1
00:00:10,320 --> 00:00:11,760
Ми зібралися сьогодні,
2
00:00:11,760 --> 00:00:14,160
щоб оплакати особливу молоду жінку.
3
00:00:14,560 --> 00:00:15,840
Неприміт...
4
00:00:16,560 --> 00:00:20,240
Лору Каннінгем,
яка була капітаном команди з дебатів.
5
00:00:22,160 --> 00:00:23,880
Перепрошую, помилилася.
6
00:00:23,880 --> 00:00:25,960
Керманичкою команди веслярів.
7
00:00:25,960 --> 00:00:28,200
Вибачте, сестро. Але ж це була я.
8
00:00:28,200 --> 00:00:31,240
- Бек-танцівниця в «Рок Ейстеддфод»?
- Не той час.
9
00:00:31,240 --> 00:00:34,120
Христос на велосипеді,
вмикай касету, Женев'єво.
10
00:00:35,040 --> 00:00:40,080
Дивовижна ласка
11
00:00:40,200 --> 00:00:45,040
Як солодко звучить
12
00:00:45,040 --> 00:00:47,040
Як мило, що ви мене оплакуєте.
13
00:00:51,240 --> 00:00:52,200
О боже мій.
14
00:00:53,320 --> 00:00:54,800
Як прикро, але я жива.
15
00:00:54,800 --> 00:00:56,040
Це мої поминки.
16
00:00:57,240 --> 00:00:58,760
Ні!
17
00:01:00,080 --> 00:01:01,840
Я можу пояснити. Я змінилася.
18
00:01:02,800 --> 00:01:04,400
Та нічого. Я можу знизу.
19
00:01:06,840 --> 00:01:09,920
- Оце так. Удар помсти по сучці.
- Цілком виправдано.
20
00:01:10,640 --> 00:01:13,120
Ні, Сандро Ді, не треба цього робити.
21
00:01:13,120 --> 00:01:14,640
Агов, Сенді, стоп.
22
00:01:14,640 --> 00:01:16,520
А що Зоі тобі зробила?
23
00:01:16,520 --> 00:01:18,920
- Ти серйозно? Вона...
- Добре!
24
00:01:19,400 --> 00:01:20,440
Я...
25
00:01:21,120 --> 00:01:23,240
- Я...
- Та кажи вже, Зоі!
26
00:01:23,240 --> 00:01:26,640
Я допомогла Саскії
відштовхнути Сенді в море.
27
00:01:26,640 --> 00:01:27,960
Сказала.
28
00:01:27,960 --> 00:01:30,520
- І ти весь час мовчала?
- Зневажаючи себе.
29
00:01:30,520 --> 00:01:32,800
Після того, що відбулося із Саскією?
30
00:01:32,800 --> 00:01:34,320
Краще б я померла.
31
00:01:35,120 --> 00:01:36,560
Та що з тобою...
32
00:01:37,880 --> 00:01:39,680
Ах ти ж сучка!
33
00:01:41,600 --> 00:01:43,640
У спину, Сенді? Ти жартуєш?
34
00:01:43,640 --> 00:01:47,160
Ти підступна сука.
Підступні суки отримують удари в спину.
35
00:01:47,160 --> 00:01:49,520
- А ти!
- Я? Що я зробила?
36
00:01:50,600 --> 00:01:52,600
Хапайте, дівчата! Хапайте!
37
00:01:58,680 --> 00:02:02,320
Можете тримати мене всі.
Шкода вже завдана.
38
00:02:05,240 --> 00:02:08,600
Ви ж любите запах копченого салату вранці?
39
00:02:08,600 --> 00:02:10,240
О, чорт. Посіви! Бігом!
40
00:02:14,080 --> 00:02:15,280
Вибач.
41
00:02:16,960 --> 00:02:21,120
Випуск ‘07
42
00:02:24,160 --> 00:02:27,400
Кажуть, що помсту
найкраще подавати на грилі.
43
00:02:27,880 --> 00:02:30,960
Я повернулася, щоб вас знищити
й заморити голодом,
44
00:02:30,960 --> 00:02:33,960
тож якщо хтось поверне
мою «Д'Аміре», то я піду.
45
00:02:33,960 --> 00:02:36,000
І Тереза піде зі мною.
46
00:02:36,360 --> 00:02:37,800
Та що з тобою не так?
47
00:02:37,800 --> 00:02:39,160
Боже.
48
00:02:41,320 --> 00:02:43,000
Якого біса?
49
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Яка гидота.
50
00:02:44,000 --> 00:02:45,160
Чайка.
51
00:02:46,040 --> 00:02:48,960
Швидко виходить, не завжди можна втримати.
52
00:02:48,960 --> 00:02:50,080
Що там, Сенді?
53
00:02:50,080 --> 00:02:53,120
- Що з ринками?
- Брісбена немає? Щось лишилося?
54
00:02:55,720 --> 00:02:57,360
Нічого немає, ясно?
55
00:02:57,960 --> 00:03:00,080
Лише безкінечний довбаний океан.
56
00:03:11,280 --> 00:03:12,280
Чуєш, Мілс.
57
00:03:12,280 --> 00:03:14,960
Це значить, моїх ембріонів уже немає?
58
00:03:16,920 --> 00:03:19,600
Мілс, ти можеш... Мені потрібна допомога.
59
00:03:19,600 --> 00:03:24,040
Та ні. Із цим я тобі точно не допоможу.
60
00:03:24,640 --> 00:03:27,960
Слухайте, оголошення
щодо соціальних послуг.
61
00:03:27,960 --> 00:03:30,120
Зоі допомагати не можна, ясно?
