1
00:00:10,320 --> 00:00:11,760
Мы собрались сегодня,
2
00:00:11,760 --> 00:00:14,160
оплакать потерю необыкновенной женщины.
3
00:00:14,560 --> 00:00:15,840
Невзра...
4
00:00:16,560 --> 00:00:20,240
Лоры Каннингем,
капитана дискуссионного клуба.
5
00:00:22,160 --> 00:00:23,880
Прости, дорогая, ошиблась.
6
00:00:23,880 --> 00:00:25,960
Крутым рулевым команды по гребле.
7
00:00:25,960 --> 00:00:28,200
Простите, вообще-то это была я.
8
00:00:28,200 --> 00:00:31,240
- Подтанцовкой в Rock Eisteddfod?
- Это еще до нас.
9
00:00:31,240 --> 00:00:34,120
Египетская сила, включай уже музыку.
10
00:00:35,040 --> 00:00:40,080
Великая благодать
11
00:00:40,200 --> 00:00:45,040
Как сладок звук
12
00:00:45,040 --> 00:00:47,040
Мило, что вы меня оплакиваете.
13
00:00:51,240 --> 00:00:52,200
Боже мой.
14
00:00:53,320 --> 00:00:54,800
Только вот я не сдохла.
15
00:00:54,800 --> 00:00:56,040
Это мои похороны.
16
00:00:57,240 --> 00:00:58,760
Нет!
17
00:01:00,080 --> 00:01:01,840
Я объясню! Я изменилась!
18
00:01:02,800 --> 00:01:04,400
Ладно, сориентируюсь.
19
00:01:06,840 --> 00:01:09,920
- Ожидаемо. Люли мести.
- Полностью заслужено.
20
00:01:10,640 --> 00:01:13,120
Сандра Ди, не нужно это делать.
21
00:01:13,120 --> 00:01:14,640
Сэнди, тормози.
22
00:01:14,640 --> 00:01:16,520
Что Зои тебе сделала?
23
00:01:16,520 --> 00:01:18,920
- Ты серьезно? Она...
- Хорошо!
24
00:01:19,400 --> 00:01:20,440
Я...
25
00:01:21,120 --> 00:01:23,240
- Я...
- Давай уже, Зои!
26
00:01:23,240 --> 00:01:26,640
Я помогла Саскии столкнуть Сэнди в море.
27
00:01:26,640 --> 00:01:27,960
Вот оно.
28
00:01:27,960 --> 00:01:30,520
- И ты скрывала?
- Я ненавижу себя.
29
00:01:30,520 --> 00:01:32,800
После того, что мы сделали с Саскией?
30
00:01:32,800 --> 00:01:34,320
Лучше бы я умерла.
31
00:01:35,120 --> 00:01:36,560
Да что с тобой...
32
00:01:37,880 --> 00:01:39,680
Мать-перемать!
33
00:01:41,600 --> 00:01:43,640
В спину, ты издеваешься?
34
00:01:43,640 --> 00:01:47,160
Вероломная ты сучка,
такие только нож в спину заслуживают.
35
00:01:47,160 --> 00:01:49,520
- Ты!
- А я то сделала?
36
00:01:50,600 --> 00:01:52,600
Держите ее, девочки! Навалитесь!
37
00:01:58,680 --> 00:02:02,320
Держите меня, как хотите, девочки.
Дело уже сделано.
38
00:02:05,240 --> 00:02:08,600
Любите запах латука с дымком по утрам?
39
00:02:08,600 --> 00:02:10,240
Вот дерьмо! Овощи!
40
00:02:14,080 --> 00:02:15,280
Прости.
41
00:02:16,960 --> 00:02:21,120
Выпуск-2007
42
00:02:24,160 --> 00:02:27,400
Говорят, месть лучше всего
подавать на углях.
43
00:02:27,880 --> 00:02:30,960
Хотела всё вам изгадить,
чтоб вы сдохли от голода.
44
00:02:30,960 --> 00:02:33,960
Верните мою сумочку
от D'Amiré и я свалю отсюда.
45
00:02:33,960 --> 00:02:36,000
И Тереза поедет со мной.
46
00:02:36,360 --> 00:02:37,800
Да что с тобой не так?
47
00:02:37,800 --> 00:02:39,160
Боже.
48
00:02:41,320 --> 00:02:43,000
Какого чёрта?
49
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Воняет.
50
00:02:44,000 --> 00:02:45,160
Это чайка.
51
00:02:46,040 --> 00:02:48,960
Внутрь хорошо идет,
но иногда лезет обратно.
52
00:02:48,960 --> 00:02:50,080
Что там, Сэнди?
53
00:02:50,080 --> 00:02:53,120
- Как рынок?
- Брисбен еще стоит? Кто-то выжил?
54
00:02:55,720 --> 00:02:57,360
Ничего не осталось, ясно?
55
00:02:57,960 --> 00:03:00,080
Только бесконечный мудацкий океан.
56
00:03:11,280 --> 00:03:12,280
Эй, Милс.
57
00:03:12,280 --> 00:03:14,960
Значит, моих эмбрионов больше нет?
58
00:03:16,920 --> 00:03:19,600
Милс, может, поможешь?
59
00:03:19,600 --> 00:03:24,040
Ну нет, с этим я тебе не смогу помочь.
60
00:03:24,640 --> 00:03:27,960
Девочки, общественно-полезное объявление.
