1 00:00:10,320 --> 00:00:11,760 Ми зібралися сьогодні, 2 00:00:11,760 --> 00:00:14,160 щоб оплакати особливу молоду жінку. 3 00:00:14,560 --> 00:00:15,840 Неприміт... 4 00:00:16,560 --> 00:00:20,240 Лору Каннінгем, яка була капітаном команди з дебатів. 5 00:00:22,160 --> 00:00:23,880 Перепрошую, помилилася. 6 00:00:23,880 --> 00:00:25,960 Керманичкою команди веслярів. 7 00:00:25,960 --> 00:00:28,200 Вибачте, сестро. Але ж це була я. 8 00:00:28,200 --> 00:00:31,240 - Бек-танцівниця в «Рок Ейстеддфод»? - Не той час. 9 00:00:31,240 --> 00:00:34,120 Христос на велосипеді, вмикай касету, Женев'єво. 10 00:00:35,040 --> 00:00:40,080 Дивовижна ласка 11 00:00:40,200 --> 00:00:45,040 Як солодко звучить 12 00:00:45,040 --> 00:00:47,040 Як мило, що ви мене оплакуєте. 13 00:00:51,240 --> 00:00:52,200 О боже мій. 14 00:00:53,320 --> 00:00:54,800 Як прикро, але я жива. 15 00:00:54,800 --> 00:00:56,040 Це мої поминки. 16 00:00:57,240 --> 00:00:58,760 Ні! 17 00:01:00,080 --> 00:01:01,840 Я можу пояснити. Я змінилася. 18 00:01:02,800 --> 00:01:04,400 Та нічого. Я можу знизу. 19 00:01:06,840 --> 00:01:09,920 - Оце так. Удар помсти по сучці. - Цілком виправдано. 20 00:01:10,640 --> 00:01:13,120 Ні, Сандро Ді, не треба цього робити. 21 00:01:13,120 --> 00:01:14,640 Агов, Сенді, стоп. 22 00:01:14,640 --> 00:01:16,520 А що Зоі тобі зробила? 23 00:01:16,520 --> 00:01:18,920 - Ти серйозно? Вона... - Добре! 24 00:01:19,400 --> 00:01:20,440 Я... 25 00:01:21,120 --> 00:01:23,240 - Я... - Та кажи вже, Зоі! 26 00:01:23,240 --> 00:01:26,640 Я допомогла Саскії відштовхнути Сенді в море. 27 00:01:26,640 --> 00:01:27,960 Сказала. 28 00:01:27,960 --> 00:01:30,520 - І ти весь час мовчала? - Зневажаючи себе. 29 00:01:30,520 --> 00:01:32,800 Після того, що відбулося із Саскією? 30 00:01:32,800 --> 00:01:34,320 Краще б я померла. 31 00:01:35,120 --> 00:01:36,560 Та що з тобою... 32 00:01:37,880 --> 00:01:39,680 Ах ти ж сучка! 33 00:01:41,600 --> 00:01:43,640 У спину, Сенді? Ти жартуєш? 34 00:01:43,640 --> 00:01:47,160 Ти підступна сука. Підступні суки отримують удари в спину. 35 00:01:47,160 --> 00:01:49,520 - А ти! - Я? Що я зробила? 36 00:01:50,600 --> 00:01:52,600 Хапайте, дівчата! Хапайте! 37 00:01:58,680 --> 00:02:02,320 Можете тримати мене всі. Шкода вже завдана. 38 00:02:05,240 --> 00:02:08,600 Ви ж любите запах копченого салату вранці? 39 00:02:08,600 --> 00:02:10,240 О, чорт. Посіви! Бігом! 40 00:02:14,080 --> 00:02:15,280 Вибач. 41 00:02:16,960 --> 00:02:21,120 Випуск ‘07 42 00:02:24,160 --> 00:02:27,400 Кажуть, що помсту найкраще подавати на грилі. 43 00:02:27,880 --> 00:02:30,960 Я повернулася, щоб вас знищити й заморити голодом, 44 00:02:30,960 --> 00:02:33,960 тож якщо хтось поверне мою «Д'Аміре», то я піду. 45 00:02:33,960 --> 00:02:36,000 І Тереза піде зі мною. 46 00:02:36,360 --> 00:02:37,800 Та що з тобою не так? 47 00:02:37,800 --> 00:02:39,160 Боже. 48 00:02:41,320 --> 00:02:43,000 Якого біса? 49 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Яка гидота. 50 00:02:44,000 --> 00:02:45,160 Чайка. 51 00:02:46,040 --> 00:02:48,960 Швидко виходить, не завжди можна втримати. 52 00:02:48,960 --> 00:02:50,080 Що там, Сенді? 53 00:02:50,080 --> 00:02:53,120 - Що з ринками? - Брісбена немає? Щось лишилося? 54 00:02:55,720 --> 00:02:57,360 Нічого немає, ясно? 55 00:02:57,960 --> 00:03:00,080 Лише безкінечний довбаний океан. 56 00:03:11,280 --> 00:03:12,280 Чуєш, Мілс. 57 00:03:12,280 --> 00:03:14,960 Це значить, моїх ембріонів уже немає? 58 00:03:16,920 --> 00:03:19,600 Мілс, ти можеш... Мені потрібна допомога. 59 00:03:19,600 --> 00:03:24,040 Та ні. Із цим я тобі точно не допоможу. 60 00:03:24,640 --> 00:03:27,960 Слухайте, оголошення щодо соціальних послуг. 61 00:03:27,960 --> 00:03:30,120 Зоі допомагати не можна, ясно? 62 00:03:30,120 --> 00:03:33,120 Якщо вона попросить витягнути ножа з її спини, 63 00:03:33,120 --> 00:03:34,240 прошу, відмовте. 