62
00:03:30,120 --> 00:03:33,120
Якщо вона попросить
витягнути ножа з її спини,
63
00:03:33,120 --> 00:03:34,240
прошу, відмовте.
64
00:03:34,240 --> 00:03:36,920
Це як колишні ігнорування?
Знаю, як це буває.
65
00:03:36,920 --> 00:03:39,360
- Ось, я саме про це.
- Що я пропустила?
66
00:03:39,360 --> 00:03:41,560
Я не знала, до чого Саскія схиляє.
67
00:03:41,560 --> 00:03:44,480
- Це було цілком очевидно.
- А ще я поранена.
68
00:03:44,480 --> 00:03:46,440
- Це я жертва.
- Та припини.
69
00:03:48,360 --> 00:03:51,840
Що ж, пані з Ридж Хайтс,
давайте без паніки.
70
00:03:51,840 --> 00:03:53,760
Усе виросте за місяць
71
00:03:53,760 --> 00:03:56,960
чи три, а поки що підріжемо раціони.
72
00:03:56,960 --> 00:04:00,080
Як нам розділити 12 помідорів чері
на весь клас,
73
00:04:00,080 --> 00:04:01,480
щоб їсти їх місяць?
74
00:04:02,680 --> 00:04:03,880
Я пас.
75
00:04:03,880 --> 00:04:05,960
Знаємо, з математикою ти не дуже.
76
00:04:05,960 --> 00:04:06,960
Хтось іще?
77
00:04:06,960 --> 00:04:10,520
Та ні, якщо це все, що залишилося від їжі,
78
00:04:10,520 --> 00:04:15,040
якщо пропонується їсти лише
по пів листка довбаного салату на день...
79
00:04:15,960 --> 00:04:18,240
якщо ніхто не прийде нас врятувати...
80
00:04:21,000 --> 00:04:23,120
Я думаю, нам гаплик, так?
81
00:04:24,480 --> 00:04:28,000
Якого біса? Ні, нам не гаплик, Амеліє.
82
00:04:28,000 --> 00:04:31,320
- Спочатку завершіть мій похорон.
- Ігноруємо її.
83
00:04:31,320 --> 00:04:32,520
Добре.
84
00:04:32,520 --> 00:04:33,600
Дівчата.
85
00:04:33,600 --> 00:04:37,000
Ми що справді думали,
що з усіх людей на планеті
86
00:04:37,000 --> 00:04:39,920
нам єдиним судилося вижити?
87
00:04:39,920 --> 00:04:43,200
Це найбільш міленіальна
маячня, яку я колись чула.
88
00:04:43,200 --> 00:04:45,800
Так, але нам відомо, як це.
89
00:04:46,360 --> 00:04:49,160
Ми вміємо виживати.
Треба лише перепланувати.
90
00:04:49,160 --> 00:04:52,240
Ми не просто добували вогонь.
Ми зробили електрику.
91
00:04:52,360 --> 00:04:56,040
Ми скоро перевинайдемо соцмережі.
92
00:04:56,040 --> 00:04:58,080
- Та годі.
- Але це все неважливо.
93
00:04:58,080 --> 00:04:59,640
У чому сенс?
94
00:05:00,160 --> 00:05:03,240
Немає фінішної стрічки, так?
Коли це скінчиться?
95
00:05:03,800 --> 00:05:05,320
Ми вирішимо, коли.
96
00:05:05,320 --> 00:05:07,560
Ми протрималися довше за всіх, клас,
97
00:05:07,560 --> 00:05:10,560
але із цим не впораємося.
Це довбаний апокаліпсис.
98
00:05:10,560 --> 00:05:12,800
А ми справді віримо, що ця краля
99
00:05:12,920 --> 00:05:15,880
- вижила в морі сама?
- Подивіться на неї.
100
00:05:15,880 --> 00:05:18,640
Та Сенді не могла навіть
сама в буфет сходити.
101
00:05:18,640 --> 00:05:20,440
Ми справді себе повбиваємо,
102
00:05:20,440 --> 00:05:23,480
бо ця навіжена стверджує, що там нікого?
103
00:05:24,120 --> 00:05:28,280
Я знаю, що ми маємо її ігнорувати,
але ти пропонуєш нам убити себе?
104
00:05:28,280 --> 00:05:31,720
Я пропоную припинити
виснажувати себе виживанням.
105
00:05:31,720 --> 00:05:34,280
- Та це ж те саме.
- Я пропоную лише
106
00:05:34,280 --> 00:05:37,720
спробувати насолодитися життям
хоча б довбану хвилину,
107
00:05:37,720 --> 00:05:40,680
а далі хай буде, що буде.
108
00:05:40,680 --> 00:05:41,840
Я пропоную...
109
00:05:42,360 --> 00:05:45,040
так, я пропоную довбану прощальну вечірку.
110
00:05:45,040 --> 00:05:46,880
Так, тому що тепер ти весела.
111
00:05:50,760 --> 00:05:52,920
У дупу все. Я з тобою.
112
00:05:52,920 --> 00:05:54,840
Ні, ти підеш зі мною.
113
00:05:55,480 --> 00:05:56,640
Сенді, досить!
114
00:05:57,000 --> 00:05:59,280
Усе, за що я трималася, зникло.
115
00:05:59,280 --> 00:06:01,840
Мій чоловік, ембріони, усе життя.
116
00:06:02,320 --> 00:06:05,640
Приготуймо все, що залишилося в буфеті.
117
00:06:05,640 --> 00:06:07,920
Досить водянистого сочевичного лайна.