61
00:03:27,960 --> 00:03:30,120
Зои не нужно помогать, ясно?
62
00:03:30,120 --> 00:03:33,120
Если она попросит кого-то
вытащить нож из спины,
63
00:03:33,120 --> 00:03:34,240
не соглашайтесь.
64
00:03:34,240 --> 00:03:36,920
Старый добрый бойкот? Мне это знакомо.
65
00:03:36,920 --> 00:03:39,360
- Именно так.
- Что я пропустила?
66
00:03:39,360 --> 00:03:41,560
Я не знала, что Сас хотела сделать.
67
00:03:41,560 --> 00:03:44,480
- Это было очевидно.
- Мне нож в спину воткнули.
68
00:03:44,480 --> 00:03:46,440
- Я - жертва.
- О боже.
69
00:03:48,360 --> 00:03:51,840
Так, дамы «Ридж-Хайтс», прекратим панику.
70
00:03:51,840 --> 00:03:53,760
Овощи вырастут через месяц,
71
00:03:53,760 --> 00:03:56,960
ну или через три, а пока распределим эти.
72
00:03:56,960 --> 00:04:00,080
Если разделить
12 помидоров черри на весь класс,
73
00:04:00,080 --> 00:04:01,480
и умножить на месяц?
74
00:04:02,680 --> 00:04:03,880
Это без меня.
75
00:04:03,880 --> 00:04:05,960
В курсе, математика не твой конек.
76
00:04:05,960 --> 00:04:06,960
Кто-нибудь еще?
77
00:04:06,960 --> 00:04:10,520
Нет, я имею ввиду, что если это - вся еда,
78
00:04:10,520 --> 00:04:15,040
если нам осталось по половинке
сраного листа салата в день,
79
00:04:15,960 --> 00:04:18,240
и если никто не придет спасти нас,
80
00:04:21,000 --> 00:04:23,120
короче, нам тут конец.
81
00:04:24,480 --> 00:04:28,000
Какого чёрта? Нам не конец, Амелия.
82
00:04:28,000 --> 00:04:31,320
- Да, сначала закончим мои похороны.
- Забудьте про нее.
83
00:04:31,320 --> 00:04:32,520
Хорошо.
84
00:04:32,520 --> 00:04:33,600
Так, девочки.
85
00:04:33,600 --> 00:04:37,000
Мы же не думаем,
что среди всего населения планеты
86
00:04:37,000 --> 00:04:39,920
мы единственные, кому суждено было выжить?
87
00:04:39,920 --> 00:04:43,200
Это же самая миллениальская штука,
которую я слышала.
88
00:04:43,200 --> 00:04:45,800
Но мы знаем, как нам быть.
89
00:04:46,360 --> 00:04:49,160
Мы знаем, как выжить.
Мы всё перепланируем.
90
00:04:49,160 --> 00:04:52,240
Мы не просто добыли огонь,
мы электричество сделали.
91
00:04:52,360 --> 00:04:56,040
Мы в двух шагах,
чтобы социальные сети заново запустить.
92
00:04:56,040 --> 00:04:58,080
- Вы что!
- Но это всё не важно.
93
00:04:58,080 --> 00:04:59,640
Какой в этом смысл?
94
00:05:00,160 --> 00:05:03,240
Нет никакой финишной прямой.
Когда это закончится?
95
00:05:03,800 --> 00:05:05,320
Мы сами можем закончить.
96
00:05:05,320 --> 00:05:07,560
Мы прожили дольше, чем другие,
97
00:05:07,560 --> 00:05:10,560
но нам не победить в итоге,
это апокалипсис.
98
00:05:10,560 --> 00:05:12,800
Вы правда верите, что она
99
00:05:12,920 --> 00:05:15,880
- выжила в море сама по себе?
- Посмотри на нее.
100
00:05:15,880 --> 00:05:18,640
Она даже в школьный буфет одна не ходила.
101
00:05:18,640 --> 00:05:20,440
Мы собираемся убить себя,
102
00:05:20,440 --> 00:05:23,480
потому что эта чокнутая уверена,
что все умерли?
103
00:05:24,120 --> 00:05:28,280
Ладно, на нее мы забили.
Ты предлагаешь, чтобы мы поубивали себя?
104
00:05:28,280 --> 00:05:31,720
Я предлагаю прекратить
мучить себя всем этим выживанием.
105
00:05:31,720 --> 00:05:34,280
- Это то же самое.
- Я предлагаю,
106
00:05:34,280 --> 00:05:37,720
чтобы мы, наконец,
насладились жизнью хотя бы на минуту,
107
00:05:37,720 --> 00:05:40,680
а потом посмотрели судьбе в лицо.
108
00:05:40,680 --> 00:05:41,840
Я предлагаю
109
00:05:42,360 --> 00:05:45,040
прощальную отпадную вечеринку.
110
00:05:45,040 --> 00:05:46,880
Теперь тебе весело.
111
00:05:50,760 --> 00:05:52,920
Пошло всё. Я в деле.
112
00:05:52,920 --> 00:05:54,840
Нет, ты со мной уйдешь.
113
00:05:55,480 --> 00:05:56,640
Сэнди, стой!
114
00:05:57,000 --> 00:05:59,280
Всё, за что я держалась, исчезло.
115
00:05:59,280 --> 00:06:01,840
Муж, эмбрионы, вся моя жизнь.
116
00:06:02,320 --> 00:06:05,640
Давайте приготовим всё,
что осталось в школьном буфете.