64 00:03:34,240 --> 00:03:36,920 Це як колишні ігнорування? Знаю, як це буває. 65 00:03:36,920 --> 00:03:39,360 - Ось, я саме про це. - Що я пропустила? 66 00:03:39,360 --> 00:03:41,560 Я не знала, до чого Саскія схиляє. 67 00:03:41,560 --> 00:03:44,480 - Це було цілком очевидно. - А ще я поранена. 68 00:03:44,480 --> 00:03:46,440 - Це я жертва. - Та припини. 69 00:03:48,360 --> 00:03:51,840 Що ж, пані з Ридж Хайтс, давайте без паніки. 70 00:03:51,840 --> 00:03:53,760 Усе виросте за місяць 71 00:03:53,760 --> 00:03:56,960 чи три, а поки що підріжемо раціони. 72 00:03:56,960 --> 00:04:00,080 Як нам розділити 12 помідорів чері на весь клас, 73 00:04:00,080 --> 00:04:01,480 щоб їсти їх місяць? 74 00:04:02,680 --> 00:04:03,880 Я пас. 75 00:04:03,880 --> 00:04:05,960 Знаємо, з математикою ти не дуже. 76 00:04:05,960 --> 00:04:06,960 Хтось іще? 77 00:04:06,960 --> 00:04:10,520 Та ні, якщо це все, що залишилося від їжі, 78 00:04:10,520 --> 00:04:15,040 якщо пропонується їсти лише по пів листка довбаного салату на день... 79 00:04:15,960 --> 00:04:18,240 якщо ніхто не прийде нас врятувати... 80 00:04:21,000 --> 00:04:23,120 Я думаю, нам гаплик, так? 81 00:04:24,480 --> 00:04:28,000 Якого біса? Ні, нам не гаплик, Амеліє. 82 00:04:28,000 --> 00:04:31,320 - Спочатку завершіть мій похорон. - Ігноруємо її. 83 00:04:31,320 --> 00:04:32,520 Добре. 84 00:04:32,520 --> 00:04:33,600 Дівчата. 85 00:04:33,600 --> 00:04:37,000 Ми що справді думали, що з усіх людей на планеті 86 00:04:37,000 --> 00:04:39,920 нам єдиним судилося вижити? 87 00:04:39,920 --> 00:04:43,200 Це найбільш міленіальна маячня, яку я колись чула. 88 00:04:43,200 --> 00:04:45,800 Так, але нам відомо, як це. 89 00:04:46,360 --> 00:04:49,160 Ми вміємо виживати. Треба лише перепланувати. 90 00:04:49,160 --> 00:04:52,240 Ми не просто добували вогонь. Ми зробили електрику. 91 00:04:52,360 --> 00:04:56,040 Ми скоро перевинайдемо соцмережі. 92 00:04:56,040 --> 00:04:58,080 - Та годі. - Але це все неважливо. 93 00:04:58,080 --> 00:04:59,640 У чому сенс? 94 00:05:00,160 --> 00:05:03,240 Немає фінішної стрічки, так? Коли це скінчиться? 95 00:05:03,800 --> 00:05:05,320 Ми вирішимо, коли. 96 00:05:05,320 --> 00:05:07,560 Ми протрималися довше за всіх, клас, 97 00:05:07,560 --> 00:05:10,560 але із цим не впораємося. Це довбаний апокаліпсис. 98 00:05:10,560 --> 00:05:12,800 А ми справді віримо, що ця краля 99 00:05:12,920 --> 00:05:15,880 - вижила в морі сама? - Подивіться на неї. 100 00:05:15,880 --> 00:05:18,640 Та Сенді не могла навіть сама в буфет сходити. 101 00:05:18,640 --> 00:05:20,440 Ми справді себе повбиваємо, 102 00:05:20,440 --> 00:05:23,480 бо ця навіжена стверджує, що там нікого? 103 00:05:24,120 --> 00:05:28,280 Я знаю, що ми маємо її ігнорувати, але ти пропонуєш нам убити себе? 104 00:05:28,280 --> 00:05:31,720 Я пропоную припинити виснажувати себе виживанням. 105 00:05:31,720 --> 00:05:34,280 - Та це ж те саме. - Я пропоную лише 106 00:05:34,280 --> 00:05:37,720 спробувати насолодитися життям хоча б довбану хвилину, 107 00:05:37,720 --> 00:05:40,680 а далі хай буде, що буде. 108 00:05:40,680 --> 00:05:41,840 Я пропоную... 109 00:05:42,360 --> 00:05:45,040 так, я пропоную довбану прощальну вечірку. 110 00:05:45,040 --> 00:05:46,880 Так, тому що тепер ти весела. 111 00:05:50,760 --> 00:05:52,920 У дупу все. Я з тобою. 112 00:05:52,920 --> 00:05:54,840 Ні, ти підеш зі мною. 113 00:05:55,480 --> 00:05:56,640 Сенді, досить! 114 00:05:57,000 --> 00:05:59,280 Усе, за що я трималася, зникло. 115 00:05:59,280 --> 00:06:01,840 Мій чоловік, ембріони, усе життя. 116 00:06:02,320 --> 00:06:05,640 Приготуймо все, що залишилося в буфеті. 117 00:06:05,640 --> 00:06:07,920 Досить водянистого сочевичного лайна. 118 00:06:09,120 --> 00:06:11,040 - Підтримую. - Добре. Круто. 