118
00:06:09,120 --> 00:06:11,040
- Підтримую.
- Добре. Круто.
119
00:06:11,040 --> 00:06:14,240
У мене є трохи самогону,
якщо хочеш підняти ставку.
120
00:06:14,240 --> 00:06:16,680
- Так.
- Замовкни, Теґан.
121
00:06:17,360 --> 00:06:20,080
Вибачте, дівчата,
але в нас не буде вечірки.
122
00:06:22,080 --> 00:06:23,680
Дякую, Пепе. Боже мій.
123
00:06:23,680 --> 00:06:27,200
Тому що фінальна вечірка
не називається вечіркою.
124
00:06:27,200 --> 00:06:29,600
Це довбаний випускний!
125
00:06:32,160 --> 00:06:33,360
Господи.
126
00:06:38,480 --> 00:06:40,720
Обговорімо теми випускного вечора.
127
00:06:40,720 --> 00:06:43,760
Я ветую «На дні моря»,
бо це занадто промовисто.
128
00:06:43,760 --> 00:06:47,960
І, на мою думку, немає нічого кращого
за «Ніч у Парижі».
129
00:06:47,960 --> 00:06:51,760
Та що там думати? Тема очевидна...
130
00:06:52,760 --> 00:06:54,000
Остання ніч на Землі.
131
00:06:55,280 --> 00:06:59,040
Ні? Вибачте. Я збуджена.
Я пропустила перший випускний.
132
00:06:59,040 --> 00:07:02,040
- Ти пропустила Дипло-інцидент.
- Непримітна Лоро.
133
00:07:02,600 --> 00:07:04,080
Ні.
134
00:07:04,080 --> 00:07:05,280
Інцидент з Дипло?
135
00:07:05,280 --> 00:07:08,840
Женев'єві написав фальшивий Дипло
й сказав, що зіграє в нас,
136
00:07:08,840 --> 00:07:11,200
якщо вона збере 20 000 баксів з учнів.
137
00:07:11,200 --> 00:07:13,480
Це був переконливий електронний лист.
138
00:07:13,480 --> 00:07:15,040
І Саскія тоді...
139
00:07:15,040 --> 00:07:17,240
Мій тато замовив «Ферсті Мерк»,
140
00:07:17,240 --> 00:07:20,080
і люди й досі обговорюють ту вечірку.
141
00:07:20,080 --> 00:07:21,480
- Що?
- Так,
142
00:07:21,480 --> 00:07:24,960
я «офіційно» не в комітеті,
але якщо потрібна допомога...
143
00:07:24,960 --> 00:07:25,960
Не в комітеті.
144
00:07:25,960 --> 00:07:29,160
Женев'єво, що більше,
то веселіше. Приєднуйся.
145
00:07:29,160 --> 00:07:30,280
Чудово.
146
00:07:31,160 --> 00:07:35,720
Дівчата, це остання у світі вечірка,
147
00:07:35,720 --> 00:07:37,760
і потрібні всі ваші погані ідеї.
148
00:07:38,200 --> 00:07:41,200
Могли б влаштувати
шведський стіл із залишками їжі.
149
00:07:41,200 --> 00:07:43,960
Клас, але думайте ширше. Вакханалія!
150
00:07:43,960 --> 00:07:46,800
- Я ходила на пінну вечірку.
- Не треба більше.
151
00:07:46,800 --> 00:07:50,240
Піна — обов'язково.
Як і бійцівський клуб. Вмажемо сучок.
152
00:07:50,240 --> 00:07:51,960
Хтось уміє битися?
153
00:07:51,960 --> 00:07:53,720
Може, косметичний салон?
154
00:07:53,720 --> 00:07:56,280
Завжди хотіла мати гривку.
155
00:07:56,280 --> 00:07:59,360
У мене не виходило сальто вперед
у дев'ятому класі.
156
00:07:59,360 --> 00:08:02,680
Я знайду той трамплін.
Доведу, що Франгопулос помилявся.
157
00:08:05,320 --> 00:08:07,480
Чудово. Треба все записати.
158
00:08:07,480 --> 00:08:08,680
Не вважаєш?
159
00:08:08,680 --> 00:08:12,600
Головуюча на випускному
має перевагу в користуванні маркерами.
160
00:08:13,000 --> 00:08:14,880
- Дякую.
- Так. Добре.
161
00:08:15,280 --> 00:08:18,280
Я лише допомагатиму, якщо...
162
00:08:19,640 --> 00:08:21,520
Добре, перепрошую. Так.
163
00:08:22,000 --> 00:08:23,800
Дівчата, працюємо далі.
164
00:08:23,800 --> 00:08:27,000
Я пошукаю ці неприкольні гриби й приготую.
165
00:08:27,000 --> 00:08:29,840
Хто знає? Можливо,
знайду ще трохи прикольних.
166
00:08:33,280 --> 00:08:35,200
Де ховалася ця сучка?
167
00:08:35,200 --> 00:08:36,440
Не відволікайтеся.
168
00:08:40,080 --> 00:08:43,880
Сестро, я благала їх
не влаштовувати цю вечірку,
169
00:08:43,880 --> 00:08:47,960
але хтось із краплиною авторитету
повинен покласти цьому край.
170
00:08:52,160 --> 00:08:54,840
Як, бляха, по-дорослому
для жінки в балахоні.
171
00:08:55,640 --> 00:08:59,040
Знаєте, «ігнорувати»
не означає завмирати на місці.
172
00:09:00,880 --> 00:09:04,400
Чекайте. Невже ви... Ви підете на вечірку?