117
00:06:05,640 --> 00:06:07,920
Никакой этой размазни из чечевицы.
118
00:06:09,120 --> 00:06:11,040
- Я за.
- Класс.
119
00:06:11,040 --> 00:06:14,240
У меня самогон на подходе,
если готовы поднять ставки.
120
00:06:14,240 --> 00:06:16,680
- Да.
- Заткнись, Теган.
121
00:06:17,360 --> 00:06:20,080
Извините, девочки, но вечеринки не будет.
122
00:06:22,080 --> 00:06:23,680
Спасибо, Пепе. Боже.
123
00:06:23,680 --> 00:06:27,200
Потому что конечная
вечеринка вечеринок - это не вечеринка.
124
00:06:27,200 --> 00:06:29,600
Это охрененный финальный выпускной!
125
00:06:32,160 --> 00:06:33,360
Боже.
126
00:06:38,480 --> 00:06:40,720
Давайте обсудим темы для выпускного.
127
00:06:40,720 --> 00:06:43,760
Я наложила вето на тему
«Под водой», слишком в лоб.
128
00:06:43,760 --> 00:06:47,960
Я хотела бы предложить
тему «Ночь в Париже».
129
00:06:47,960 --> 00:06:51,760
Давайте не заморачиваться,
тема же очевидна.
130
00:06:52,760 --> 00:06:54,000
«Последняя ночь».
131
00:06:55,280 --> 00:06:59,040
Нет? Прости, разволновалась.
Я пропустила выпускной в тот раз.
132
00:06:59,040 --> 00:07:02,040
- Ты пропустила Дипло-инцидент.
- Невзрачная Лора!
133
00:07:02,600 --> 00:07:04,080
Нет!
134
00:07:04,080 --> 00:07:05,280
Дипло-инцидент?
135
00:07:05,280 --> 00:07:08,840
Ее надул фальшивый Дипло, сказал,
что будет диджеем на балу,
136
00:07:08,840 --> 00:07:11,200
если она соберет $20 000 со студентов.
137
00:07:11,200 --> 00:07:13,480
Это была очень достоверная переписка.
138
00:07:13,480 --> 00:07:15,040
А Саския, она...
139
00:07:15,040 --> 00:07:17,240
Попросила отца позвать Thirsty Merc,
140
00:07:17,240 --> 00:07:20,080
и народ до сих пор
говорит про ту вечеринку.
141
00:07:20,080 --> 00:07:21,480
- Что?
- Да.
142
00:07:21,480 --> 00:07:24,960
Я не в комитете «официально»,
но если вам нужна помощь...
143
00:07:24,960 --> 00:07:25,960
Ты - нет.
144
00:07:25,960 --> 00:07:29,160
Женевьева, больше народу - веселее.
Давай к нам.
145
00:07:29,160 --> 00:07:30,280
Чудесно.
146
00:07:31,160 --> 00:07:35,720
Значит так, это последняя вечеринка,
которую устроит человечество,
147
00:07:35,720 --> 00:07:37,760
так что нам понадобятся все идеи.
148
00:07:38,200 --> 00:07:41,200
Можем сделать шведский стол
со всеми остатками еды.
149
00:07:41,200 --> 00:07:43,960
Отлично, но нужно круче. Вакханалия!
150
00:07:43,960 --> 00:07:46,800
- Я была на пенной вечеринке.
- Можем избежать.
151
00:07:46,800 --> 00:07:50,240
Пена - точно, как в Бойцовском клубе.
Всегда хотела драки.
152
00:07:50,240 --> 00:07:51,960
Кто-нибудь хорошо дерется?
153
00:07:51,960 --> 00:07:53,720
Как насчет уголка макияжа?
154
00:07:53,720 --> 00:07:56,280
Я всегда хотела челку!
155
00:07:56,280 --> 00:07:59,360
Сальто вперед,
которое не вышло в девятом классе.
156
00:07:59,360 --> 00:08:02,680
Найду трамплин и докажу,
что м-р Франгопулос не прав.
157
00:08:05,320 --> 00:08:07,480
Отлично, это надо записать.
158
00:08:07,480 --> 00:08:08,680
Ты не согласна?
159
00:08:08,680 --> 00:08:12,600
Председатель комитета
обладает правом писать на доске.
160
00:08:13,000 --> 00:08:14,880
- Спасибо.
- Хорошо.
161
00:08:15,280 --> 00:08:18,280
Я просто пытаюсь помочь...
162
00:08:19,640 --> 00:08:21,520
Хорошо, извини.
163
00:08:22,000 --> 00:08:23,800
Поработайте на этим.
164
00:08:23,800 --> 00:08:27,000
А я пойду собирать
скучные грибы для готовки.
165
00:08:27,000 --> 00:08:29,840
Кто знает, может и нескучные
тоже попадутся.
166
00:08:33,280 --> 00:08:35,200
И где она раньше ее прятала?
167
00:08:35,200 --> 00:08:36,440
Не отвлекайся.
168
00:08:40,080 --> 00:08:43,880
Сестра, я умоляла их не доводить
до конца это дело с вечеринкой,
169
00:08:43,880 --> 00:08:47,960
но, видимо, требуется вмешательство
власти, чтобы прекратить это.
170
00:08:52,160 --> 00:08:54,840
Очень взрослое поведение для монахини.
171
00:08:55,640 --> 00:08:59,040
Знаете, бойкот не значит,
что надо стоять как статуя.