119 00:06:11,040 --> 00:06:14,240 У мене є трохи самогону, якщо хочеш підняти ставку. 120 00:06:14,240 --> 00:06:16,680 - Так. - Замовкни, Теґан. 121 00:06:17,360 --> 00:06:20,080 Вибачте, дівчата, але в нас не буде вечірки. 122 00:06:22,080 --> 00:06:23,680 Дякую, Пепе. Боже мій. 123 00:06:23,680 --> 00:06:27,200 Тому що фінальна вечірка не називається вечіркою. 124 00:06:27,200 --> 00:06:29,600 Це довбаний випускний! 125 00:06:32,160 --> 00:06:33,360 Господи. 126 00:06:38,480 --> 00:06:40,720 Обговорімо теми випускного вечора. 127 00:06:40,720 --> 00:06:43,760 Я ветую «На дні моря», бо це занадто промовисто. 128 00:06:43,760 --> 00:06:47,960 І, на мою думку, немає нічого кращого за «Ніч у Парижі». 129 00:06:47,960 --> 00:06:51,760 Та що там думати? Тема очевидна... 130 00:06:52,760 --> 00:06:54,000 Остання ніч на Землі. 131 00:06:55,280 --> 00:06:59,040 Ні? Вибачте. Я збуджена. Я пропустила перший випускний. 132 00:06:59,040 --> 00:07:02,040 - Ти пропустила Дипло-інцидент. - Непримітна Лоро. 133 00:07:02,600 --> 00:07:04,080 Ні. 134 00:07:04,080 --> 00:07:05,280 Інцидент з Дипло? 135 00:07:05,280 --> 00:07:08,840 Женев'єві написав фальшивий Дипло й сказав, що зіграє в нас, 136 00:07:08,840 --> 00:07:11,200 якщо вона збере 20 000 баксів з учнів. 137 00:07:11,200 --> 00:07:13,480 Це був переконливий електронний лист. 138 00:07:13,480 --> 00:07:15,040 І Саскія тоді... 139 00:07:15,040 --> 00:07:17,240 Мій тато замовив «Ферсті Мерк», 140 00:07:17,240 --> 00:07:20,080 і люди й досі обговорюють ту вечірку. 141 00:07:20,080 --> 00:07:21,480 - Що? - Так, 142 00:07:21,480 --> 00:07:24,960 я «офіційно» не в комітеті, але якщо потрібна допомога... 143 00:07:24,960 --> 00:07:25,960 Не в комітеті. 144 00:07:25,960 --> 00:07:29,160 Женев'єво, що більше, то веселіше. Приєднуйся. 145 00:07:29,160 --> 00:07:30,280 Чудово. 146 00:07:31,160 --> 00:07:35,720 Дівчата, це остання у світі вечірка, 147 00:07:35,720 --> 00:07:37,760 і потрібні всі ваші погані ідеї. 148 00:07:38,200 --> 00:07:41,200 Могли б влаштувати шведський стіл із залишками їжі. 149 00:07:41,200 --> 00:07:43,960 Клас, але думайте ширше. Вакханалія! 150 00:07:43,960 --> 00:07:46,800 - Я ходила на пінну вечірку. - Не треба більше. 151 00:07:46,800 --> 00:07:50,240 Піна — обов'язково. Як і бійцівський клуб. Вмажемо сучок. 152 00:07:50,240 --> 00:07:51,960 Хтось уміє битися? 153 00:07:51,960 --> 00:07:53,720 Може, косметичний салон? 154 00:07:53,720 --> 00:07:56,280 Завжди хотіла мати гривку. 155 00:07:56,280 --> 00:07:59,360 У мене не виходило сальто вперед у дев'ятому класі. 156 00:07:59,360 --> 00:08:02,680 Я знайду той трамплін. Доведу, що Франгопулос помилявся. 157 00:08:05,320 --> 00:08:07,480 Чудово. Треба все записати. 158 00:08:07,480 --> 00:08:08,680 Не вважаєш? 159 00:08:08,680 --> 00:08:12,600 Головуюча на випускному має перевагу в користуванні маркерами. 160 00:08:13,000 --> 00:08:14,880 - Дякую. - Так. Добре. 161 00:08:15,280 --> 00:08:18,280 Я лише допомагатиму, якщо... 162 00:08:19,640 --> 00:08:21,520 Добре, перепрошую. Так. 163 00:08:22,000 --> 00:08:23,800 Дівчата, працюємо далі. 164 00:08:23,800 --> 00:08:27,000 Я пошукаю ці неприкольні гриби й приготую. 165 00:08:27,000 --> 00:08:29,840 Хто знає? Можливо, знайду ще трохи прикольних. 166 00:08:33,280 --> 00:08:35,200 Де ховалася ця сучка? 167 00:08:35,200 --> 00:08:36,440 Не відволікайтеся. 168 00:08:40,080 --> 00:08:43,880 Сестро, я благала їх не влаштовувати цю вечірку, 169 00:08:43,880 --> 00:08:47,960 але хтось із краплиною авторитету повинен покласти цьому край. 170 00:08:52,160 --> 00:08:54,840 Як, бляха, по-дорослому для жінки в балахоні. 171 00:08:55,640 --> 00:08:59,040 Знаєте, «ігнорувати» не означає завмирати на місці. 172 00:09:00,880 --> 00:09:04,400 Чекайте. Невже ви... Ви підете на вечірку? 