173
00:09:05,320 --> 00:09:07,000
Неймовірно, бляха-муха.
174
00:09:07,840 --> 00:09:10,520
Допоможіть хоча б
витягнути ніж з моєї спини.
175
00:09:10,640 --> 00:09:13,720
З уроків релігії я пам'ятаю, що ваш Ісус
176
00:09:13,720 --> 00:09:17,880
висів на хресті лише годину,
перш ніж над ним змилосердилися, тож...
177
00:09:17,880 --> 00:09:20,160
- Шість.
- Перепрошую?
178
00:09:20,160 --> 00:09:24,120
Мій Ісус висів на хресті шість годин,
179
00:09:24,720 --> 00:09:26,240
тож у тебе все попереду.
180
00:09:28,880 --> 00:09:29,760
Марна справа!
181
00:09:42,200 --> 00:09:45,400
Поглянь на себе,
копирсаєшся без своєї поплічниці.
182
00:09:45,400 --> 00:09:47,240
Теґан мені підійде.
183
00:09:47,240 --> 00:09:48,760
Теґан належить собі,
184
00:09:49,400 --> 00:09:51,360
а я від неї більше не залежу.
185
00:09:52,600 --> 00:09:54,520
Ти психована піратка.
186
00:09:55,640 --> 00:09:57,880
Я не займалася спортом, тож молися,
187
00:09:58,000 --> 00:10:00,520
щоб я не поцілила в щось не те.
188
00:10:04,200 --> 00:10:07,200
Видай мені Терезу й мою сумку.
189
00:10:07,760 --> 00:10:10,120
Чому ти така зациклена на Терезі?
190
00:10:12,320 --> 00:10:14,360
ЩАСЛИВОЇ ДОРОГИ СЕНДІ
191
00:10:18,640 --> 00:10:21,520
Як можна?
Лемінгтон — австралійський делікатес.
192
00:10:21,640 --> 00:10:23,720
Скоро відлітаєш, невдячне лайно?
193
00:10:23,720 --> 00:10:25,520
Еге ж, викличемо тобі таксі.
194
00:10:25,640 --> 00:10:29,080
Або краще митника.
Хтось депортуйте швидше цю негідницю.
195
00:10:29,080 --> 00:10:32,120
Вимітайся з Австралії.
Уже зараз. Першим літаком.
196
00:10:32,120 --> 00:10:33,520
Збирай валізи й геть.
197
00:10:33,520 --> 00:10:35,880
Не думай про свої ембріони, Те-чко.
198
00:10:35,880 --> 00:10:37,280
Думай про вечірку.
199
00:10:37,280 --> 00:10:40,760
Після того, як ти переконала всіх
не допомагати мені,
200
00:10:40,760 --> 00:10:44,280
включно з черницею,
яка ніби-то забула про прощення,
201
00:10:44,280 --> 00:10:46,720
доведеться самій витягти
цього негідника.
202
00:10:47,880 --> 00:10:49,080
От бляха муха.
203
00:10:50,600 --> 00:10:52,640
Мабуть, вона влучила в нерв.
204
00:10:54,760 --> 00:10:57,120
Так, тобі вдалося. Останнє курча.
205
00:10:58,600 --> 00:11:01,080
Чудово, Непримітна Лоро. Знайди клітку.
206
00:11:01,080 --> 00:11:02,480
Не хочу зараз різати.
207
00:11:02,480 --> 00:11:05,640
Маю великі плани на тебе,
смажена подруго з Кентуккі.
208
00:11:08,600 --> 00:11:09,920
Ти сама себе чуєш?
209
00:11:12,640 --> 00:11:17,240
Я погана, тому що штовхнула
одну невдаху в море,
210
00:11:17,240 --> 00:11:20,000
а ти ведеш цілий клас
211
00:11:20,000 --> 00:11:23,320
до масового самогубства,
та ще й свистиш під час роботи.
212
00:11:25,840 --> 00:11:26,880
Ти в нормі?
213
00:11:28,920 --> 00:11:30,840
Це через відсутність пігулок?
214
00:11:32,760 --> 00:11:35,920
Я без пігулок лише день, дурепо.
215
00:11:35,920 --> 00:11:38,200
Розумієш, Зоі, ти стаєш свідком того,
216
00:11:38,200 --> 00:11:41,240
як можна легко припинити думати про...
217
00:11:41,240 --> 00:11:44,600
Про майбутнє, про виживання.
218
00:11:44,600 --> 00:11:47,800
Але найважливіше — про тебе.
219
00:11:48,720 --> 00:11:52,360
Я вже не маю думати про те,
як надовго я застрягла з тобою,
220
00:11:52,360 --> 00:11:55,040
тому що все це скоро скінчиться.
221
00:11:55,040 --> 00:11:57,480
А я лише... можу, бляха, почекати.
222
00:12:00,440 --> 00:12:02,960
Слухай, я підвела тебе, так.
223
00:12:02,960 --> 00:12:05,440
То кинь мене. Не проблема.
224
00:12:05,440 --> 00:12:07,920
Але прошу тебе, Мілс, не кидай усе це.
225
00:12:07,920 --> 00:12:09,760
Не припиняй боротися.
226
00:12:11,160 --> 00:12:12,840
Грибочки готові, Те-чко.
227
00:12:14,000 --> 00:12:15,080
Начувайся.
228
00:12:18,240 --> 00:12:19,360
Вона мене обісрала.
229
00:12:24,480 --> 00:12:27,480
Подивимося, яку вечірку
матимуть сучки без музики.
230
00:13:36,520 --> 00:13:38,720
- Терезо!