172
00:09:00,880 --> 00:09:04,400
Так, вы что, собираетесь пойти туда?
173
00:09:05,320 --> 00:09:07,000
Невероятно, блин.
174
00:09:07,840 --> 00:09:10,520
Может, поможете мне вытащить нож из спины?
175
00:09:10,640 --> 00:09:13,720
Я запомнила из уроков религии,
что ваш любимый ИХ
176
00:09:13,720 --> 00:09:17,880
провисел на кресте всего час,
потом к нему проявили снисхождение.
177
00:09:17,880 --> 00:09:20,160
- Шесть.
- Повторите?
178
00:09:20,160 --> 00:09:24,120
Мой любимый ИХ
провел на кресте шесть часов.
179
00:09:24,720 --> 00:09:26,240
Так что еще не время.
180
00:09:28,880 --> 00:09:29,760
Без толку!
181
00:09:42,200 --> 00:09:45,400
Посмотри на себя,
барахтаешься тут без напарницы.
182
00:09:45,400 --> 00:09:47,240
Теган больше подходит мне.
183
00:09:47,240 --> 00:09:48,760
Теган сама по себе,
184
00:09:49,400 --> 00:09:51,360
я больше от нее не завишу.
185
00:09:52,600 --> 00:09:54,520
Чокнутая пиратка.
186
00:09:55,640 --> 00:09:57,880
Я не занималась спортом, надейся,
187
00:09:58,000 --> 00:10:00,520
что не врежу по тому, что не было целью.
188
00:10:04,200 --> 00:10:07,200
Мне нужна Тереза и моя сумочка.
189
00:10:07,760 --> 00:10:10,120
Почему ты зациклилась на Терезе?
190
00:10:12,320 --> 00:10:14,360
ПРОЩАЙ, СЭНДИ
191
00:10:18,640 --> 00:10:21,520
Как ты можешь?
Ламингтон - местный деликатес.
192
00:10:21,640 --> 00:10:23,720
Когда у тебя рейс, придурочная?
193
00:10:23,720 --> 00:10:25,520
Давай такси тебе вызовем.
194
00:10:25,640 --> 00:10:29,080
Или пограничников.
Депортируйте уже эту лузершу поскорее.
195
00:10:29,080 --> 00:10:32,120
Вали из Австралии,
не раздумывай. Первым рейсом.
196
00:10:32,120 --> 00:10:33,520
Пакуй чемоданы и беги.
197
00:10:33,520 --> 00:10:35,880
Перестань думать об эмбрионах, Ти-Бэг.
198
00:10:35,880 --> 00:10:37,280
Думай о вечеринке.
199
00:10:37,280 --> 00:10:40,760
Поскольку ты убедила всех
оставить меня без помощи,
200
00:10:40,760 --> 00:10:44,280
включая монахиню,
которая забыла, что такое прощение,
201
00:10:44,280 --> 00:10:46,720
походу мне придется самой себе помогать.
202
00:10:47,880 --> 00:10:49,080
Блин.
203
00:10:50,600 --> 00:10:52,640
Похоже, она нерв задела.
204
00:10:54,760 --> 00:10:57,120
Ты сделала это. Последняя курица.
205
00:10:58,600 --> 00:11:01,080
Молодец, Невзрачная Лора.
Найдем ей клетку.
206
00:11:01,080 --> 00:11:02,480
Не хочу пока убивать.
207
00:11:02,480 --> 00:11:05,640
У меня на тебя
большие планы, дружок из KFC.
208
00:11:08,600 --> 00:11:09,920
Ты себя слышишь?
209
00:11:12,640 --> 00:11:17,240
Значит, я плохой человек, потому что
толкнула в воду какую-то чмошницу,
210
00:11:17,240 --> 00:11:20,000
а ты собираешься
отправить наш класс целиком
211
00:11:20,000 --> 00:11:23,320
в Джонстаунский суицид,
и при этом насвистываешь.
212
00:11:25,840 --> 00:11:26,880
Ты в порядке?
213
00:11:28,920 --> 00:11:30,840
Это всё из-за лекарств?
214
00:11:32,760 --> 00:11:35,920
Я всего день без таблеток, балда.
215
00:11:35,920 --> 00:11:38,200
На самом деле, Зои, ты видишь,
216
00:11:38,200 --> 00:11:41,240
как легко, когда плевать
217
00:11:41,240 --> 00:11:44,600
на будущее, на выживание...
218
00:11:44,600 --> 00:11:47,800
Но главное - на тебя.
219
00:11:48,720 --> 00:11:52,360
Мне не нужно больше думать,
сколько мы еще тут проторчим,
220
00:11:52,360 --> 00:11:55,040
потому что всё скоро закончится.
221
00:11:55,040 --> 00:11:57,480
И я просто... не могу этого дождаться.
222
00:12:00,440 --> 00:12:02,960
Я знаю, что подвела тебя.
223
00:12:02,960 --> 00:12:05,440
Ладно, плюнь на меня, нет проблем.
224
00:12:05,440 --> 00:12:07,920
Но, Милс, не сдавайся.
225
00:12:07,920 --> 00:12:09,760
Не отказывайся от выживания.
226
00:12:11,160 --> 00:12:12,840
Грибочки готовы, Ти-Бэг.
227
00:12:14,000 --> 00:12:15,080
Будь осторожна.
228
00:12:18,240 --> 00:12:19,360
Она обосралась.
