1 00:00:10,320 --> 00:00:11,760 Мы собрались сегодня, 2 00:00:11,760 --> 00:00:14,160 оплакать потерю необыкновенной женщины. 3 00:00:14,560 --> 00:00:15,840 Невзра... 4 00:00:16,560 --> 00:00:20,240 Лоры Каннингем, капитана дискуссионного клуба. 5 00:00:22,160 --> 00:00:23,880 Прости, дорогая, ошиблась. 6 00:00:23,880 --> 00:00:25,960 Крутым рулевым команды по гребле. 7 00:00:25,960 --> 00:00:28,200 Простите, вообще-то это была я. 8 00:00:28,200 --> 00:00:31,240 - Подтанцовкой в Rock Eisteddfod? - Это еще до нас. 9 00:00:31,240 --> 00:00:34,120 Египетская сила, включай уже музыку. 10 00:00:35,040 --> 00:00:40,080 Великая благодать 11 00:00:40,200 --> 00:00:45,040 Как сладок звук 12 00:00:45,040 --> 00:00:47,040 Мило, что вы меня оплакиваете. 13 00:00:51,240 --> 00:00:52,200 Боже мой. 14 00:00:53,320 --> 00:00:54,800 Только вот я не сдохла. 15 00:00:54,800 --> 00:00:56,040 Это мои похороны. 16 00:00:57,240 --> 00:00:58,760 Нет! 17 00:01:00,080 --> 00:01:01,840 Я объясню! Я изменилась! 18 00:01:02,800 --> 00:01:04,400 Ладно, сориентируюсь. 19 00:01:06,840 --> 00:01:09,920 - Ожидаемо. Люли мести. - Полностью заслужено. 20 00:01:10,640 --> 00:01:13,120 Сандра Ди, не нужно это делать. 21 00:01:13,120 --> 00:01:14,640 Сэнди, тормози. 22 00:01:14,640 --> 00:01:16,520 Что Зои тебе сделала? 23 00:01:16,520 --> 00:01:18,920 - Ты серьезно? Она... - Хорошо! 24 00:01:19,400 --> 00:01:20,440 Я... 25 00:01:21,120 --> 00:01:23,240 - Я... - Давай уже, Зои! 26 00:01:23,240 --> 00:01:26,640 Я помогла Саскии столкнуть Сэнди в море. 27 00:01:26,640 --> 00:01:27,960 Вот оно. 28 00:01:27,960 --> 00:01:30,520 - И ты скрывала? - Я ненавижу себя. 29 00:01:30,520 --> 00:01:32,800 После того, что мы сделали с Саскией? 30 00:01:32,800 --> 00:01:34,320 Лучше бы я умерла. 31 00:01:35,120 --> 00:01:36,560 Да что с тобой... 32 00:01:37,880 --> 00:01:39,680 Мать-перемать! 33 00:01:41,600 --> 00:01:43,640 В спину, ты издеваешься? 34 00:01:43,640 --> 00:01:47,160 Вероломная ты сучка, такие только нож в спину заслуживают. 35 00:01:47,160 --> 00:01:49,520 - Ты! - А я то сделала? 36 00:01:50,600 --> 00:01:52,600 Держите ее, девочки! Навалитесь! 37 00:01:58,680 --> 00:02:02,320 Держите меня, как хотите, девочки. Дело уже сделано. 38 00:02:05,240 --> 00:02:08,600 Любите запах латука с дымком по утрам? 39 00:02:08,600 --> 00:02:10,240 Вот дерьмо! Овощи! 40 00:02:14,080 --> 00:02:15,280 Прости. 41 00:02:16,960 --> 00:02:21,120 Выпуск-2007 42 00:02:24,160 --> 00:02:27,400 Говорят, месть лучше всего подавать на углях. 43 00:02:27,880 --> 00:02:30,960 Хотела всё вам изгадить, чтоб вы сдохли от голода. 44 00:02:30,960 --> 00:02:33,960 Верните мою сумочку от D'Amiré и я свалю отсюда. 45 00:02:33,960 --> 00:02:36,000 И Тереза поедет со мной. 46 00:02:36,360 --> 00:02:37,800 Да что с тобой не так? 47 00:02:37,800 --> 00:02:39,160 Боже. 48 00:02:41,320 --> 00:02:43,000 Какого чёрта? 49 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Воняет. 50 00:02:44,000 --> 00:02:45,160 Это чайка. 51 00:02:46,040 --> 00:02:48,960 Внутрь хорошо идет, но иногда лезет обратно. 52 00:02:48,960 --> 00:02:50,080 Что там, Сэнди? 53 00:02:50,080 --> 00:02:53,120 - Как рынок? - Брисбен еще стоит? Кто-то выжил? 54 00:02:55,720 --> 00:02:57,360 Ничего не осталось, ясно? 55 00:02:57,960 --> 00:03:00,080 Только бесконечный мудацкий океан. 56 00:03:11,280 --> 00:03:12,280 Эй, Милс. 57 00:03:12,280 --> 00:03:14,960 Значит, моих эмбрионов больше нет? 58 00:03:16,920 --> 00:03:19,600 Милс, может, поможешь? 59 00:03:19,600 --> 00:03:24,040 Ну нет, с этим я тебе не смогу помочь. 60 00:03:24,640 --> 00:03:27,960 Девочки, общественно-полезное объявление. 61 00:03:27,960 --> 00:03:30,120 Зои не нужно помогать, ясно? 62 00:03:30,120 --> 00:03:33,120 Если она попросит кого-то вытащить нож из спины, 63 00:03:33,120 --> 00:03:34,240 не соглашайтесь. 