,920 但是...就因为我是个绝望的笨蛋 而害得你失败是不公平的 327 00:19:58,920 --> 00:20:01,160 -所以你要放了我吗? -当然不是 328 00:20:01,160 --> 00:20:04,640 你在开玩笑吧? 你脖子上挂着海鸥头呢 329 00:20:04,640 --> 00:20:08,640 不 但我们这两个被排斥的人 也应当吃一顿最后的晚餐 330 00:20:08,640 --> 00:20:10,800 我去给我们弄点吃的怎么样? 331 00:20:10,920 --> 00:20:13,000 我猜你还是要不含麸质的吧? 332 00:20:13,560 --> 00:20:15,800 我体内的微生物群依然非常干净 333 00:20:16,320 --> 00:20:17,440 好极了 334 00:20:18,080 --> 00:20:19,080 嗨 佐伊 335 00:20:21,200 --> 00:20:24,320 -谢谢你把我的包拿过来 -这可是名牌包 不是吗? 336 00:20:35,960 --> 00:20:37,160 不会吧 337 00:20:42,200 --> 00:20:43,480 你好 朋友 338 00:20:50,720 --> 00:20:53,640 来吧 朋友 你自由了 339 00:20:53,640 --> 00:20:56,400 来 来吧 340 00:20:56,920 --> 00:20:58,240 你自由了 伙计 341 00:20:58,240 --> 00:20:59,800 走吧 你自由了 342 00:21:04,440 --> 00:21:06,000 鸡蛋 343 00:21:07,240 --> 00:21:08,680 太好了 好疼 344 00:21:08,680 --> 00:21:10,640 希望你喜欢吃太阳蛋 345 00:21:15,200 --> 00:21:16,080 该死 346 00:21:18,800 --> 00:21:20,560 海盗女耍了我 347 00:21:26,240 --> 00:21:28,080 真恶心 桑迪 348 00:21:45,240 --> 00:21:47,680 嘿 顽皮的姑娘 你是怎么跑出来的? 349 00:21:47,680 --> 00:21:49,400 要喝一杯吗?这是最棒的 350 00:21:49,400 --> 00:21:50,720 喝酒最棒了 351 00:21:50,720 --> 00:21:52,960 不了 谢谢 现在不是喝酒的时候 352 00:21:58,520 --> 00:22:00,600 搏击俱乐部在那边 女士们 353 00:22:08,640 --> 00:22:11,000 你什么时候变得这么强壮了? 354 00:22:11,000 --> 00:22:12,880 六个月 你这个小贱人! 355 00:22:12,880 --> 00:22:14,560 -嘿! -我们要去哪儿? 356 00:22:14,560 --> 00:22:16,080 站住 357 00:22:16,600 --> 00:22:20,080 如果因为她没有为你挺身而出过 你就打算杀了特蕾莎的话 358 00:22:20,080 --> 00:22:22,920 至少把你沾着呕吐物的脚印 掩藏好 蠢货 359 00:22:22,920 --> 00:22:24,680 你说错了 我需要她活着 360 00:22:24,680 --> 00:22:29,120 好吧 可你也不能强迫她在海上生活 361 00:22:29,120 --> 00:22:31,520 除非她因为斯德哥尔摩综合症 362 00:22:31,520 --> 00:22:33,720 而承认她是你最好的朋友 363 00:22:33,720 --> 00:22:35,160 等等 等一下 364 00:22:36,360 --> 00:22:37,520 那是什么? 365 00:22:40,160 --> 00:22:43,360 你去派对上大吃了一顿 366 00:22:43,920 --> 00:22:45,520 我还居然为我们俩做了鸡蛋 桑迪 367 00:22:45,520 --> 00:22:47,440 -什么?不 佐伊 -你是有多蠢? 368 00:22:47,440 --> 00:22:49,680 不 鸡蛋不是食物 369 00:22:49,680 --> 00:22:51,640 那是一条小生命 370 00:22:52,080 --> 00:22:53,440 所以她才会呕吐 371 00:22:53,600 --> 00:22:56,000 -她他妈的怀孕了 佐伊 -等等 372 00:22:56,400 --> 00:22:58,000 -怎么会? -怎么会吗? 373 00:22:58,000 --> 00:23:00,920 当一个男人和一个女人非常相爱时 374 00:23:00,920 --> 00:23:03,000 他们决定...