229
00:12:24,480 --> 00:12:27,480
Посмотрим, какая у вас
будет вечеринка без музыки.
230
00:13:36,520 --> 00:13:38,720
- Тереза!
- Какого хрена, Сэнди?
231
00:13:38,720 --> 00:13:40,360
Тереза, вернись!
232
00:13:42,160 --> 00:13:43,200
Тереза!
233
00:13:43,200 --> 00:13:44,760
Вернись немедленно сюда.
234
00:13:47,000 --> 00:13:47,920
Заткнись.
235
00:13:54,320 --> 00:13:55,920
Прекрати, сучка!
236
00:13:59,200 --> 00:14:01,240
Боже, потрясающе.
237
00:14:03,240 --> 00:14:04,160
Что?
238
00:14:04,840 --> 00:14:08,200
- Боже мой!
- Я знаю!
239
00:14:08,200 --> 00:14:12,400
Это практически бьет Thirsty Merc.
Саския снова наносит удар.
240
00:14:13,440 --> 00:14:15,000
Это всё Женевьева.
241
00:14:15,000 --> 00:14:17,320
Концепция, логистика, стиль.
242
00:14:17,320 --> 00:14:20,560
Кто еще может сделать
последнюю вечеринку на Земле.
243
00:14:21,040 --> 00:14:22,160
Отличная работа.
244
00:14:22,160 --> 00:14:23,280
Пошли!
245
00:14:23,960 --> 00:14:27,400
А я так, немножко со сценой
помогла и по мелочи.
246
00:14:27,400 --> 00:14:29,320
Вы граффити видели?
247
00:14:29,320 --> 00:14:30,640
Это всё Женевьева.
248
00:14:30,640 --> 00:14:33,440
Невероятно, это она всё придумала.
249
00:14:33,440 --> 00:14:36,760
- Идейный вдохновитель.
- Хватит уже издеваться.
250
00:14:36,760 --> 00:14:39,680
Твоя фальшивая вежливость еще хуже.
251
00:14:40,560 --> 00:14:42,560
Но я не притворяюсь. Я...
252
00:14:44,600 --> 00:14:46,600
Я думала, мы в порядке.
253
00:14:49,360 --> 00:14:50,800
Прости меня, Женевьева.
254
00:14:51,880 --> 00:14:53,880
Включайте музыку.
255
00:14:58,160 --> 00:14:59,840
Что это за хрень?
256
00:14:59,840 --> 00:15:01,840
Остался только христианский рок.
257
00:15:01,840 --> 00:15:05,160
Зои разбила все диски,
пришлось импровизировать.
258
00:15:05,160 --> 00:15:06,920
Импровизация так себе.
259
00:15:06,920 --> 00:15:10,200
Вы будете танцевать, и вам понравится.
260
00:15:10,200 --> 00:15:13,200
Пять, шесть, семь, восемь, танцуем!
261
00:15:26,080 --> 00:15:29,760
Я не могу изменить тот факт,
что травмировала тебя, но...
262
00:15:31,320 --> 00:15:35,360
Ты провела все старшие классы,
делая что-то для других.
263
00:15:35,360 --> 00:15:38,360
Ты достойна того, чтобы повеселиться.
264
00:15:38,360 --> 00:15:41,000
- А раздача напитков?
- Я справлюсь.
265
00:15:44,360 --> 00:15:45,800
Пей, Женевьева!
266
00:15:46,560 --> 00:15:49,640
Пей до дна!
267
00:15:53,520 --> 00:15:54,760
Ладно.
268
00:16:04,120 --> 00:16:05,760
Давай!
269
00:16:10,720 --> 00:16:12,240
Пошел ты, Франго.
270
00:16:12,240 --> 00:16:16,600
Ноль из десяти за технику,
десятка за ржу-не-могу, да, Мегс?
271
00:16:26,520 --> 00:16:28,360
Надо вернуть мое ведро.
272
00:16:30,560 --> 00:16:34,240
Амелия. Пожалуйста, не надо так.
273
00:16:35,000 --> 00:16:37,320
А тебе не сказали? Ты не приглашена.
274
00:16:41,840 --> 00:16:43,400
Меган, это глупо.
275
00:16:43,760 --> 00:16:44,600
Что?
276
00:16:45,960 --> 00:16:48,880
Ее ноги как клещи, так не бывает.
277
00:16:48,880 --> 00:16:50,080
Так.
278
00:16:53,200 --> 00:16:55,000
- Чёрт!
- Боже!
279
00:16:55,000 --> 00:16:56,400
Соски-то зачем?
280
00:16:56,400 --> 00:16:58,280
Что мне делать? Тянуть?
281
00:16:58,280 --> 00:17:00,600
Нет, она мне соски оторвет!
282
00:17:00,600 --> 00:17:01,560
Хорошо.
283
00:17:04,560 --> 00:17:06,760
Какого хрена, отпусти!
284
00:17:06,760 --> 00:17:08,400
Отпусти сначала Меган.
285
00:17:08,400 --> 00:17:11,000
Какая разница, блин? Вы больше не подруги.
286
00:17:11,000 --> 00:17:13,080
Приведи Терезу - и я отпущу ее.
287
00:17:13,080 --> 00:17:16,080
Может, мы и поссорились,
но меня от всех тошнит.
288
00:17:16,080 --> 00:17:17,280
Долго доходило.
289
00:17:17,280 --> 00:17:20,160
Похоже, в 18 лет я хотела больше друзей.