173 00:09:05,320 --> 00:09:07,000 Неймовірно, бляха-муха. 174 00:09:07,840 --> 00:09:10,520 Допоможіть хоча б витягнути ніж з моєї спини. 175 00:09:10,640 --> 00:09:13,720 З уроків релігії я пам'ятаю, що ваш Ісус 176 00:09:13,720 --> 00:09:17,880 висів на хресті лише годину, перш ніж над ним змилосердилися, тож... 177 00:09:17,880 --> 00:09:20,160 - Шість. - Перепрошую? 178 00:09:20,160 --> 00:09:24,120 Мій Ісус висів на хресті шість годин, 179 00:09:24,720 --> 00:09:26,240 тож у тебе все попереду. 180 00:09:28,880 --> 00:09:29,760 Марна справа! 181 00:09:42,200 --> 00:09:45,400 Поглянь на себе, копирсаєшся без своєї поплічниці. 182 00:09:45,400 --> 00:09:47,240 Теґан мені підійде. 183 00:09:47,240 --> 00:09:48,760 Теґан належить собі, 184 00:09:49,400 --> 00:09:51,360 а я від неї більше не залежу. 185 00:09:52,600 --> 00:09:54,520 Ти психована піратка. 186 00:09:55,640 --> 00:09:57,880 Я не займалася спортом, тож молися, 187 00:09:58,000 --> 00:10:00,520 щоб я не поцілила в щось не те. 188 00:10:04,200 --> 00:10:07,200 Видай мені Терезу й мою сумку. 189 00:10:07,760 --> 00:10:10,120 Чому ти така зациклена на Терезі? 190 00:10:12,320 --> 00:10:14,360 ЩАСЛИВОЇ ДОРОГИ СЕНДІ 191 00:10:18,640 --> 00:10:21,520 Як можна? Лемінгтон — австралійський делікатес. 192 00:10:21,640 --> 00:10:23,720 Скоро відлітаєш, невдячне лайно? 193 00:10:23,720 --> 00:10:25,520 Еге ж, викличемо тобі таксі. 194 00:10:25,640 --> 00:10:29,080 Або краще митника. Хтось депортуйте швидше цю негідницю. 195 00:10:29,080 --> 00:10:32,120 Вимітайся з Австралії. Уже зараз. Першим літаком. 196 00:10:32,120 --> 00:10:33,520 Збирай валізи й геть. 197 00:10:33,520 --> 00:10:35,880 Не думай про свої ембріони, Те-чко. 198 00:10:35,880 --> 00:10:37,280 Думай про вечірку. 199 00:10:37,280 --> 00:10:40,760 Після того, як ти переконала всіх не допомагати мені, 200 00:10:40,760 --> 00:10:44,280 включно з черницею, яка ніби-то забула про прощення, 201 00:10:44,280 --> 00:10:46,720 доведеться самій витягти цього негідника. 202 00:10:47,880 --> 00:10:49,080 От бляха муха. 203 00:10:50,600 --> 00:10:52,640 Мабуть, вона влучила в нерв. 204 00:10:54,760 --> 00:10:57,120 Так, тобі вдалося. Останнє курча. 205 00:10:58,600 --> 00:11:01,080 Чудово, Непримітна Лоро. Знайди клітку. 206 00:11:01,080 --> 00:11:02,480 Не хочу зараз різати. 207 00:11:02,480 --> 00:11:05,640 Маю великі плани на тебе, смажена подруго з Кентуккі. 208 00:11:08,600 --> 00:11:09,920 Ти сама себе чуєш? 209 00:11:12,640 --> 00:11:17,240 Я погана, тому що штовхнула одну невдаху в море, 210 00:11:17,240 --> 00:11:20,000 а ти ведеш цілий клас 211 00:11:20,000 --> 00:11:23,320 до масового самогубства, та ще й свистиш під час роботи. 212 00:11:25,840 --> 00:11:26,880 Ти в нормі? 213 00:11:28,920 --> 00:11:30,840 Це через відсутність пігулок? 214 00:11:32,760 --> 00:11:35,920 Я без пігулок лише день, дурепо. 215 00:11:35,920 --> 00:11:38,200 Розумієш, Зоі, ти стаєш свідком того, 216 00:11:38,200 --> 00:11:41,240 як можна легко припинити думати про... 217 00:11:41,240 --> 00:11:44,600 Про майбутнє, про виживання. 218 00:11:44,600 --> 00:11:47,800 Але найважливіше — про тебе. 219 00:11:48,720 --> 00:11:52,360 Я вже не маю думати про те, як надовго я застрягла з тобою, 220 00:11:52,360 --> 00:11:55,040 тому що все це скоро скінчиться. 221 00:11:55,040 --> 00:11:57,480 А я лише... можу, бляха, почекати. 222 00:12:00,440 --> 00:12:02,960 Слухай, я підвела тебе, так. 223 00:12:02,960 --> 00:12:05,440 То кинь мене. Не проблема. 224 00:12:05,440 --> 00:12:07,920 Але прошу тебе, Мілс, не кидай усе це. 225 00:12:07,920 --> 00:12:09,760 Не припиняй боротися. 226 00:12:11,160 --> 00:12:12,840 Грибочки готові, Те-чко. 227 00:12:14,000 --> 00:12:15,080 Начувайся. 228 00:12:18,240 --> 00:12:19,360 Вона мене обісрала. 229 00:12:24,480 --> 00:12:27,480 Подивимося, яку вечірку матимуть сучки без музики. 