64 00:03:34,240 --> 00:03:36,920 Старый добрый бойкот? Мне это знакомо. 65 00:03:36,920 --> 00:03:39,360 - Именно так. - Что я пропустила? 66 00:03:39,360 --> 00:03:41,560 Я не знала, что Сас хотела сделать. 67 00:03:41,560 --> 00:03:44,480 - Это было очевидно. - Мне нож в спину воткнули. 68 00:03:44,480 --> 00:03:46,440 - Я - жертва. - О боже. 69 00:03:48,360 --> 00:03:51,840 Так, дамы «Ридж-Хайтс», прекратим панику. 70 00:03:51,840 --> 00:03:53,760 Овощи вырастут через месяц, 71 00:03:53,760 --> 00:03:56,960 ну или через три, а пока распределим эти. 72 00:03:56,960 --> 00:04:00,080 Если разделить 12 помидоров черри на весь класс, 73 00:04:00,080 --> 00:04:01,480 и умножить на месяц? 74 00:04:02,680 --> 00:04:03,880 Это без меня. 75 00:04:03,880 --> 00:04:05,960 В курсе, математика не твой конек. 76 00:04:05,960 --> 00:04:06,960 Кто-нибудь еще? 77 00:04:06,960 --> 00:04:10,520 Нет, я имею ввиду, что если это - вся еда, 78 00:04:10,520 --> 00:04:15,040 если нам осталось по половинке сраного листа салата в день, 79 00:04:15,960 --> 00:04:18,240 и если никто не придет спасти нас, 80 00:04:21,000 --> 00:04:23,120 короче, нам тут конец. 81 00:04:24,480 --> 00:04:28,000 Какого чёрта? Нам не конец, Амелия. 82 00:04:28,000 --> 00:04:31,320 - Да, сначала закончим мои похороны. - Забудьте про нее. 83 00:04:31,320 --> 00:04:32,520 Хорошо. 84 00:04:32,520 --> 00:04:33,600 Так, девочки. 85 00:04:33,600 --> 00:04:37,000 Мы же не думаем, что среди всего населения планеты 86 00:04:37,000 --> 00:04:39,920 мы единственные, кому суждено было выжить? 87 00:04:39,920 --> 00:04:43,200 Это же самая миллениальская штука, которую я слышала. 88 00:04:43,200 --> 00:04:45,800 Но мы знаем, как нам быть. 89 00:04:46,360 --> 00:04:49,160 Мы знаем, как выжить. Мы всё перепланируем. 90 00:04:49,160 --> 00:04:52,240 Мы не просто добыли огонь, мы электричество сделали. 91 00:04:52,360 --> 00:04:56,040 Мы в двух шагах, чтобы социальные сети заново запустить. 92 00:04:56,040 --> 00:04:58,080 - Вы что! - Но это всё не важно. 93 00:04:58,080 --> 00:04:59,640 Какой в этом смысл? 94 00:05:00,160 --> 00:05:03,240 Нет никакой финишной прямой. Когда это закончится? 95 00:05:03,800 --> 00:05:05,320 Мы сами можем закончить. 96 00:05:05,320 --> 00:05:07,560 Мы прожили дольше, чем другие, 97 00:05:07,560 --> 00:05:10,560 но нам не победить в итоге, это апокалипсис. 98 00:05:10,560 --> 00:05:12,800 Вы правда верите, что она 99 00:05:12,920 --> 00:05:15,880 - выжила в море сама по себе? - Посмотри на нее. 100 00:05:15,880 --> 00:05:18,640 Она даже в школьный буфет одна не ходила. 101 00:05:18,640 --> 00:05:20,440 Мы собираемся убить себя, 102 00:05:20,440 --> 00:05:23,480 потому что эта чокнутая уверена, что все умерли? 103 00:05:24,120 --> 00:05:28,280 Ладно, на нее мы забили. Ты предлагаешь, чтобы мы поубивали себя? 104 00:05:28,280 --> 00:05:31,720 Я предлагаю прекратить мучить себя всем этим выживанием. 105 00:05:31,720 --> 00:05:34,280 - Это то же самое. - Я предлагаю, 106 00:05:34,280 --> 00:05:37,720 чтобы мы, наконец, насладились жизнью хотя бы на минуту, 107 00:05:37,720 --> 00:05:40,680 а потом посмотрели судьбе в лицо. 108 00:05:40,680 --> 00:05:41,840 Я предлагаю 109 00:05:42,360 --> 00:05:45,040 прощальную отпадную вечеринку. 110 00:05:45,040 --> 00:05:46,880 Теперь тебе весело. 111 00:05:50,760 --> 00:05:52,920 Пошло всё. Я в деле. 112 00:05:52,920 --> 00:05:54,840 Нет, ты со мной уйдешь. 113 00:05:55,480 --> 00:05:56,640 Сэнди, стой! 114 00:05:57,000 --> 00:05:59,280 Всё, за что я держалась, исчезло. 115 00:05:59,280 --> 00:06:01,840 Муж, эмбрионы, вся моя жизнь. 116 00:06:02,320 --> 00:06:05,640 Давайте приготовим всё, что осталось в школьном буфете. 117 00:06:05,640 --> 00:06:07,920 Никакой этой размазни из чечевицы. 