290
00:17:20,160 --> 00:17:22,680
Боже, она их перекручивает!
291
00:17:22,680 --> 00:17:25,320
В 18 лет я думала,
что мне нравятся парни.
292
00:17:25,320 --> 00:17:27,200
И что штаны-карго - это модно.
293
00:17:27,200 --> 00:17:30,240
- Мне очень жаль.
- Извинения приняты. Сними ее.
294
00:17:35,080 --> 00:17:36,960
Меня от вас реально тошнит.
295
00:17:38,720 --> 00:17:41,040
Я так горжусь, что ты не пьешь,
296
00:17:41,040 --> 00:17:43,560
бросай ее, пошли на выпускной.
297
00:17:43,680 --> 00:17:46,000
- Правда?
- Последняя вечеринка, пофиг.
298
00:17:46,800 --> 00:17:51,520
Я хочу, но, по правде говоря,
мне даже нравится не пить.
299
00:17:52,680 --> 00:17:53,920
Просто...
300
00:17:54,480 --> 00:17:58,560
я начала снова чувствовать,
и если это самая распоследняя вечеринка,
301
00:17:59,800 --> 00:18:01,320
я хочу ее прочувствовать.
302
00:18:03,240 --> 00:18:04,320
Ух ты. Ладно.
303
00:18:06,800 --> 00:18:11,280
Не думала, что скажу такое,
но давай не будем пить.
304
00:18:12,760 --> 00:18:15,800
Может, свяжем ее заново и оставим тут?
305
00:18:15,800 --> 00:18:17,760
Думаешь котелком.
306
00:18:17,760 --> 00:18:20,400
Начни думать сосками. Пошли.
307
00:18:49,560 --> 00:18:51,080
Привет, друг.
308
00:18:52,760 --> 00:18:55,480
Подумала, это тебе
немного повысит настроение.
309
00:18:58,720 --> 00:18:59,760
Вот.
310
00:19:05,800 --> 00:19:09,080
Мы с Саскией по-скотски с тобой поступили.
311
00:19:10,080 --> 00:19:12,480
Прости меня, Сэнди. Мне очень жаль.
312
00:19:14,040 --> 00:19:15,520
Слабых не вытянуть.
313
00:19:16,440 --> 00:19:18,080
Выживание, понятно.
314
00:19:18,200 --> 00:19:21,880
Следовало ожидать.
Я вам троим никогда не нравилась.
315
00:19:22,920 --> 00:19:24,720
В смысле троим?
316
00:19:24,720 --> 00:19:27,640
Терезы не было с нами в ту ночь.
317
00:19:27,640 --> 00:19:28,720
Именно.
318
00:19:28,720 --> 00:19:30,240
Она не подстрекала,
319
00:19:30,240 --> 00:19:32,920
но и не мешала вам издеваться надо мной.
320
00:19:35,040 --> 00:19:36,000
Да.
321
00:19:36,760 --> 00:19:40,800
Похоже, то, о чём не говоришь,
приносит больше всего проблем.
322
00:19:40,920 --> 00:19:44,000
Чёрт, всё время забываю.
323
00:19:45,640 --> 00:19:47,080
Даже не знаю, Сэнди.
324
00:19:47,200 --> 00:19:50,080
Я провела всю жизнь,
пытаясь соответствовать им.
325
00:19:50,080 --> 00:19:54,480
А теперь из-за того, что я сделала тебе,
всё это пошло под откос.
326
00:19:54,480 --> 00:19:58,920
Нечестно, что ты в проигрываешь
только потому, что отчаянная балда.
327
00:19:58,920 --> 00:20:01,160
- Ты освободишь меня?
- Еще чего.
328
00:20:01,160 --> 00:20:04,640
Смеешься? Да у тебя черепушки чаек на шее.
329
00:20:04,640 --> 00:20:08,640
Но даже отверженные
заслуживают последний ужин.
330
00:20:08,640 --> 00:20:10,800
Что скажешь, если раздобуду нам еды?
331
00:20:10,920 --> 00:20:13,000
До сих пор на безглютеновой диете?
332
00:20:13,560 --> 00:20:15,800
Моя микробиота девственно чиста.
333
00:20:16,320 --> 00:20:17,440
Отлично.
334
00:20:18,080 --> 00:20:19,080
Эй, Зо.
335
00:20:21,200 --> 00:20:24,320
- Спасибо за сумку.
- Это же D'Amiré.
336
00:20:35,960 --> 00:20:37,160
Не может быть.
337
00:20:42,200 --> 00:20:43,480
Привет, дружок.
338
00:20:50,720 --> 00:20:53,640
Давай, друг, свобода.
339
00:20:53,640 --> 00:20:56,400
Да, вот так.
340
00:20:56,920 --> 00:20:58,240
Вперед.
341
00:20:58,240 --> 00:20:59,800
Свобода.
342
00:21:04,440 --> 00:21:06,000
Яйца.
343
00:21:07,240 --> 00:21:08,680
Да. Чёрт возьми.
344
00:21:08,680 --> 00:21:10,640
Надеюсь, ты любишь глазунью.
345
00:21:15,200 --> 00:21:16,080
Блин.
346
00:21:18,800 --> 00:21:20,560
Пиратка облапошила меня.
347
00:21:26,240 --> 00:21:28,080
Мерзость, Сэнди.
348
00:21:45,240 --> 00:21:47,680
Безобразница, как ты выбралась?