- Якого дідька, Сенді?
231
00:13:38,720 --> 00:13:40,360
Терезо, швидше сюди!
232
00:13:42,160 --> 00:13:43,200
Терезо!
233
00:13:43,200 --> 00:13:44,760
Повертайся до біса назад.
234
00:13:47,000 --> 00:13:47,920
Замовкни!
235
00:13:54,320 --> 00:13:55,920
Облиш мене, маленька сучко!
236
00:13:59,200 --> 00:14:01,240
Боже мій, це ж чудово.
237
00:14:03,240 --> 00:14:04,160
Що?
238
00:14:04,840 --> 00:14:08,200
- Боже мій!
- Я знаю!
239
00:14:08,200 --> 00:14:12,400
Добре, це майже перебило «Ферсті Мерк».
Подвійний удар від Саскії.
240
00:14:13,440 --> 00:14:15,000
Насправді це Женев'єва.
241
00:14:15,000 --> 00:14:17,320
Бачення, логістика, стиль.
242
00:14:17,320 --> 00:14:20,560
Ніхто б так не зміг
організувати останній випускний.
243
00:14:21,040 --> 00:14:22,160
Гарна робота.
244
00:14:22,160 --> 00:14:23,280
Запрошую!
245
00:14:23,960 --> 00:14:27,400
Я просто розбила
шматки пінопласту для рингу і все таке.
246
00:14:27,400 --> 00:14:29,320
А ви бачили графіті?
247
00:14:29,320 --> 00:14:30,640
Це все Женев'єва.
248
00:14:30,640 --> 00:14:33,440
Ви уявляєте? Це вона вигадала.
249
00:14:33,440 --> 00:14:36,760
- Вона натхненниця.
- Знову насрала на мене, так?
250
00:14:36,760 --> 00:14:39,680
Це уявне добре лайно набагато гірше.
251
00:14:40,560 --> 00:14:42,560
Але я не прикидаюся. Я...
252
00:14:44,600 --> 00:14:46,600
Слухай, ми ніби порозумілися.
253
00:14:49,360 --> 00:14:50,800
Мені шкода, Женев'єво.
254
00:14:51,880 --> 00:14:53,880
Врубай музон.
255
00:14:58,160 --> 00:14:59,840
Що це за лайно?
256
00:14:59,840 --> 00:15:01,840
Християнський рок — усе, що є.
257
00:15:01,840 --> 00:15:05,160
Зоі спаскудила всі диски.
Довелося імпровізувати.
258
00:15:05,160 --> 00:15:06,920
Еге ж, імпровізувати...
259
00:15:06,920 --> 00:15:10,200
Потанцюйте і вам сподобається.
260
00:15:10,200 --> 00:15:13,200
П'ять, шість, сім, вісім, танцюємо.
261
00:15:26,080 --> 00:15:29,760
Слухай, я не можу змінити того,
що я тебе гнобила, але...
262
00:15:31,320 --> 00:15:35,360
увесь час у школі
ти робила гарні речі для когось.
263
00:15:35,360 --> 00:15:38,360
Я лише... думаю,
ти заслуговуєш на задоволення.
264
00:15:38,360 --> 00:15:41,000
- Але розподіл напоїв...
- Я це владнаю.
265
00:15:44,360 --> 00:15:45,800
Тепер пий, Женев'єво.
266
00:15:46,560 --> 00:15:49,640
Пий.
267
00:15:53,520 --> 00:15:54,760
Добре-добре.
268
00:16:04,120 --> 00:16:05,760
Пішла!
269
00:16:10,720 --> 00:16:12,240
Пішов у дупу, Франго.
270
00:16:12,240 --> 00:16:16,600
Нуль з десяти за майстерність,
але 10 з 10 за веселість, так, Меґс?
271
00:16:26,520 --> 00:16:28,360
Мені потрібне моє відро!
272
00:16:30,560 --> 00:16:34,240
Амеліє, прошу, не роби цього.
273
00:16:35,000 --> 00:16:37,320
Тобі не сказали, Зоі?
Тебе не запросили.
274
00:16:41,840 --> 00:16:43,400
Меґан, це тупо.
275
00:16:43,760 --> 00:16:44,600
Що?
276
00:16:45,960 --> 00:16:48,880
У неї ноги, як лещата. Це безглуздо.
277
00:16:48,880 --> 00:16:50,080
Що ж.
278
00:16:53,200 --> 00:16:55,000
- Дідько!
- О боже мій.
279
00:16:55,000 --> 00:16:56,400
Хто ж крутить соски?
280
00:16:56,400 --> 00:16:58,280
Що мені робити? Скинути її?
281
00:16:58,280 --> 00:17:00,600
Не смій, вона відірве мої соски.
282
00:17:00,600 --> 00:17:01,560
Добре.
283
00:17:04,560 --> 00:17:06,760
Як ти в біса смієш? Пусти!
284
00:17:06,760 --> 00:17:08,400
Ні, доки не пустиш Меґан.
285
00:17:08,400 --> 00:17:11,000
Тобі яка різниця? Ви ж більше не подруги.
286
00:17:11,000 --> 00:17:13,080
Приведи Терезу, і я відпущу її.
287
00:17:13,080 --> 00:17:16,080
Може, і не подруги,
але я зрозуміла, що всі лайно.
288
00:17:16,080 --> 00:17:17,280
Довго ти думала.
289
00:17:17,280 --> 00:17:20,160
Я зрозуміла, що у 18 років
хотіла більше подруг.
290
00:17:20,160 --> 00:17:22,680
О боже мій. Вона викручує!