118 00:06:09,120 --> 00:06:11,040 - Я за. - Класс. 119 00:06:11,040 --> 00:06:14,240 У меня самогон на подходе, если готовы поднять ставки. 120 00:06:14,240 --> 00:06:16,680 - Да. - Заткнись, Теган. 121 00:06:17,360 --> 00:06:20,080 Извините, девочки, но вечеринки не будет. 122 00:06:22,080 --> 00:06:23,680 Спасибо, Пепе. Боже. 123 00:06:23,680 --> 00:06:27,200 Потому что конечная вечеринка вечеринок - это не вечеринка. 124 00:06:27,200 --> 00:06:29,600 Это охрененный финальный выпускной! 125 00:06:32,160 --> 00:06:33,360 Боже. 126 00:06:38,480 --> 00:06:40,720 Давайте обсудим темы для выпускного. 127 00:06:40,720 --> 00:06:43,760 Я наложила вето на тему «Под водой», слишком в лоб. 128 00:06:43,760 --> 00:06:47,960 Я хотела бы предложить тему «Ночь в Париже». 129 00:06:47,960 --> 00:06:51,760 Давайте не заморачиваться, тема же очевидна. 130 00:06:52,760 --> 00:06:54,000 «Последняя ночь». 131 00:06:55,280 --> 00:06:59,040 Нет? Прости, разволновалась. Я пропустила выпускной в тот раз. 132 00:06:59,040 --> 00:07:02,040 - Ты пропустила Дипло-инцидент. - Невзрачная Лора! 133 00:07:02,600 --> 00:07:04,080 Нет! 134 00:07:04,080 --> 00:07:05,280 Дипло-инцидент? 135 00:07:05,280 --> 00:07:08,840 Ее надул фальшивый Дипло, сказал, что будет диджеем на балу, 136 00:07:08,840 --> 00:07:11,200 если она соберет $20 000 со студентов. 137 00:07:11,200 --> 00:07:13,480 Это была очень достоверная переписка. 138 00:07:13,480 --> 00:07:15,040 А Саския, она... 139 00:07:15,040 --> 00:07:17,240 Попросила отца позвать Thirsty Merc, 140 00:07:17,240 --> 00:07:20,080 и народ до сих пор говорит про ту вечеринку. 141 00:07:20,080 --> 00:07:21,480 - Что? - Да. 142 00:07:21,480 --> 00:07:24,960 Я не в комитете «официально», но если вам нужна помощь... 143 00:07:24,960 --> 00:07:25,960 Ты - нет. 144 00:07:25,960 --> 00:07:29,160 Женевьева, больше народу - веселее. Давай к нам. 145 00:07:29,160 --> 00:07:30,280 Чудесно. 146 00:07:31,160 --> 00:07:35,720 Значит так, это последняя вечеринка, которую устроит человечество, 147 00:07:35,720 --> 00:07:37,760 так что нам понадобятся все идеи. 148 00:07:38,200 --> 00:07:41,200 Можем сделать шведский стол со всеми остатками еды. 149 00:07:41,200 --> 00:07:43,960 Отлично, но нужно круче. Вакханалия! 150 00:07:43,960 --> 00:07:46,800 - Я была на пенной вечеринке. - Можем избежать. 151 00:07:46,800 --> 00:07:50,240 Пена - точно, как в Бойцовском клубе. Всегда хотела драки. 152 00:07:50,240 --> 00:07:51,960 Кто-нибудь хорошо дерется? 153 00:07:51,960 --> 00:07:53,720 Как насчет уголка макияжа? 154 00:07:53,720 --> 00:07:56,280 Я всегда хотела челку! 155 00:07:56,280 --> 00:07:59,360 Сальто вперед, которое не вышло в девятом классе. 156 00:07:59,360 --> 00:08:02,680 Найду трамплин и докажу, что м-р Франгопулос не прав. 157 00:08:05,320 --> 00:08:07,480 Отлично, это надо записать. 158 00:08:07,480 --> 00:08:08,680 Ты не согласна? 159 00:08:08,680 --> 00:08:12,600 Председатель комитета обладает правом писать на доске. 160 00:08:13,000 --> 00:08:14,880 - Спасибо. - Хорошо. 161 00:08:15,280 --> 00:08:18,280 Я просто пытаюсь помочь... 162 00:08:19,640 --> 00:08:21,520 Хорошо, извини. 163 00:08:22,000 --> 00:08:23,800 Поработайте на этим. 164 00:08:23,800 --> 00:08:27,000 А я пойду собирать скучные грибы для готовки. 165 00:08:27,000 --> 00:08:29,840 Кто знает, может и нескучные тоже попадутся. 166 00:08:33,280 --> 00:08:35,200 И где она раньше ее прятала? 167 00:08:35,200 --> 00:08:36,440 Не отвлекайся. 168 00:08:40,080 --> 00:08:43,880 Сестра, я умоляла их не доводить до конца это дело с вечеринкой, 169 00:08:43,880 --> 00:08:47,960 но, видимо, требуется вмешательство власти, чтобы прекратить это. 170 00:08:52,160 --> 00:08:54,840 Очень взрослое поведение для монахини. 