349
00:21:47,680 --> 00:21:49,400
Выпить хочешь? Они лучшие.
350
00:21:49,400 --> 00:21:50,720
Выпивка - лучшее.
351
00:21:50,720 --> 00:21:52,960
Нет, спасибо, не сейчас.
352
00:21:58,520 --> 00:22:00,600
Бойцовский клуб там, дамочки.
353
00:22:08,640 --> 00:22:11,000
Когда ты стала такой сильной?
354
00:22:11,000 --> 00:22:12,880
Шесть месяцев, сучка!
355
00:22:12,880 --> 00:22:14,560
- Эй!
- Куда мы идем?
356
00:22:14,560 --> 00:22:16,080
Стой.
357
00:22:16,600 --> 00:22:20,080
Если хочешь убить Терезу,
потому что она не защищала тебя,
358
00:22:20,080 --> 00:22:22,920
убери хотя за собой
блевотные следы, тупица.
359
00:22:22,920 --> 00:22:24,680
Ошибка, она нужна мне живой.
360
00:22:24,680 --> 00:22:29,120
Хорошо, хочешь заставить
ее силой жить в море,
361
00:22:29,120 --> 00:22:31,520
пока не признается, что она твой друг.
362
00:22:31,520 --> 00:22:33,720
Это какой-то стокгольмский синдром.
363
00:22:33,720 --> 00:22:35,160
Подожди секунду.
364
00:22:36,360 --> 00:22:37,520
Что это?
365
00:22:40,160 --> 00:22:43,360
Ты пошла на вечеринку и налопалась.
366
00:22:43,920 --> 00:22:45,520
А я нам яичницу сделала.
367
00:22:45,520 --> 00:22:47,440
- Что? Нет, Зои.
- Ну ты тупая.
368
00:22:47,440 --> 00:22:49,680
Это не еда, детка.
369
00:22:49,680 --> 00:22:51,640
Это детка-детка.
370
00:22:52,080 --> 00:22:53,440
Объясняет рвоту.
371
00:22:53,600 --> 00:22:56,000
- Она беременна, Зои.
- Стой.
372
00:22:56,400 --> 00:22:58,000
- Как?
- Как?
373
00:22:58,000 --> 00:23:00,920
Когда мужчина и женщина
сильно любят друг друга,
374
00:23:00,920 --> 00:23:03,000
то они решают... Пошла ты!
375
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Знаешь, как там было одиноко?
376
00:23:05,000 --> 00:23:07,440
И ты бы трахнула испанца-каноиста Рауля.
377
00:23:07,440 --> 00:23:10,880
Подожди, значит там всё же кто-то есть.
378
00:23:10,880 --> 00:23:13,720
Хотя бы гребаный Рауль.
379
00:23:13,720 --> 00:23:16,800
- Ты врала нам.
- Врала, ты меня вообще знаешь?
380
00:23:16,800 --> 00:23:18,880
Только так я могла убедить Терезу
381
00:23:18,880 --> 00:23:21,920
бросить ее мальков
и вырастить моего малыша в море.
382
00:23:21,920 --> 00:23:24,120
Ты не можешь заменить мне эмбрионы.
383
00:23:24,120 --> 00:23:28,280
Нет, ну-ка, вернись к тому,
что там есть другие живые люди.
384
00:23:28,280 --> 00:23:30,560
- Спасибо.
- Почему нет, Тереза?
385
00:23:31,000 --> 00:23:33,560
Разве ты не этого всегда хотела?
386
00:23:34,120 --> 00:23:38,360
Слушай, ты была отстойной подругой,
и ты мне должна.
387
00:23:38,360 --> 00:23:41,520
- Поехали.
- Сэнди. Кто там еще есть?
388
00:23:41,520 --> 00:23:44,560
Люди, Зои. Поняла?
389
00:23:44,560 --> 00:23:48,000
Круизные лайнеры, полные больных.
Плавучие карго-деревни.
390
00:23:48,000 --> 00:23:51,200
Банда подростков на гидроциклах,
пугающая жирбергцев.
391
00:23:51,200 --> 00:23:52,640
Довольна? Залезай.
392
00:23:52,640 --> 00:23:54,400
- Нет!
- Сэнди!
393
00:23:54,920 --> 00:23:58,200
Ты никуда не поедешь, ты вернешься туда
394
00:23:58,200 --> 00:24:01,560
и всё им расскажешь,
прежде чем они слопают всю еду.
395
00:24:03,640 --> 00:24:04,720
Ты шутишь?
396
00:24:05,280 --> 00:24:07,120
Чем я им обязана, Зои?
397
00:24:07,920 --> 00:24:11,600
Сраным годом в какой-то дыре?
Тем, что толкнули меня на смерть?
398
00:24:12,480 --> 00:24:16,680
Я вернулась сюда,
чтобы нагадить вам, забрать Терезу и...
399
00:24:29,800 --> 00:24:31,320
Какого хрена, подруга!
400
00:24:31,320 --> 00:24:33,760
Зои! Не делай этого, хорошо?
401
00:24:33,760 --> 00:24:35,600
Знаю, это очень не круто,
402
00:24:35,600 --> 00:24:39,600
я себя отвратно чувствую,
но ты не оставила мне выбора.
403
00:24:39,600 --> 00:24:42,040
Ты пойдешь и расскажешь им правду.
404
00:24:44,360 --> 00:24:47,000
Эй, все, остановитесь и послушайте!