230 00:13:36,520 --> 00:13:38,720 - Терезо! - Якого дідька, Сенді? 231 00:13:38,720 --> 00:13:40,360 Терезо, швидше сюди! 232 00:13:42,160 --> 00:13:43,200 Терезо! 233 00:13:43,200 --> 00:13:44,760 Повертайся до біса назад. 234 00:13:47,000 --> 00:13:47,920 Замовкни! 235 00:13:54,320 --> 00:13:55,920 Облиш мене, маленька сучко! 236 00:13:59,200 --> 00:14:01,240 Боже мій, це ж чудово. 237 00:14:03,240 --> 00:14:04,160 Що? 238 00:14:04,840 --> 00:14:08,200 - Боже мій! - Я знаю! 239 00:14:08,200 --> 00:14:12,400 Добре, це майже перебило «Ферсті Мерк». Подвійний удар від Саскії. 240 00:14:13,440 --> 00:14:15,000 Насправді це Женев'єва. 241 00:14:15,000 --> 00:14:17,320 Бачення, логістика, стиль. 242 00:14:17,320 --> 00:14:20,560 Ніхто б так не зміг організувати останній випускний. 243 00:14:21,040 --> 00:14:22,160 Гарна робота. 244 00:14:22,160 --> 00:14:23,280 Запрошую! 245 00:14:23,960 --> 00:14:27,400 Я просто розбила шматки пінопласту для рингу і все таке. 246 00:14:27,400 --> 00:14:29,320 А ви бачили графіті? 247 00:14:29,320 --> 00:14:30,640 Це все Женев'єва. 248 00:14:30,640 --> 00:14:33,440 Ви уявляєте? Це вона вигадала. 249 00:14:33,440 --> 00:14:36,760 - Вона натхненниця. - Знову насрала на мене, так? 250 00:14:36,760 --> 00:14:39,680 Це уявне добре лайно набагато гірше. 251 00:14:40,560 --> 00:14:42,560 Але я не прикидаюся. Я... 252 00:14:44,600 --> 00:14:46,600 Слухай, ми ніби порозумілися. 253 00:14:49,360 --> 00:14:50,800 Мені шкода, Женев'єво. 254 00:14:51,880 --> 00:14:53,880 Врубай музон. 255 00:14:58,160 --> 00:14:59,840 Що це за лайно? 256 00:14:59,840 --> 00:15:01,840 Християнський рок — усе, що є. 257 00:15:01,840 --> 00:15:05,160 Зоі спаскудила всі диски. Довелося імпровізувати. 258 00:15:05,160 --> 00:15:06,920 Еге ж, імпровізувати... 259 00:15:06,920 --> 00:15:10,200 Потанцюйте і вам сподобається. 260 00:15:10,200 --> 00:15:13,200 П'ять, шість, сім, вісім, танцюємо. 261 00:15:26,080 --> 00:15:29,760 Слухай, я не можу змінити того, що я тебе гнобила, але... 262 00:15:31,320 --> 00:15:35,360 увесь час у школі ти робила гарні речі для когось. 263 00:15:35,360 --> 00:15:38,360 Я лише... думаю, ти заслуговуєш на задоволення. 264 00:15:38,360 --> 00:15:41,000 - Але розподіл напоїв... - Я це владнаю. 265 00:15:44,360 --> 00:15:45,800 Тепер пий, Женев'єво. 266 00:15:46,560 --> 00:15:49,640 Пий. 267 00:15:53,520 --> 00:15:54,760 Добре-добре. 268 00:16:04,120 --> 00:16:05,760 Пішла! 269 00:16:10,720 --> 00:16:12,240 Пішов у дупу, Франго. 270 00:16:12,240 --> 00:16:16,600 Нуль з десяти за майстерність, але 10 з 10 за веселість, так, Меґс? 271 00:16:26,520 --> 00:16:28,360 Мені потрібне моє відро! 272 00:16:30,560 --> 00:16:34,240 Амеліє, прошу, не роби цього. 273 00:16:35,000 --> 00:16:37,320 Тобі не сказали, Зоі? Тебе не запросили. 274 00:16:41,840 --> 00:16:43,400 Меґан, це тупо. 275 00:16:43,760 --> 00:16:44,600 Що? 276 00:16:45,960 --> 00:16:48,880 У неї ноги, як лещата. Це безглуздо. 277 00:16:48,880 --> 00:16:50,080 Що ж. 278 00:16:53,200 --> 00:16:55,000 - Дідько! - О боже мій. 279 00:16:55,000 --> 00:16:56,400 Хто ж крутить соски? 280 00:16:56,400 --> 00:16:58,280 Що мені робити? Скинути її? 281 00:16:58,280 --> 00:17:00,600 Не смій, вона відірве мої соски. 282 00:17:00,600 --> 00:17:01,560 Добре. 283 00:17:04,560 --> 00:17:06,760 Як ти в біса смієш? Пусти! 284 00:17:06,760 --> 00:17:08,400 Ні, доки не пустиш Меґан. 285 00:17:08,400 --> 00:17:11,000 Тобі яка різниця? Ви ж більше не подруги. 286 00:17:11,000 --> 00:17:13,080 Приведи Терезу, і я відпущу її. 287 00:17:13,080 --> 00:17:16,080 Може, і не подруги, але я зрозуміла, що всі лайно. 288 00:17:16,080 --> 00:17:17,280 Довго ти думала. 289 00:17:17,280 --> 00:17:20,160 Я зрозуміла, що у 18 років хотіла більше подруг. 290 00:17:20,160 --> 00:17:22,680 О боже мій. Вона викручує! 