171 00:08:55,640 --> 00:08:59,040 Знаете, бойкот не значит, что надо стоять как статуя. 172 00:09:00,880 --> 00:09:04,400 Так, вы что, собираетесь пойти туда? 173 00:09:05,320 --> 00:09:07,000 Невероятно, блин. 174 00:09:07,840 --> 00:09:10,520 Может, поможете мне вытащить нож из спины? 175 00:09:10,640 --> 00:09:13,720 Я запомнила из уроков религии, что ваш любимый ИХ 176 00:09:13,720 --> 00:09:17,880 провисел на кресте всего час, потом к нему проявили снисхождение. 177 00:09:17,880 --> 00:09:20,160 - Шесть. - Повторите? 178 00:09:20,160 --> 00:09:24,120 Мой любимый ИХ провел на кресте шесть часов. 179 00:09:24,720 --> 00:09:26,240 Так что еще не время. 180 00:09:28,880 --> 00:09:29,760 Без толку! 181 00:09:42,200 --> 00:09:45,400 Посмотри на себя, барахтаешься тут без напарницы. 182 00:09:45,400 --> 00:09:47,240 Теган больше подходит мне. 183 00:09:47,240 --> 00:09:48,760 Теган сама по себе, 184 00:09:49,400 --> 00:09:51,360 я больше от нее не завишу. 185 00:09:52,600 --> 00:09:54,520 Чокнутая пиратка. 186 00:09:55,640 --> 00:09:57,880 Я не занималась спортом, надейся, 187 00:09:58,000 --> 00:10:00,520 что не врежу по тому, что не было целью. 188 00:10:04,200 --> 00:10:07,200 Мне нужна Тереза и моя сумочка. 189 00:10:07,760 --> 00:10:10,120 Почему ты зациклилась на Терезе? 190 00:10:12,320 --> 00:10:14,360 ПРОЩАЙ, СЭНДИ 191 00:10:18,640 --> 00:10:21,520 Как ты можешь? Ламингтон - местный деликатес. 192 00:10:21,640 --> 00:10:23,720 Когда у тебя рейс, придурочная? 193 00:10:23,720 --> 00:10:25,520 Давай такси тебе вызовем. 194 00:10:25,640 --> 00:10:29,080 Или пограничников. Депортируйте уже эту лузершу поскорее. 195 00:10:29,080 --> 00:10:32,120 Вали из Австралии, не раздумывай. Первым рейсом. 196 00:10:32,120 --> 00:10:33,520 Пакуй чемоданы и беги. 197 00:10:33,520 --> 00:10:35,880 Перестань думать об эмбрионах, Ти-Бэг. 198 00:10:35,880 --> 00:10:37,280 Думай о вечеринке. 199 00:10:37,280 --> 00:10:40,760 Поскольку ты убедила всех оставить меня без помощи, 200 00:10:40,760 --> 00:10:44,280 включая монахиню, которая забыла, что такое прощение, 201 00:10:44,280 --> 00:10:46,720 походу мне придется самой себе помогать. 202 00:10:47,880 --> 00:10:49,080 Блин. 203 00:10:50,600 --> 00:10:52,640 Похоже, она нерв задела. 204 00:10:54,760 --> 00:10:57,120 Ты сделала это. Последняя курица. 205 00:10:58,600 --> 00:11:01,080 Молодец, Невзрачная Лора. Найдем ей клетку. 206 00:11:01,080 --> 00:11:02,480 Не хочу пока убивать. 207 00:11:02,480 --> 00:11:05,640 У меня на тебя большие планы, дружок из KFC. 208 00:11:08,600 --> 00:11:09,920 Ты себя слышишь? 209 00:11:12,640 --> 00:11:17,240 Значит, я плохой человек, потому что толкнула в воду какую-то чмошницу, 210 00:11:17,240 --> 00:11:20,000 а ты собираешься отправить наш класс целиком 211 00:11:20,000 --> 00:11:23,320 в Джонстаунский суицид, и при этом насвистываешь. 212 00:11:25,840 --> 00:11:26,880 Ты в порядке? 213 00:11:28,920 --> 00:11:30,840 Это всё из-за лекарств? 214 00:11:32,760 --> 00:11:35,920 Я всего день без таблеток, балда. 215 00:11:35,920 --> 00:11:38,200 На самом деле, Зои, ты видишь, 216 00:11:38,200 --> 00:11:41,240 как легко, когда плевать 217 00:11:41,240 --> 00:11:44,600 на будущее, на выживание... 218 00:11:44,600 --> 00:11:47,800 Но главное - на тебя. 219 00:11:48,720 --> 00:11:52,360 Мне не нужно больше думать, сколько мы еще тут проторчим, 220 00:11:52,360 --> 00:11:55,040 потому что всё скоро закончится. 221 00:11:55,040 --> 00:11:57,480 И я просто... не могу этого дождаться. 222 00:12:00,440 --> 00:12:02,960 Я знаю, что подвела тебя. 223 00:12:02,960 --> 00:12:05,440 Ладно, плюнь на меня, нет проблем. 224 00:12:05,440 --> 00:12:07,920 Но, Милс, не сдавайся. 225 00:12:07,920 --> 00:12:09,760 Не отказывайся от выживания. 226 00:12:11,160 --> 00:12:12,840 Грибочки готовы, Ти-Бэг. 227 00:12:14,000 --> 00:12:15,080 Будь осторожна. 