去你的 贱人! 375 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 你知道我之前在海上时有多寂寞吗? 376 00:23:05,000 --> 00:23:07,440 换作你也会跟一个划独木舟 名叫劳尔的西班牙人睡的 377 00:23:07,440 --> 00:23:10,880 等一下 这就是说 外面并非没有其他人 378 00:23:10,880 --> 00:23:13,720 至少有一个他妈的叫劳尔的人 379 00:23:13,720 --> 00:23:16,800 -你骗了我们 -我是撒谎了 佐伊 你才认识我吗? 380 00:23:16,800 --> 00:23:18,880 只有这样才能说服特蕾莎 381 00:23:18,880 --> 00:23:21,920 放弃她的胚胎 在海上抚养我的孩子 382 00:23:21,920 --> 00:23:24,120 你不能随便替换掉我的胚胎 383 00:23:24,120 --> 00:23:28,280 不 回到刚才 还有其他人活着的话题上 384 00:23:28,280 --> 00:23:30,560 -谢谢 -为什么不行 特蕾莎? 385 00:23:31,000 --> 00:23:33,560 这不就是你想要的一切吗? 386 00:23:34,120 --> 00:23:38,360 据我所知 你是个糟糕的朋友 而且你欠我的 387 00:23:38,360 --> 00:23:41,520 -我们走吧 -桑迪 外面还有什么人? 388 00:23:41,520 --> 00:23:44,560 有人 佐伊 人 行了吗? 389 00:23:44,560 --> 00:23:48,000 有船上疾病肆虐的游艇 有乘货轮漂浮的村庄 390 00:23:48,000 --> 00:23:51,200 有一群珀斯来的孩子骑着水上摩托 吓唬反地沟油块的人 391 00:23:51,200 --> 00:23:52,640 你高兴了吗?上船 392 00:23:52,640 --> 00:23:54,400 -不! -桑迪! 393 00:23:54,920 --> 00:23:58,200 你哪儿也不许去 你要回去 394 00:23:58,200 --> 00:24:01,560 在那些姑娘吃东西前 告诉她们你知道的事 395 00:24:03,640 --> 00:24:04,720 你在开玩笑吗? 396 00:24:05,280 --> 00:24:07,120 我欠她们什么 佐伊? 397 00:24:07,920 --> 00:24:11,600 在这鸟不拉屎的地方度过糟糕的一年 慢慢走向死亡 398 00:24:12,480 --> 00:24:16,680 我回来就只是为了搞你们 带上特蕾莎 然后... 399 00:24:29,800 --> 00:24:31,320 搞什么 姐们儿? 400 00:24:31,320 --> 00:24:33,760 佐伊!你不必这么做 好吗? 401 00:24:33,760 --> 00:24:35,600 我知道 这是非常不可接受的 402 00:24:35,600 --> 00:24:39,600 我对此感到非常不齿 但你让我别无选择 桑迪 403 00:24:39,600 --> 00:24:42,040 你过来告诉大家真相 404 00:24:44,360 --> 00:24:47,000 各位 停下你们正在做的事 好好听! 405 00:24:48,320 --> 00:24:49,560 我需要她! 406 00:24:50,040 --> 00:24:52,200 特蕾莎 请回来 407 00:24:52,200 --> 00:24:55,200 你们记得被真正惹毛的那次... 408 00:24:55,200 --> 00:24:59,560 记得因为我没告诉你们世界末日的事 你们那时候非常生气吗? 409 00:24:59,560 --> 00:25:02,000 记得吗?现在刚好相反 410 00:25:02,000 --> 00:25:04,760 好吗?因为... 现在跟那时情况刚好相反 411 00:25:04,760 --> 00:25:07,400 因为外面有人 搞什么... 412 00:25:11,080 --> 00:25:12,280 阿米莉亚! 413 00:25:14,800 --> 00:25:17,880 嘿 阿米莉亚 天啊 比奇! 414 00:25:19,880 --> 00:25:20,880 阿米莉亚! 415 00:25:22,800 --> 00:25:25,000 测试麦克风 一 二 三 416 00:25:25,000 --> 00:25:26,880 行了 白痴们 听好咯 417 00:25:29,880 --> 00:25:32,120 阿米莉亚 我需要告诉你一件事 418 00:25:34,960 --> 00:25:38,080 谁让她进来的? 