291
00:17:22,680 --> 00:17:25,320
Але я у 18 також думала, що люблю хлопців,
292
00:17:25,320 --> 00:17:27,200
і що штани-карго — це стильно.
293
00:17:27,200 --> 00:17:30,240
- Вибач.
- Вибачення прийнято. Відштовхуй.
294
00:17:35,080 --> 00:17:36,960
Мене від вас просто нудить.
295
00:17:38,720 --> 00:17:41,040
Я так пишаюся, що ти твереза,
296
00:17:41,040 --> 00:17:43,560
але кидай її і ходімо на випускний разом.
297
00:17:43,680 --> 00:17:46,000
- Справді?
- Так, це ж остання вечірка.
298
00:17:46,800 --> 00:17:51,520
Я хочу, але, якщо чесно,
мені подобається не пити.
299
00:17:52,680 --> 00:17:53,920
Я просто...
300
00:17:54,480 --> 00:17:58,560
знову відчуваю речі,
і якщо це остання вечірка на Землі,
301
00:17:59,800 --> 00:18:01,320
хочу її також відчути.
302
00:18:03,240 --> 00:18:04,320
Оце так. Добре.
303
00:18:06,800 --> 00:18:11,280
Не думала, що скажу це,
але в дупу все, давай не пити.
304
00:18:12,760 --> 00:18:15,800
Гадаєш, можемо просто
зв'язати її знову й залишити?
305
00:18:15,800 --> 00:18:17,760
Ти думаєш головою.
306
00:18:17,760 --> 00:18:20,400
Починай думати сосками. Ходімо.
307
00:18:49,560 --> 00:18:51,080
Агов, подруго.
308
00:18:52,760 --> 00:18:55,480
Думала, від цього тобі стане краще.
309
00:18:58,720 --> 00:18:59,760
Тримай...
310
00:19:05,800 --> 00:19:09,080
Ми із Сас вчинили з тобою несправедливо.
311
00:19:10,080 --> 00:19:12,480
Мені шкода, Сенді. Справді.
312
00:19:14,040 --> 00:19:15,520
Слабких у путь не беруть.
313
00:19:16,440 --> 00:19:18,080
Це виживання. Зрозуміла.
314
00:19:18,200 --> 00:19:21,880
Мала б це передбачити.
Ви троє ніколи не хотіли бачити мене.
315
00:19:22,920 --> 00:19:24,720
Що значить троє?
316
00:19:24,720 --> 00:19:27,640
Терези не було поруч,
коли ми тебе відштовхнули.
317
00:19:27,640 --> 00:19:28,720
Саме так.
318
00:19:28,720 --> 00:19:30,240
Ніколи не була лідеркою,
319
00:19:30,240 --> 00:19:32,920
але ж ніколи не зупиняла ваших знущань.
320
00:19:35,040 --> 00:19:36,000
Так.
321
00:19:36,760 --> 00:19:40,800
Я зрозуміла, що саме те,
чого не кажеш, призводить до біди.
322
00:19:40,920 --> 00:19:44,000
О боже. Весь час забуваю.
323
00:19:45,640 --> 00:19:47,080
Не знаю, Сенді.
324
00:19:47,200 --> 00:19:50,080
Я все життя намагалася
зрівнятися з тими дівками.
325
00:19:50,080 --> 00:19:54,480
А тепер, через те, що зробила з тобою,
повністю це зруйнувала.
326
00:19:54,480 --> 00:19:58,920
Але... це нечесно, що ти в дурнях
тільки тому, що я відчайдушна дурепа.
327
00:19:58,920 --> 00:20:01,160
- То відпустиш мене?
- Дідька лисого!
328
00:20:01,160 --> 00:20:04,640
Жартуєш? У тебе на шиї голови чайок.
329
00:20:04,640 --> 00:20:08,640
Ні, але ми, вигнанці,
теж заслуговуємо на останню вечерю.
330
00:20:08,640 --> 00:20:10,800
Може, я принесу нам щось поїсти?
331
00:20:10,920 --> 00:20:13,000
Ти все ще на безглютеновій?
332
00:20:13,560 --> 00:20:15,800
Моя мікробіота все ще чиста до біса.
333
00:20:16,320 --> 00:20:17,440
Чудово.
334
00:20:18,080 --> 00:20:19,080
Чуєш, Зо?
335
00:20:21,200 --> 00:20:24,320
- Дякую за сумку.
- Це «Д'Аміре», ти знала?
336
00:20:35,960 --> 00:20:37,160
Не може бути.
337
00:20:42,200 --> 00:20:43,480
Привіт, подруго.
338
00:20:50,720 --> 00:20:53,640
Давай, друзяко. Гуляй.
339
00:20:53,640 --> 00:20:56,400
Так, уперед.
340
00:20:56,920 --> 00:20:58,240
Дуже добре, подружко.
341
00:20:58,240 --> 00:20:59,800
Іди, будь вільною.
342
00:21:04,440 --> 00:21:06,000
Яєчка.
343
00:21:07,240 --> 00:21:08,680
Так. Бляха-муха.
344
00:21:08,680 --> 00:21:10,640
Сподіваюся, ти любиш з жовтком.
345
00:21:15,200 --> 00:21:16,080
Дідько.
346
00:21:18,800 --> 00:21:20,560
Піратка пошила мене в дурепи.
347
00:21:26,240 --> 00:21:28,080
Яка гидота, Сенді.
348
00:21:45,240 --> 00:21:47,680
Агов, неслухнянко, як ти втекла?
349
00:21:47,680 --> 00:21:49,400
Тобі коктейль? Ці найкращі.