228 00:12:18,240 --> 00:12:19,360 Она обосралась. 229 00:12:24,480 --> 00:12:27,480 Посмотрим, какая у вас будет вечеринка без музыки. 230 00:13:36,520 --> 00:13:38,720 - Тереза! - Какого хрена, Сэнди? 231 00:13:38,720 --> 00:13:40,360 Тереза, вернись! 232 00:13:42,160 --> 00:13:43,200 Тереза! 233 00:13:43,200 --> 00:13:44,760 Вернись немедленно сюда. 234 00:13:47,000 --> 00:13:47,920 Заткнись. 235 00:13:54,320 --> 00:13:55,920 Прекрати, сучка! 236 00:13:59,200 --> 00:14:01,240 Боже, потрясающе. 237 00:14:03,240 --> 00:14:04,160 Что? 238 00:14:04,840 --> 00:14:08,200 - Боже мой! - Я знаю! 239 00:14:08,200 --> 00:14:12,400 Это практически бьет Thirsty Merc. Саския снова наносит удар. 240 00:14:13,440 --> 00:14:15,000 Это всё Женевьева. 241 00:14:15,000 --> 00:14:17,320 Концепция, логистика, стиль. 242 00:14:17,320 --> 00:14:20,560 Кто еще может сделать последнюю вечеринку на Земле. 243 00:14:21,040 --> 00:14:22,160 Отличная работа. 244 00:14:22,160 --> 00:14:23,280 Пошли! 245 00:14:23,960 --> 00:14:27,400 А я так, немножко со сценой помогла и по мелочи. 246 00:14:27,400 --> 00:14:29,320 Вы граффити видели? 247 00:14:29,320 --> 00:14:30,640 Это всё Женевьева. 248 00:14:30,640 --> 00:14:33,440 Невероятно, это она всё придумала. 249 00:14:33,440 --> 00:14:36,760 - Идейный вдохновитель. - Хватит уже издеваться. 250 00:14:36,760 --> 00:14:39,680 Твоя фальшивая вежливость еще хуже. 251 00:14:40,560 --> 00:14:42,560 Но я не притворяюсь. Я... 252 00:14:44,600 --> 00:14:46,600 Я думала, мы в порядке. 253 00:14:49,360 --> 00:14:50,800 Прости меня, Женевьева. 254 00:14:51,880 --> 00:14:53,880 Включайте музыку. 255 00:14:58,160 --> 00:14:59,840 Что это за хрень? 256 00:14:59,840 --> 00:15:01,840 Остался только христианский рок. 257 00:15:01,840 --> 00:15:05,160 Зои разбила все диски, пришлось импровизировать. 258 00:15:05,160 --> 00:15:06,920 Импровизация так себе. 259 00:15:06,920 --> 00:15:10,200 Вы будете танцевать, и вам понравится. 260 00:15:10,200 --> 00:15:13,200 Пять, шесть, семь, восемь, танцуем! 261 00:15:26,080 --> 00:15:29,760 Я не могу изменить тот факт, что травмировала тебя, но... 262 00:15:31,320 --> 00:15:35,360 Ты провела все старшие классы, делая что-то для других. 263 00:15:35,360 --> 00:15:38,360 Ты достойна того, чтобы повеселиться. 264 00:15:38,360 --> 00:15:41,000 - А раздача напитков? - Я справлюсь. 265 00:15:44,360 --> 00:15:45,800 Пей, Женевьева! 266 00:15:46,560 --> 00:15:49,640 Пей до дна! 267 00:15:53,520 --> 00:15:54,760 Ладно. 268 00:16:04,120 --> 00:16:05,760 Давай! 269 00:16:10,720 --> 00:16:12,240 Пошел ты, Франго. 270 00:16:12,240 --> 00:16:16,600 Ноль из десяти за технику, десятка за ржу-не-могу, да, Мегс? 271 00:16:26,520 --> 00:16:28,360 Надо вернуть мое ведро. 272 00:16:30,560 --> 00:16:34,240 Амелия. Пожалуйста, не надо так. 273 00:16:35,000 --> 00:16:37,320 А тебе не сказали? Ты не приглашена. 274 00:16:41,840 --> 00:16:43,400 Меган, это глупо. 275 00:16:43,760 --> 00:16:44,600 Что? 276 00:16:45,960 --> 00:16:48,880 Ее ноги как клещи, так не бывает. 277 00:16:48,880 --> 00:16:50,080 Так. 278 00:16:53,200 --> 00:16:55,000 - Чёрт! - Боже! 279 00:16:55,000 --> 00:16:56,400 Соски-то зачем? 280 00:16:56,400 --> 00:16:58,280 Что мне делать? Тянуть? 281 00:16:58,280 --> 00:17:00,600 Нет, она мне соски оторвет! 282 00:17:00,600 --> 00:17:01,560 Хорошо. 283 00:17:04,560 --> 00:17:06,760 Какого хрена, отпусти! 284 00:17:06,760 --> 00:17:08,400 Отпусти сначала Меган. 285 00:17:08,400 --> 00:17:11,000 Какая разница, блин? Вы больше не подруги. 286 00:17:11,000 --> 00:17:13,080 Приведи Терезу - и я отпущу ее. 287 00:17:13,080 --> 00:17:16,080 Может, мы и поссорились, но меня от всех тошнит. 288 00:17:16,080 --> 00:17:17,280 Долго доходило. 