行了 女士们 你们知道该怎么做 419 00:25:38,440 --> 00:25:40,240 -无视她 -阿米莉亚... 420 00:25:40,240 --> 00:25:41,320 哦 天啊 伙计们! 421 00:25:42,720 --> 00:25:43,920 可耻! 422 00:25:44,080 --> 00:25:45,680 我的天啊! 423 00:25:45,680 --> 00:25:48,400 我从来没发表过我的学生代表讲演... 424 00:25:48,400 --> 00:25:51,440 -阿米莉亚! -哦 我的天啊 放尊重点 425 00:25:51,440 --> 00:25:53,720 ...因为我和场地管理员私奔了 426 00:25:53,720 --> 00:25:56,000 而且还怀上了三胞胎 等等等等 427 00:25:57,800 --> 00:26:02,080 不管怎样 我现要做这个讲演 是的! 428 00:26:03,760 --> 00:26:06,440 -你咬我最好的朋友吗? -阿米莉亚! 429 00:26:08,240 --> 00:26:10,440 山脊高地学院的姑娘们 430 00:26:14,400 --> 00:26:17,280 这六个月真是一言难尽 是吧? 431 00:26:17,720 --> 00:26:19,800 -七个月了 -有起有伏 432 00:26:19,800 --> 00:26:22,040 -低潮 -不过如果说实话 433 00:26:22,040 --> 00:26:23,480 大部分都是低潮 434 00:26:24,400 --> 00:26:25,920 可看看现在的我们 435 00:26:29,240 --> 00:26:32,040 站在虚无的悬崖边 436 00:26:33,720 --> 00:26:37,160 -盯着我们广阔而光明的未来... -救命啊! 437 00:26:37,160 --> 00:26:38,960 ...那个未来是不存在的 438 00:26:38,960 --> 00:26:42,120 但我们并不畏惧 439 00:26:42,120 --> 00:26:45,200 所以举起你们的酒杯... 440 00:26:45,480 --> 00:26:47,640 为我终于有了刘海儿 441 00:26:47,640 --> 00:26:49,960 和释然而干杯! 442 00:26:49,960 --> 00:26:51,800 他妈的刘海儿吗?什么? 443 00:26:56,560 --> 00:26:59,320 废话不多说 给大家介绍一下 444 00:26:59,320 --> 00:27:01,080 今晚的嘉宾... 445 00:27:01,760 --> 00:27:04,280 最后一只鸡! 446 00:27:17,000 --> 00:27:18,120 我来告诉大家 447 00:27:18,120 --> 00:27:21,080 它不像我们已经准备好了去见上帝 448 00:27:21,080 --> 00:27:23,680 -胆小鬼! -没错 吉纳维芙 449 00:27:23,680 --> 00:27:25,480 它不知怎么地从小卖店跑了出来 450 00:27:25,480 --> 00:27:28,280 我发现它在饮水口那儿拉屎 451 00:27:28,280 --> 00:27:30,120 我以前在那儿附近拉过屎 452 00:27:30,120 --> 00:27:31,840 但请拭目以待 姑娘们 453 00:27:31,840 --> 00:27:37,080 我们此生最后将吃到的东西 454 00:27:40,160 --> 00:27:41,240 救命! 455 00:27:49,000 --> 00:27:50,680 你让我别无选择 456 00:27:50,680 --> 00:27:52,240 口水手指戳耳朵 混蛋们! 457 00:28:04,200 --> 00:28:05,960 各位 桑迪怀孕了! 458 00:28:08,360 --> 00:28:10,600 -而且外面还有其他人活着 -什么? 459 00:28:12,880 --> 00:28:14,520 是我的错吧? 460 00:28:14,520 --> 00:28:16,960 所以别他妈的吃东西了 461 00:28:16,960 --> 00:28:20,240 行吗?因为还有希望 我们还能活下去 462 00:28:24,800 --> 00:28:28,400 这非常棒 亲爱的 但你刚刚杀了最后的那只鸡 463 00:28:35,480 --> 00:28:36,440 该死 464 00:29:59,160 --> 00:30:01,160 字幕翻译:杨婕 465 00:30:01,160 --> 00:30:03,240 创意监督:朝思