405
00:24:48,320 --> 00:24:49,560
Она мне нужна!
406
00:24:50,040 --> 00:24:52,200
Тереза, вернись!
407
00:24:52,200 --> 00:24:55,200
Помните, как вы очень разозлились,
408
00:24:55,200 --> 00:24:59,560
потому что я не сказала вам,
что наступил конец света?
409
00:24:59,560 --> 00:25:02,000
Помните? Теперь всё наоборот.
410
00:25:02,000 --> 00:25:04,760
Потому что сейчас всё наоборот,
411
00:25:04,760 --> 00:25:07,400
там есть люди. Что за...
412
00:25:11,080 --> 00:25:12,280
Амелия!
413
00:25:14,800 --> 00:25:17,880
Господи Иисусе, Бики!
414
00:25:19,880 --> 00:25:20,880
Амелия!
415
00:25:22,800 --> 00:25:25,000
Проверка, раз-два-три.
416
00:25:25,000 --> 00:25:26,880
Так, балбески, слушайте.
417
00:25:29,880 --> 00:25:32,120
Амелия, мне нужно кое-что сказать.
418
00:25:34,960 --> 00:25:38,080
Кто ее впустил?
Девочки, вы в курсе, что делать.
419
00:25:38,440 --> 00:25:40,240
- Игнор.
- Амелия.
420
00:25:40,240 --> 00:25:41,320
Боже, девочки!
421
00:25:42,720 --> 00:25:43,920
Позор!
422
00:25:44,080 --> 00:25:45,680
О боже!
423
00:25:45,680 --> 00:25:48,400
Я так и не произнесла речь капитана...
424
00:25:48,400 --> 00:25:51,440
- Амелия!
- Хватит, прояви немного уважения.
425
00:25:51,440 --> 00:25:53,720
...потому что я сбежала с садовником
426
00:25:53,720 --> 00:25:56,000
и залетела тройней и так далее.
427
00:25:57,800 --> 00:26:02,080
И я подумала -
почему бы не сделать это сейчас!
428
00:26:03,760 --> 00:26:06,440
- Ты мою подругу укусила!
- Амелия!
429
00:26:08,240 --> 00:26:10,440
Девочки из «Ридж-Хайтс».
430
00:26:14,400 --> 00:26:17,280
Последние шесть месяцев - это нечто, да?
431
00:26:17,720 --> 00:26:19,800
- Семь месяцев.
- Взлеты, падения.
432
00:26:19,800 --> 00:26:22,040
- Падения.
- В основном, падения.
433
00:26:22,040 --> 00:26:23,480
Если быть честными.
434
00:26:24,400 --> 00:26:25,920
Но посмотрите на нас!
435
00:26:29,240 --> 00:26:32,040
Стоим на краю ничего.
436
00:26:33,720 --> 00:26:37,160
- Смотрим в наше большое, яркое будущее...
- Помогите!
437
00:26:37,160 --> 00:26:38,960
...которого не существует.
438
00:26:38,960 --> 00:26:42,120
Но мы не сломлены.
439
00:26:42,120 --> 00:26:45,200
Так поднимите стаканы
440
00:26:45,480 --> 00:26:47,640
за то, что наконец-то есть челка
441
00:26:47,640 --> 00:26:49,960
и забвение!
442
00:26:49,960 --> 00:26:51,800
Какая на хрен челка?
443
00:26:56,560 --> 00:26:59,320
Без лишних слов, позвольте представить вам
444
00:26:59,320 --> 00:27:01,080
нашего почетного гостя -
445
00:27:01,760 --> 00:27:04,280
последнюю курицу!
446
00:27:17,000 --> 00:27:18,120
Позвольте сказать,
447
00:27:18,120 --> 00:27:21,080
эта леди была не готова
ко встрече с создателем.
448
00:27:21,080 --> 00:27:23,680
- Трусиха!
- Именно так, Женевьева.
449
00:27:23,680 --> 00:27:25,480
Каким-то образом она сбежала,
450
00:27:25,480 --> 00:27:28,280
я нашла ее срущей в фонтане.
451
00:27:28,280 --> 00:27:30,120
Я тут везде срала.
452
00:27:30,120 --> 00:27:31,840
Узрейте, дамочки.
453
00:27:31,840 --> 00:27:37,080
Узрейте последнее, что мы съедим!
454
00:27:40,160 --> 00:27:41,240
Помогите!
455
00:27:49,000 --> 00:27:50,680
Ты не оставила мне выбора.
456
00:27:50,680 --> 00:27:52,240
Мокрый вилли, уродки!
457
00:28:04,200 --> 00:28:05,960
Девочки, Сэнди беременна!
458
00:28:08,360 --> 00:28:10,600
- И там есть другие люди.
- Что?
459
00:28:12,880 --> 00:28:14,520
Сорян.
460
00:28:14,520 --> 00:28:16,960
Так что прекратите жрать.
461
00:28:16,960 --> 00:28:20,240
Хорошо? Еще есть надежда. Мы можем выжить.
462
00:28:24,800 --> 00:28:28,400
Это чудесно, милая.
Но ты только что убила последнюю курицу.
463
00:28:35,480 --> 00:28:36,440
Вот блин.
464
00:29:59,160 --> 00:30:01,160
Перевод субтитров: Елена Одегова
465
00:30:01,160 --> 00:30:03,240
Супервайзер: Татьяна Стрелкова