289 00:17:17,280 --> 00:17:20,160 Похоже, в 18 лет я хотела больше друзей. 290 00:17:20,160 --> 00:17:22,680 Боже, она их перекручивает! 291 00:17:22,680 --> 00:17:25,320 В 18 лет я думала, что мне нравятся парни. 292 00:17:25,320 --> 00:17:27,200 И что штаны-карго - это модно. 293 00:17:27,200 --> 00:17:30,240 - Мне очень жаль. - Извинения приняты. Сними ее. 294 00:17:35,080 --> 00:17:36,960 Меня от вас реально тошнит. 295 00:17:38,720 --> 00:17:41,040 Я так горжусь, что ты не пьешь, 296 00:17:41,040 --> 00:17:43,560 бросай ее, пошли на выпускной. 297 00:17:43,680 --> 00:17:46,000 - Правда? - Последняя вечеринка, пофиг. 298 00:17:46,800 --> 00:17:51,520 Я хочу, но, по правде говоря, мне даже нравится не пить. 299 00:17:52,680 --> 00:17:53,920 Просто... 300 00:17:54,480 --> 00:17:58,560 я начала снова чувствовать, и если это самая распоследняя вечеринка, 301 00:17:59,800 --> 00:18:01,320 я хочу ее прочувствовать. 302 00:18:03,240 --> 00:18:04,320 Ух ты. Ладно. 303 00:18:06,800 --> 00:18:11,280 Не думала, что скажу такое, но давай не будем пить. 304 00:18:12,760 --> 00:18:15,800 Может, свяжем ее заново и оставим тут? 305 00:18:15,800 --> 00:18:17,760 Думаешь котелком. 306 00:18:17,760 --> 00:18:20,400 Начни думать сосками. Пошли. 307 00:18:49,560 --> 00:18:51,080 Привет, друг. 308 00:18:52,760 --> 00:18:55,480 Подумала, это тебе немного повысит настроение. 309 00:18:58,720 --> 00:18:59,760 Вот. 310 00:19:05,800 --> 00:19:09,080 Мы с Саскией по-скотски с тобой поступили. 311 00:19:10,080 --> 00:19:12,480 Прости меня, Сэнди. Мне очень жаль. 312 00:19:14,040 --> 00:19:15,520 Слабых не вытянуть. 313 00:19:16,440 --> 00:19:18,080 Выживание, понятно. 314 00:19:18,200 --> 00:19:21,880 Следовало ожидать. Я вам троим никогда не нравилась. 315 00:19:22,920 --> 00:19:24,720 В смысле троим? 316 00:19:24,720 --> 00:19:27,640 Терезы не было с нами в ту ночь. 317 00:19:27,640 --> 00:19:28,720 Именно. 318 00:19:28,720 --> 00:19:30,240 Она не подстрекала, 319 00:19:30,240 --> 00:19:32,920 но и не мешала вам издеваться надо мной. 320 00:19:35,040 --> 00:19:36,000 Да. 321 00:19:36,760 --> 00:19:40,800 Похоже, то, о чём не говоришь, приносит больше всего проблем. 322 00:19:40,920 --> 00:19:44,000 Чёрт, всё время забываю. 323 00:19:45,640 --> 00:19:47,080 Даже не знаю, Сэнди. 324 00:19:47,200 --> 00:19:50,080 Я провела всю жизнь, пытаясь соответствовать им. 325 00:19:50,080 --> 00:19:54,480 А теперь из-за того, что я сделала тебе, всё это пошло под откос. 326 00:19:54,480 --> 00:19:58,920 Нечестно, что ты в проигрываешь только потому, что отчаянная балда. 327 00:19:58,920 --> 00:20:01,160 - Ты освободишь меня? - Еще чего. 328 00:20:01,160 --> 00:20:04,640 Смеешься? Да у тебя черепушки чаек на шее. 329 00:20:04,640 --> 00:20:08,640 Но даже отверженные заслуживают последний ужин. 330 00:20:08,640 --> 00:20:10,800 Что скажешь, если раздобуду нам еды? 331 00:20:10,920 --> 00:20:13,000 До сих пор на безглютеновой диете? 332 00:20:13,560 --> 00:20:15,800 Моя микробиота девственно чиста. 333 00:20:16,320 --> 00:20:17,440 Отлично. 334 00:20:18,080 --> 00:20:19,080 Эй, Зо. 335 00:20:21,200 --> 00:20:24,320 - Спасибо за сумку. - Это же D'Amiré. 336 00:20:35,960 --> 00:20:37,160 Не может быть. 337 00:20:42,200 --> 00:20:43,480 Привет, дружок. 338 00:20:50,720 --> 00:20:53,640 Давай, друг, свобода. 339 00:20:53,640 --> 00:20:56,400 Да, вот так. 340 00:20:56,920 --> 00:20:58,240 Вперед. 341 00:20:58,240 --> 00:20:59,800 Свобода. 342 00:21:04,440 --> 00:21:06,000 Яйца. 343 00:21:07,240 --> 00:21:08,680 Да. Чёрт возьми. 344 00:21:08,680 --> 00:21:10,640 Надеюсь, ты любишь глазунью. 345 00:21:15,200 --> 00:21:16,080 Блин. 346 00:21:18,800 --> 00:21:20,560 Пиратка облапошила меня. 347 00:21:26,240 --> 00:21:28,080 Мерзость, Сэнди. 348 00:21:45,240 --> 00:21:47,680 Безобразница, как ты выбралась? 