350
00:21:49,400 --> 00:21:50,720
Напої чудові.
351
00:21:50,720 --> 00:21:52,960
Ні, дякую, зараз не питиму.
352
00:21:58,520 --> 00:22:00,600
Бійцівський клуб тут, пані.
353
00:22:08,640 --> 00:22:11,000
Коли ти стала такою в біса сильною?
354
00:22:11,000 --> 00:22:12,880
Шість місяців, маленька сучко.
355
00:22:12,880 --> 00:22:14,560
- Агов!
- Куди це ми?
356
00:22:14,560 --> 00:22:16,080
Стій.
357
00:22:16,600 --> 00:22:20,080
Якщо ти плануєш убити Терезу,
тому що вона не заступалася,
358
00:22:20,080 --> 00:22:22,920
хоча б зітри свої блювотні сліди, дурепо.
359
00:22:22,920 --> 00:22:24,680
Помилка. Вона потрібна жива.
360
00:22:24,680 --> 00:22:29,120
І не можна змушувати її
жити у відкритому морі,
361
00:22:29,120 --> 00:22:31,520
доки не визнає тебе найкращою подругою,
362
00:22:31,520 --> 00:22:33,720
як за стокгольмського синдрому.
363
00:22:33,720 --> 00:22:35,160
Чекай, чекай хвилину.
364
00:22:36,360 --> 00:22:37,520
Що це?
365
00:22:40,160 --> 00:22:43,360
Ти пішла на вечірку й обжерлася.
366
00:22:43,920 --> 00:22:45,520
Я зробила нам яйця, Сенді.
367
00:22:45,520 --> 00:22:47,440
- Що? Ні, Зоі.
- Ти ж дурепа.
368
00:22:47,440 --> 00:22:49,680
Ні, це не через їжу.
369
00:22:49,680 --> 00:22:51,640
Це дитинка.
370
00:22:52,080 --> 00:22:53,440
Це пояснює блювання.
371
00:22:53,600 --> 00:22:56,000
- Вона в біса вагітна, Зоі.
- Чекай.
372
00:22:56,400 --> 00:22:58,000
- Як?
- Як?
373
00:22:58,000 --> 00:23:00,920
Коли чоловік та жінка
дуже люблять одне одного
374
00:23:00,920 --> 00:23:03,000
і вирішують... Пішла в дупу!
375
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Ти знаєш, як мені було самотньо?
376
00:23:05,000 --> 00:23:07,440
Теж трахнула б каноїста з Іспанії, Рауля.
377
00:23:07,440 --> 00:23:10,880
Чекай. Це значить, що десь там хтось є.
378
00:23:10,880 --> 00:23:13,720
Що десь є хоча б цей бісів Рауль.
379
00:23:13,720 --> 00:23:16,800
- Ти брехала нам.
- Так, брехала, Зоі. Це ж я.
380
00:23:16,800 --> 00:23:18,880
Тільки так я могла умовити Терезу
381
00:23:18,880 --> 00:23:21,920
кинути морських мавп
і ростити мою дитину в морі.
382
00:23:21,920 --> 00:23:24,120
Ти не можеш замінити мої ембріони.
383
00:23:24,120 --> 00:23:28,280
Ні. Будь ласка, повернися
до того місця, що там є інші люди.
384
00:23:28,280 --> 00:23:30,560
- Дякую.
- А чому б у біса ні, Терезо?
385
00:23:31,000 --> 00:23:33,560
Чи це не все, чого ти бажала?
386
00:23:34,120 --> 00:23:38,360
Наскільки я розумію, ти була
дуже негідною подругою і винна мені.
387
00:23:38,360 --> 00:23:41,520
- Ходімо.
- Сенді, хто там ще є?
388
00:23:41,520 --> 00:23:44,560
Та люди, Зоі. Люди, розумієш?
389
00:23:44,560 --> 00:23:48,000
Сповнені хворобами круїзні лайнери.
Плавучі села-танкери.
390
00:23:48,000 --> 00:23:51,200
Банда дітей з Перта на скутерах,
залякуючих жирбергів.
391
00:23:51,200 --> 00:23:52,640
Щаслива? Лізь у човен.
392
00:23:52,640 --> 00:23:54,400
- Ні-ні!
- Сенді!
393
00:23:54,920 --> 00:23:58,200
Ти нікуди не попливеш. Ти повернешся туди
394
00:23:58,200 --> 00:24:01,560
й скажеш усім, що тобі відомо,
доки вони все не з'їли.
395
00:24:03,640 --> 00:24:04,720
Жартуєш?
396
00:24:05,280 --> 00:24:07,120
Що я винна цім дівкам, Зоі?
397
00:24:07,920 --> 00:24:11,600
Сраний рік у чорта в дупі
і ніжний поштовх до смерті?
398
00:24:12,480 --> 00:24:16,680
Єдина причина повернення —
підставити вас усіх, забрати Терезу і...
399
00:24:29,800 --> 00:24:31,320
Якого довбаного біса?
400
00:24:31,320 --> 00:24:33,760
Зоі! Не потрібно цього робити.
401
00:24:33,760 --> 00:24:35,600
Я знаю. Це до біса не круто.
402
00:24:35,600 --> 00:24:39,600
Мені так незручно від цього,
але ти не залишила мені вибору, Сенді.
403
00:24:39,600 --> 00:24:42,040
Ти підеш туди й розкажеш усім правду.
404
00:24:44,360 --> 00:24:47,000
Усі припиніть і послухайте!
405
00:24:48,320 --> 00:24:49,560
Вона мені потрібна!