291 00:17:22,680 --> 00:17:25,320 Але я у 18 також думала, що люблю хлопців, 292 00:17:25,320 --> 00:17:27,200 і що штани-карго — це стильно. 293 00:17:27,200 --> 00:17:30,240 - Вибач. - Вибачення прийнято. Відштовхуй. 294 00:17:35,080 --> 00:17:36,960 Мене від вас просто нудить. 295 00:17:38,720 --> 00:17:41,040 Я так пишаюся, що ти твереза, 296 00:17:41,040 --> 00:17:43,560 але кидай її і ходімо на випускний разом. 297 00:17:43,680 --> 00:17:46,000 - Справді? - Так, це ж остання вечірка. 298 00:17:46,800 --> 00:17:51,520 Я хочу, але, якщо чесно, мені подобається не пити. 299 00:17:52,680 --> 00:17:53,920 Я просто... 300 00:17:54,480 --> 00:17:58,560 знову відчуваю речі, і якщо це остання вечірка на Землі, 301 00:17:59,800 --> 00:18:01,320 хочу її також відчути. 302 00:18:03,240 --> 00:18:04,320 Оце так. Добре. 303 00:18:06,800 --> 00:18:11,280 Не думала, що скажу це, але в дупу все, давай не пити. 304 00:18:12,760 --> 00:18:15,800 Гадаєш, можемо просто зв'язати її знову й залишити? 305 00:18:15,800 --> 00:18:17,760 Ти думаєш головою. 306 00:18:17,760 --> 00:18:20,400 Починай думати сосками. Ходімо. 307 00:18:49,560 --> 00:18:51,080 Агов, подруго. 308 00:18:52,760 --> 00:18:55,480 Думала, від цього тобі стане краще. 309 00:18:58,720 --> 00:18:59,760 Тримай... 310 00:19:05,800 --> 00:19:09,080 Ми із Сас вчинили з тобою несправедливо. 311 00:19:10,080 --> 00:19:12,480 Мені шкода, Сенді. Справді. 312 00:19:14,040 --> 00:19:15,520 Слабких у путь не беруть. 313 00:19:16,440 --> 00:19:18,080 Це виживання. Зрозуміла. 314 00:19:18,200 --> 00:19:21,880 Мала б це передбачити. Ви троє ніколи не хотіли бачити мене. 315 00:19:22,920 --> 00:19:24,720 Що значить троє? 316 00:19:24,720 --> 00:19:27,640 Терези не було поруч, коли ми тебе відштовхнули. 317 00:19:27,640 --> 00:19:28,720 Саме так. 318 00:19:28,720 --> 00:19:30,240 Ніколи не була лідеркою, 319 00:19:30,240 --> 00:19:32,920 але ж ніколи не зупиняла ваших знущань. 320 00:19:35,040 --> 00:19:36,000 Так. 321 00:19:36,760 --> 00:19:40,800 Я зрозуміла, що саме те, чого не кажеш, призводить до біди. 322 00:19:40,920 --> 00:19:44,000 О боже. Весь час забуваю. 323 00:19:45,640 --> 00:19:47,080 Не знаю, Сенді. 324 00:19:47,200 --> 00:19:50,080 Я все життя намагалася зрівнятися з тими дівками. 325 00:19:50,080 --> 00:19:54,480 А тепер, через те, що зробила з тобою, повністю це зруйнувала. 326 00:19:54,480 --> 00:19:58,920 Але... це нечесно, що ти в дурнях тільки тому, що я відчайдушна дурепа. 327 00:19:58,920 --> 00:20:01,160 - То відпустиш мене? - Дідька лисого! 328 00:20:01,160 --> 00:20:04,640 Жартуєш? У тебе на шиї голови чайок. 329 00:20:04,640 --> 00:20:08,640 Ні, але ми, вигнанці, теж заслуговуємо на останню вечерю. 330 00:20:08,640 --> 00:20:10,800 Може, я принесу нам щось поїсти? 331 00:20:10,920 --> 00:20:13,000 Ти все ще на безглютеновій? 332 00:20:13,560 --> 00:20:15,800 Моя мікробіота все ще чиста до біса. 333 00:20:16,320 --> 00:20:17,440 Чудово. 334 00:20:18,080 --> 00:20:19,080 Чуєш, Зо? 335 00:20:21,200 --> 00:20:24,320 - Дякую за сумку. - Це «Д'Аміре», ти знала? 336 00:20:35,960 --> 00:20:37,160 Не може бути. 337 00:20:42,200 --> 00:20:43,480 Привіт, подруго. 338 00:20:50,720 --> 00:20:53,640 Давай, друзяко. Гуляй. 339 00:20:53,640 --> 00:20:56,400 Так, уперед. 340 00:20:56,920 --> 00:20:58,240 Дуже добре, подружко. 341 00:20:58,240 --> 00:20:59,800 Іди, будь вільною. 342 00:21:04,440 --> 00:21:06,000 Яєчка. 343 00:21:07,240 --> 00:21:08,680 Так. Бляха-муха. 344 00:21:08,680 --> 00:21:10,640 Сподіваюся, ти любиш з жовтком. 345 00:21:15,200 --> 00:21:16,080 Дідько. 346 00:21:18,800 --> 00:21:20,560 Піратка пошила мене в дурепи. 347 00:21:26,240 --> 00:21:28,080 Яка гидота, Сенді. 348 00:21:45,240 --> 00:21:47,680 Агов, неслухнянко, як ти втекла? 349 00:21:47,680 --> 00:21:49,400 Тобі коктейль? Ці найкращі. 