349 00:21:47,680 --> 00:21:49,400 Выпить хочешь? Они лучшие. 350 00:21:49,400 --> 00:21:50,720 Выпивка - лучшее. 351 00:21:50,720 --> 00:21:52,960 Нет, спасибо, не сейчас. 352 00:21:58,520 --> 00:22:00,600 Бойцовский клуб там, дамочки. 353 00:22:08,640 --> 00:22:11,000 Когда ты стала такой сильной? 354 00:22:11,000 --> 00:22:12,880 Шесть месяцев, сучка! 355 00:22:12,880 --> 00:22:14,560 - Эй! - Куда мы идем? 356 00:22:14,560 --> 00:22:16,080 Стой. 357 00:22:16,600 --> 00:22:20,080 Если хочешь убить Терезу, потому что она не защищала тебя, 358 00:22:20,080 --> 00:22:22,920 убери хотя за собой блевотные следы, тупица. 359 00:22:22,920 --> 00:22:24,680 Ошибка, она нужна мне живой. 360 00:22:24,680 --> 00:22:29,120 Хорошо, хочешь заставить ее силой жить в море, 361 00:22:29,120 --> 00:22:31,520 пока не признается, что она твой друг. 362 00:22:31,520 --> 00:22:33,720 Это какой-то стокгольмский синдром. 363 00:22:33,720 --> 00:22:35,160 Подожди секунду. 364 00:22:36,360 --> 00:22:37,520 Что это? 365 00:22:40,160 --> 00:22:43,360 Ты пошла на вечеринку и налопалась. 366 00:22:43,920 --> 00:22:45,520 А я нам яичницу сделала. 367 00:22:45,520 --> 00:22:47,440 - Что? Нет, Зои. - Ну ты тупая. 368 00:22:47,440 --> 00:22:49,680 Это не еда, детка. 369 00:22:49,680 --> 00:22:51,640 Это детка-детка. 370 00:22:52,080 --> 00:22:53,440 Объясняет рвоту. 371 00:22:53,600 --> 00:22:56,000 - Она беременна, Зои. - Стой. 372 00:22:56,400 --> 00:22:58,000 - Как? - Как? 373 00:22:58,000 --> 00:23:00,920 Когда мужчина и женщина сильно любят друг друга, 374 00:23:00,920 --> 00:23:03,000 то они решают... Пошла ты! 375 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Знаешь, как там было одиноко? 376 00:23:05,000 --> 00:23:07,440 И ты бы трахнула испанца-каноиста Рауля. 377 00:23:07,440 --> 00:23:10,880 Подожди, значит там всё же кто-то есть. 378 00:23:10,880 --> 00:23:13,720 Хотя бы гребаный Рауль. 379 00:23:13,720 --> 00:23:16,800 - Ты врала нам. - Врала, ты меня вообще знаешь? 380 00:23:16,800 --> 00:23:18,880 Только так я могла убедить Терезу 381 00:23:18,880 --> 00:23:21,920 бросить ее мальков и вырастить моего малыша в море. 382 00:23:21,920 --> 00:23:24,120 Ты не можешь заменить мне эмбрионы. 383 00:23:24,120 --> 00:23:28,280 Нет, ну-ка, вернись к тому, что там есть другие живые люди. 384 00:23:28,280 --> 00:23:30,560 - Спасибо. - Почему нет, Тереза? 385 00:23:31,000 --> 00:23:33,560 Разве ты не этого всегда хотела? 386 00:23:34,120 --> 00:23:38,360 Слушай, ты была отстойной подругой, и ты мне должна. 387 00:23:38,360 --> 00:23:41,520 - Поехали. - Сэнди. Кто там еще есть? 388 00:23:41,520 --> 00:23:44,560 Люди, Зои. Поняла? 389 00:23:44,560 --> 00:23:48,000 Круизные лайнеры, полные больных. Плавучие карго-деревни. 390 00:23:48,000 --> 00:23:51,200 Банда подростков на гидроциклах, пугающая жирбергцев. 391 00:23:51,200 --> 00:23:52,640 Довольна? Залезай. 392 00:23:52,640 --> 00:23:54,400 - Нет! - Сэнди! 393 00:23:54,920 --> 00:23:58,200 Ты никуда не поедешь, ты вернешься туда 394 00:23:58,200 --> 00:24:01,560 и всё им расскажешь, прежде чем они слопают всю еду. 395 00:24:03,640 --> 00:24:04,720 Ты шутишь? 396 00:24:05,280 --> 00:24:07,120 Чем я им обязана, Зои? 397 00:24:07,920 --> 00:24:11,600 Сраным годом в какой-то дыре? Тем, что толкнули меня на смерть? 398 00:24:12,480 --> 00:24:16,680 Я вернулась сюда, чтобы нагадить вам, забрать Терезу и... 399 00:24:29,800 --> 00:24:31,320 Какого хрена, подруга! 400 00:24:31,320 --> 00:24:33,760 Зои! Не делай этого, хорошо? 401 00:24:33,760 --> 00:24:35,600 Знаю, это очень не круто, 402 00:24:35,600 --> 00:24:39,600 я себя отвратно чувствую, но ты не оставила мне выбора. 403 00:24:39,600 --> 00:24:42,040 Ты пойдешь и расскажешь им правду. 404 00:24:44,360 --> 00:24:47,000 Эй, все, остановитесь и послушайте! 