406
00:24:50,040 --> 00:24:52,200
Те, благаю, повернися.
407
00:24:52,200 --> 00:24:55,200
Пам'ятаєте, як ви розлютилися, коли...
408
00:24:55,200 --> 00:24:59,560
Пам'ятаєте, як ви розлютилися,
бо я не сказала, що світові кінець?
409
00:24:59,560 --> 00:25:02,000
Пам'ятаєте? Зараз навпаки.
410
00:25:02,000 --> 00:25:04,760
Розумієте? Тому що... Це якраз навпаки,
411
00:25:04,760 --> 00:25:07,400
бо десь там є інші люди. Якого...
412
00:25:11,080 --> 00:25:12,280
Амеліє!
413
00:25:14,800 --> 00:25:17,880
Агов, Амеліє. Господи боже, Бікі!
414
00:25:19,880 --> 00:25:20,880
Амеліє!
415
00:25:22,800 --> 00:25:25,000
Перевірка, перевірка, один, два, три.
416
00:25:25,000 --> 00:25:26,880
Що ж, бовдурки, слухайте.
417
00:25:29,880 --> 00:25:32,120
Амеліє, мені потрібно дещо сказати.
418
00:25:34,960 --> 00:25:38,080
Хто її запустив? Ви знаєте, що робити.
419
00:25:38,440 --> 00:25:40,240
- Ігноруємо її.
- Амеліє...
420
00:25:40,240 --> 00:25:41,320
Боже, дівчата!
421
00:25:42,720 --> 00:25:43,920
Який сором!
422
00:25:44,080 --> 00:25:45,680
Боже мій!
423
00:25:45,680 --> 00:25:48,400
Я ще не виголосила
промову капітана школи...
424
00:25:48,400 --> 00:25:51,440
- Амеліє!
- Боже мій. Майте якусь повагу.
425
00:25:51,440 --> 00:25:53,720
...тому що я втекла із садівником
426
00:25:53,720 --> 00:25:56,000
і завагітніла трійнею, і так далі.
427
00:25:57,800 --> 00:26:02,080
Так чи інакше, я подумала,
що зроблю це зараз. Так!
428
00:26:03,760 --> 00:26:06,440
- Ти вкусила мою найкращу подругу?
- Амеліє!
429
00:26:08,240 --> 00:26:10,440
Пані Ридж Хайтс.
430
00:26:14,400 --> 00:26:17,280
Що за пів року в нас було, га?
431
00:26:17,720 --> 00:26:19,800
-Сім місяців.
-Злети, падіння.
432
00:26:19,800 --> 00:26:22,040
- Падіння.
- Переважно падіння,
433
00:26:22,040 --> 00:26:23,480
якщо бути чесними.
434
00:26:24,400 --> 00:26:25,920
Але гляньте на нас зараз.
435
00:26:29,240 --> 00:26:32,040
Тих, які стоять на краю прірви.
436
00:26:33,720 --> 00:26:37,160
- Тих, які дивляться в яскраве майбутнє...
- Допоможіть!
437
00:26:37,160 --> 00:26:38,960
...якого не існує.
438
00:26:38,960 --> 00:26:42,120
Але нас це не лякає.
439
00:26:42,120 --> 00:26:45,200
Тож підніміть келихи за...
440
00:26:45,480 --> 00:26:47,640
За те, щоб нарешті отримати гривку
441
00:26:47,640 --> 00:26:49,960
й забуття!
442
00:26:49,960 --> 00:26:51,800
Довбану гривку? Що?
443
00:26:56,560 --> 00:26:59,320
Без зайвих слів,
дозвольте представити панству
444
00:26:59,320 --> 00:27:01,080
почесного гостя вечірки...
445
00:27:01,760 --> 00:27:04,280
останню курку!
446
00:27:17,000 --> 00:27:18,120
Маю вам сказати,
447
00:27:18,120 --> 00:27:21,080
ця пані не була готова
зустріти творця, як ми.
448
00:27:21,080 --> 00:27:23,680
- Боягузка!
- Саме так, Женев'єво.
449
00:27:23,680 --> 00:27:25,480
Якось вона втекла з буфету,
450
00:27:25,480 --> 00:27:28,280
і я знайшла її, коли вона срала у фонтан.
451
00:27:28,280 --> 00:27:30,120
Я там срала.
452
00:27:30,120 --> 00:27:31,840
Але слухайте уважно, пані.
453
00:27:31,840 --> 00:27:37,080
Бо це остання річ, яку ми їстимемо.
454
00:27:40,160 --> 00:27:41,240
Допоможіть!
455
00:27:49,000 --> 00:27:50,680
Ви не залишили мені вибору.
456
00:27:50,680 --> 00:27:52,240
Пальця у вуха, сучки!
457
00:28:04,200 --> 00:28:05,960
Дівчата, Сенді вагітна!
458
00:28:08,360 --> 00:28:10,600
- І десь там ще є люди.
- Що?
459
00:28:12,880 --> 00:28:14,520
Трохи помилилася.
460
00:28:14,520 --> 00:28:16,960
Тож припиніть жерти.
461
00:28:16,960 --> 00:28:20,240
Добре? Тому що надія досі є.
Ми ще можемо вижити.
462
00:28:24,800 --> 00:28:28,400
Це дуже мило, дорогенька,
але ти щойно вбила останню курку.
463
00:28:35,480 --> 00:28:36,440
Лайно.
464
00:29:59,160 --> 00:30:01,160
Переклад субтитрів: Dmytro
465
00:30:01,160 --> 00:30:03,240
Творчий керівник Яна Ануфрієва