350 00:21:49,400 --> 00:21:50,720 Напої чудові. 351 00:21:50,720 --> 00:21:52,960 Ні, дякую, зараз не питиму. 352 00:21:58,520 --> 00:22:00,600 Бійцівський клуб тут, пані. 353 00:22:08,640 --> 00:22:11,000 Коли ти стала такою в біса сильною? 354 00:22:11,000 --> 00:22:12,880 Шість місяців, маленька сучко. 355 00:22:12,880 --> 00:22:14,560 - Агов! - Куди це ми? 356 00:22:14,560 --> 00:22:16,080 Стій. 357 00:22:16,600 --> 00:22:20,080 Якщо ти плануєш убити Терезу, тому що вона не заступалася, 358 00:22:20,080 --> 00:22:22,920 хоча б зітри свої блювотні сліди, дурепо. 359 00:22:22,920 --> 00:22:24,680 Помилка. Вона потрібна жива. 360 00:22:24,680 --> 00:22:29,120 І не можна змушувати її жити у відкритому морі, 361 00:22:29,120 --> 00:22:31,520 доки не визнає тебе найкращою подругою, 362 00:22:31,520 --> 00:22:33,720 як за стокгольмського синдрому. 363 00:22:33,720 --> 00:22:35,160 Чекай, чекай хвилину. 364 00:22:36,360 --> 00:22:37,520 Що це? 365 00:22:40,160 --> 00:22:43,360 Ти пішла на вечірку й обжерлася. 366 00:22:43,920 --> 00:22:45,520 Я зробила нам яйця, Сенді. 367 00:22:45,520 --> 00:22:47,440 - Що? Ні, Зоі. - Ти ж дурепа. 368 00:22:47,440 --> 00:22:49,680 Ні, це не через їжу. 369 00:22:49,680 --> 00:22:51,640 Це дитинка. 370 00:22:52,080 --> 00:22:53,440 Це пояснює блювання. 371 00:22:53,600 --> 00:22:56,000 - Вона в біса вагітна, Зоі. - Чекай. 372 00:22:56,400 --> 00:22:58,000 - Як? - Як? 373 00:22:58,000 --> 00:23:00,920 Коли чоловік та жінка дуже люблять одне одного 374 00:23:00,920 --> 00:23:03,000 і вирішують... Пішла в дупу! 375 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Ти знаєш, як мені було самотньо? 376 00:23:05,000 --> 00:23:07,440 Теж трахнула б каноїста з Іспанії, Рауля. 377 00:23:07,440 --> 00:23:10,880 Чекай. Це значить, що десь там хтось є. 378 00:23:10,880 --> 00:23:13,720 Що десь є хоча б цей бісів Рауль. 379 00:23:13,720 --> 00:23:16,800 - Ти брехала нам. - Так, брехала, Зоі. Це ж я. 380 00:23:16,800 --> 00:23:18,880 Тільки так я могла умовити Терезу 381 00:23:18,880 --> 00:23:21,920 кинути морських мавп і ростити мою дитину в морі. 382 00:23:21,920 --> 00:23:24,120 Ти не можеш замінити мої ембріони. 383 00:23:24,120 --> 00:23:28,280 Ні. Будь ласка, повернися до того місця, що там є інші люди. 384 00:23:28,280 --> 00:23:30,560 - Дякую. - А чому б у біса ні, Терезо? 385 00:23:31,000 --> 00:23:33,560 Чи це не все, чого ти бажала? 386 00:23:34,120 --> 00:23:38,360 Наскільки я розумію, ти була дуже негідною подругою і винна мені. 387 00:23:38,360 --> 00:23:41,520 - Ходімо. - Сенді, хто там ще є? 388 00:23:41,520 --> 00:23:44,560 Та люди, Зоі. Люди, розумієш? 389 00:23:44,560 --> 00:23:48,000 Сповнені хворобами круїзні лайнери. Плавучі села-танкери. 390 00:23:48,000 --> 00:23:51,200 Банда дітей з Перта на скутерах, залякуючих жирбергів. 391 00:23:51,200 --> 00:23:52,640 Щаслива? Лізь у човен. 392 00:23:52,640 --> 00:23:54,400 - Ні-ні! - Сенді! 393 00:23:54,920 --> 00:23:58,200 Ти нікуди не попливеш. Ти повернешся туди 394 00:23:58,200 --> 00:24:01,560 й скажеш усім, що тобі відомо, доки вони все не з'їли. 395 00:24:03,640 --> 00:24:04,720 Жартуєш? 396 00:24:05,280 --> 00:24:07,120 Що я винна цім дівкам, Зоі? 397 00:24:07,920 --> 00:24:11,600 Сраний рік у чорта в дупі і ніжний поштовх до смерті? 398 00:24:12,480 --> 00:24:16,680 Єдина причина повернення — підставити вас усіх, забрати Терезу і... 399 00:24:29,800 --> 00:24:31,320 Якого довбаного біса? 400 00:24:31,320 --> 00:24:33,760 Зоі! Не потрібно цього робити. 401 00:24:33,760 --> 00:24:35,600 Я знаю. Це до біса не круто. 402 00:24:35,600 --> 00:24:39,600 Мені так незручно від цього, але ти не залишила мені вибору, Сенді. 403 00:24:39,600 --> 00:24:42,040 Ти підеш туди й розкажеш усім правду. 404 00:24:44,360 --> 00:24:47,000 Усі припиніть і послухайте! 405 00:24:48,320 --> 00:24:49,560 Вона мені потрібна! 