405 00:24:48,320 --> 00:24:49,560 Она мне нужна! 406 00:24:50,040 --> 00:24:52,200 Тереза, вернись! 407 00:24:52,200 --> 00:24:55,200 Помните, как вы очень разозлились, 408 00:24:55,200 --> 00:24:59,560 потому что я не сказала вам, что наступил конец света? 409 00:24:59,560 --> 00:25:02,000 Помните? Теперь всё наоборот. 410 00:25:02,000 --> 00:25:04,760 Потому что сейчас всё наоборот, 411 00:25:04,760 --> 00:25:07,400 там есть люди. Что за... 412 00:25:11,080 --> 00:25:12,280 Амелия! 413 00:25:14,800 --> 00:25:17,880 Господи Иисусе, Бики! 414 00:25:19,880 --> 00:25:20,880 Амелия! 415 00:25:22,800 --> 00:25:25,000 Проверка, раз-два-три. 416 00:25:25,000 --> 00:25:26,880 Так, балбески, слушайте. 417 00:25:29,880 --> 00:25:32,120 Амелия, мне нужно кое-что сказать. 418 00:25:34,960 --> 00:25:38,080 Кто ее впустил? Девочки, вы в курсе, что делать. 419 00:25:38,440 --> 00:25:40,240 - Игнор. - Амелия. 420 00:25:40,240 --> 00:25:41,320 Боже, девочки! 421 00:25:42,720 --> 00:25:43,920 Позор! 422 00:25:44,080 --> 00:25:45,680 О боже! 423 00:25:45,680 --> 00:25:48,400 Я так и не произнесла речь капитана... 424 00:25:48,400 --> 00:25:51,440 - Амелия! - Хватит, прояви немного уважения. 425 00:25:51,440 --> 00:25:53,720 ...потому что я сбежала с садовником 426 00:25:53,720 --> 00:25:56,000 и залетела тройней и так далее. 427 00:25:57,800 --> 00:26:02,080 И я подумала - почему бы не сделать это сейчас! 428 00:26:03,760 --> 00:26:06,440 - Ты мою подругу укусила! - Амелия! 429 00:26:08,240 --> 00:26:10,440 Девочки из «Ридж-Хайтс». 430 00:26:14,400 --> 00:26:17,280 Последние шесть месяцев - это нечто, да? 431 00:26:17,720 --> 00:26:19,800 - Семь месяцев. - Взлеты, падения. 432 00:26:19,800 --> 00:26:22,040 - Падения. - В основном, падения. 433 00:26:22,040 --> 00:26:23,480 Если быть честными. 434 00:26:24,400 --> 00:26:25,920 Но посмотрите на нас! 435 00:26:29,240 --> 00:26:32,040 Стоим на краю ничего. 436 00:26:33,720 --> 00:26:37,160 - Смотрим в наше большое, яркое будущее... - Помогите! 437 00:26:37,160 --> 00:26:38,960 ...которого не существует. 438 00:26:38,960 --> 00:26:42,120 Но мы не сломлены. 439 00:26:42,120 --> 00:26:45,200 Так поднимите стаканы 440 00:26:45,480 --> 00:26:47,640 за то, что наконец-то есть челка 441 00:26:47,640 --> 00:26:49,960 и забвение! 442 00:26:49,960 --> 00:26:51,800 Какая на хрен челка? 443 00:26:56,560 --> 00:26:59,320 Без лишних слов, позвольте представить вам 444 00:26:59,320 --> 00:27:01,080 нашего почетного гостя - 445 00:27:01,760 --> 00:27:04,280 последнюю курицу! 446 00:27:17,000 --> 00:27:18,120 Позвольте сказать, 447 00:27:18,120 --> 00:27:21,080 эта леди была не готова ко встрече с создателем. 448 00:27:21,080 --> 00:27:23,680 - Трусиха! - Именно так, Женевьева. 449 00:27:23,680 --> 00:27:25,480 Каким-то образом она сбежала, 450 00:27:25,480 --> 00:27:28,280 я нашла ее срущей в фонтане. 451 00:27:28,280 --> 00:27:30,120 Я тут везде срала. 452 00:27:30,120 --> 00:27:31,840 Узрейте, дамочки. 453 00:27:31,840 --> 00:27:37,080 Узрейте последнее, что мы съедим! 454 00:27:40,160 --> 00:27:41,240 Помогите! 455 00:27:49,000 --> 00:27:50,680 Ты не оставила мне выбора. 456 00:27:50,680 --> 00:27:52,240 Мокрый вилли, уродки! 457 00:28:04,200 --> 00:28:05,960 Девочки, Сэнди беременна! 458 00:28:08,360 --> 00:28:10,600 - И там есть другие люди. - Что? 459 00:28:12,880 --> 00:28:14,520 Сорян. 460 00:28:14,520 --> 00:28:16,960 Так что прекратите жрать. 461 00:28:16,960 --> 00:28:20,240 Хорошо? Еще есть надежда. Мы можем выжить. 462 00:28:24,800 --> 00:28:28,400 Это чудесно, милая. Но ты только что убила последнюю курицу. 463 00:28:35,480 --> 00:28:36,440 Вот блин. 464 00:29:59,160 --> 00:30:01,160 Перевод субтитров: Елена Одегова 465 00:30:01,160 --> 00:30:03,240 Супервайзер: Татьяна Стрелкова