406 00:24:50,040 --> 00:24:52,200 Те, благаю, повернися. 407 00:24:52,200 --> 00:24:55,200 Пам'ятаєте, як ви розлютилися, коли... 408 00:24:55,200 --> 00:24:59,560 Пам'ятаєте, як ви розлютилися, бо я не сказала, що світові кінець? 409 00:24:59,560 --> 00:25:02,000 Пам'ятаєте? Зараз навпаки. 410 00:25:02,000 --> 00:25:04,760 Розумієте? Тому що... Це якраз навпаки, 411 00:25:04,760 --> 00:25:07,400 бо десь там є інші люди. Якого... 412 00:25:11,080 --> 00:25:12,280 Амеліє! 413 00:25:14,800 --> 00:25:17,880 Агов, Амеліє. Господи боже, Бікі! 414 00:25:19,880 --> 00:25:20,880 Амеліє! 415 00:25:22,800 --> 00:25:25,000 Перевірка, перевірка, один, два, три. 416 00:25:25,000 --> 00:25:26,880 Що ж, бовдурки, слухайте. 417 00:25:29,880 --> 00:25:32,120 Амеліє, мені потрібно дещо сказати. 418 00:25:34,960 --> 00:25:38,080 Хто її запустив? Ви знаєте, що робити. 419 00:25:38,440 --> 00:25:40,240 - Ігноруємо її. - Амеліє... 420 00:25:40,240 --> 00:25:41,320 Боже, дівчата! 421 00:25:42,720 --> 00:25:43,920 Який сором! 422 00:25:44,080 --> 00:25:45,680 Боже мій! 423 00:25:45,680 --> 00:25:48,400 Я ще не виголосила промову капітана школи... 424 00:25:48,400 --> 00:25:51,440 - Амеліє! - Боже мій. Майте якусь повагу. 425 00:25:51,440 --> 00:25:53,720 ...тому що я втекла із садівником 426 00:25:53,720 --> 00:25:56,000 і завагітніла трійнею, і так далі. 427 00:25:57,800 --> 00:26:02,080 Так чи інакше, я подумала, що зроблю це зараз. Так! 428 00:26:03,760 --> 00:26:06,440 - Ти вкусила мою найкращу подругу? - Амеліє! 429 00:26:08,240 --> 00:26:10,440 Пані Ридж Хайтс. 430 00:26:14,400 --> 00:26:17,280 Що за пів року в нас було, га? 431 00:26:17,720 --> 00:26:19,800 -Сім місяців. -Злети, падіння. 432 00:26:19,800 --> 00:26:22,040 - Падіння. - Переважно падіння, 433 00:26:22,040 --> 00:26:23,480 якщо бути чесними. 434 00:26:24,400 --> 00:26:25,920 Але гляньте на нас зараз. 435 00:26:29,240 --> 00:26:32,040 Тих, які стоять на краю прірви. 436 00:26:33,720 --> 00:26:37,160 - Тих, які дивляться в яскраве майбутнє... - Допоможіть! 437 00:26:37,160 --> 00:26:38,960 ...якого не існує. 438 00:26:38,960 --> 00:26:42,120 Але нас це не лякає. 439 00:26:42,120 --> 00:26:45,200 Тож підніміть келихи за... 440 00:26:45,480 --> 00:26:47,640 За те, щоб нарешті отримати гривку 441 00:26:47,640 --> 00:26:49,960 й забуття! 442 00:26:49,960 --> 00:26:51,800 Довбану гривку? Що? 443 00:26:56,560 --> 00:26:59,320 Без зайвих слів, дозвольте представити панству 444 00:26:59,320 --> 00:27:01,080 почесного гостя вечірки... 445 00:27:01,760 --> 00:27:04,280 останню курку! 446 00:27:17,000 --> 00:27:18,120 Маю вам сказати, 447 00:27:18,120 --> 00:27:21,080 ця пані не була готова зустріти творця, як ми. 448 00:27:21,080 --> 00:27:23,680 - Боягузка! - Саме так, Женев'єво. 449 00:27:23,680 --> 00:27:25,480 Якось вона втекла з буфету, 450 00:27:25,480 --> 00:27:28,280 і я знайшла її, коли вона срала у фонтан. 451 00:27:28,280 --> 00:27:30,120 Я там срала. 452 00:27:30,120 --> 00:27:31,840 Але слухайте уважно, пані. 453 00:27:31,840 --> 00:27:37,080 Бо це остання річ, яку ми їстимемо. 454 00:27:40,160 --> 00:27:41,240 Допоможіть! 455 00:27:49,000 --> 00:27:50,680 Ви не залишили мені вибору. 456 00:27:50,680 --> 00:27:52,240 Пальця у вуха, сучки! 457 00:28:04,200 --> 00:28:05,960 Дівчата, Сенді вагітна! 458 00:28:08,360 --> 00:28:10,600 - І десь там ще є люди. - Що? 459 00:28:12,880 --> 00:28:14,520 Трохи помилилася. 460 00:28:14,520 --> 00:28:16,960 Тож припиніть жерти. 461 00:28:16,960 --> 00:28:20,240 Добре? Тому що надія досі є. Ми ще можемо вижити. 462 00:28:24,800 --> 00:28:28,400 Це дуже мило, дорогенька, але ти щойно вбила останню курку. 463 00:28:35,480 --> 00:28:36,440 Лайно. 464 00:29:59,160 --> 00:30:01,160 Переклад субтитрів: Dmytro 465 00:30:01,160 --> 00:30:03,240 Творчий керівник Яна Ануфрієва