1 00:00:10,320 --> 00:00:11,760 Estamos aqui reunidas 2 00:00:11,760 --> 00:00:14,160 para chorar a perda de uma jovem especial. 3 00:00:14,560 --> 00:00:15,840 A Insigni... 4 00:00:16,560 --> 00:00:20,240 A Laura Cunnigham, capitã da equipa de debate. 5 00:00:22,160 --> 00:00:23,880 Enganei-me, querida. Claro. 6 00:00:23,880 --> 00:00:25,960 Formidável timoneira na equipa de remo. 7 00:00:25,960 --> 00:00:28,200 Desculpe, irmã. Era eu. 8 00:00:28,200 --> 00:00:31,240 - Bailarina no Rock Eisteddfod? - Foi antes do nosso tempo. 9 00:00:31,240 --> 00:00:34,120 Deus me valha. Liga a cassete, Genevieve. 10 00:00:35,040 --> 00:00:40,080 Graça divina 11 00:00:40,200 --> 00:00:45,040 Doce é o som 12 00:00:45,040 --> 00:00:47,040 Que simpáticas em chorar-me. 13 00:00:51,240 --> 00:00:52,200 Meu Deus! 14 00:00:53,320 --> 00:00:54,800 É uma pena não ter morrido. 15 00:00:54,800 --> 00:00:56,040 Isto é para mim. 16 00:00:57,240 --> 00:00:58,760 Não! 17 00:01:00,080 --> 00:01:01,840 Eu posso explicar. Mudei! 18 00:01:02,800 --> 00:01:04,400 Tudo bem. Sou flexível. 19 00:01:06,840 --> 00:01:09,920 - Era de prever. Um pontapé na rata. -É justificado. 20 00:01:10,640 --> 00:01:13,120 Não, Sandra Dee. Não tens de fazer isto. 21 00:01:13,120 --> 00:01:14,640 Sandy, vá lá. 22 00:01:14,640 --> 00:01:16,520 O que te fez a Zoe? 23 00:01:16,520 --> 00:01:18,920 - A sério? Ela... - Está bem! 24 00:01:19,400 --> 00:01:20,440 Eu... 25 00:01:21,120 --> 00:01:23,240 - Eu... - Desembucha, Zoe! 26 00:01:23,240 --> 00:01:26,640 Ajudei a Saskia a empurrar a Sandy para longe. 27 00:01:26,640 --> 00:01:27,960 Ora aí está. 28 00:01:27,960 --> 00:01:30,520 - E não disseste nada? - Odeio-me. 29 00:01:30,520 --> 00:01:32,800 Depois de tudo o que fizemos à Saskia? 30 00:01:32,800 --> 00:01:34,320 Queria estar morta. 31 00:01:35,120 --> 00:01:36,560 O que te deu... 32 00:01:37,880 --> 00:01:39,680 Filha da mãe! 33 00:01:41,600 --> 00:01:43,640 Pelas costas, Sandy? Estás a gozar? 34 00:01:43,640 --> 00:01:47,160 És uma cabra traidora. As cabras traidoras são atacadas assim. 35 00:01:47,160 --> 00:01:49,520 - E tu! - Eu? O que fiz? 36 00:01:50,600 --> 00:01:52,600 Para cima dela, meninas! 37 00:01:58,680 --> 00:02:02,320 Podem prender-me, meninas. O mal já está feito. 38 00:02:05,240 --> 00:02:08,600 Não adoram o cheiro a alface queimada de manhã? 39 00:02:08,600 --> 00:02:10,240 Merda. As colheitas! Vão! 40 00:02:14,080 --> 00:02:15,280 Desculpa. 41 00:02:24,160 --> 00:02:27,400 Dizem que a vingança sabe melhor tostadinha. 42 00:02:27,880 --> 00:02:30,960 Só voltei para vos lixar a todas e fazer passar fome. 43 00:02:30,960 --> 00:02:33,960 Se alguém me devolver a minha D'Amiré, ponho-me a andar. 44 00:02:33,960 --> 00:02:36,000 E a Teresa irá comigo. 45 00:02:36,360 --> 00:02:37,800 Qual é o teu problema? 46 00:02:37,800 --> 00:02:39,160 Céus! 47 00:02:41,320 --> 00:02:43,000 Que raio? 48 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Que fedor. 49 00:02:44,000 --> 00:02:45,160 Gaivota. 50 00:02:46,040 --> 00:02:48,960 Desce bem, mas nem sempre fica lá em baixo. 51 00:02:48,960 --> 00:02:50,080 O que há lá fora? 52 00:02:50,080 --> 00:02:53,120 - Como está o mercado? - Brisbane foi-se? Resta alguma coisa? 53 00:02:55,720 --> 00:02:57,360 Não há nada, está bem? 54 00:02:57,960 --> 00:03:00,080 Só um mar infindável como a porra. 55 00:03:11,280 --> 00:03:12,280 Meals. 56 00:03:12,280 --> 00:03:14,960 Isso significa que perdi os meus embriões? 57 00:03:16,920 --> 00:03:19,600 Meals, podes... Uma ajudinha? 58 00:03:19,600 --> 00:03:24,040 Não. Não te posso ajudar com isso. 59 00:03:24,640 --> 00:03:27,960 Na verdade, meninas, um anúncio de serviço público. 60 00:03:27,960 --> 00:03:30,120 A Zoe não deve ser ajudada. 61 00:03:30,120 --> 00:03:33,120 Se ela vos pedir que lhe tirem a faca das costas, 62 00:03:33,120 --> 00:03:34,240 por favor, recusem. 63 00:03:34,240 --> 00:03:36,920 A velha exclusão? Sei bem o que é. 64 00:03:36,920 --> 00:03:39,360 - Exatamente. - O que perdi? 65 00:03:39,360 --> 00:03:41,560 Não sabia o que a Saskia queria fazer. 66 00:03:41,560 --> 00:03:44,480 - Era óbvio. - E fui esfaqueada. 67 00:03:44,480 --> 00:03:46,440 - Sou uma vítima. - Meu Deus! 68 00:03:48,360 --> 00:03:51,840 Meninas de Ridge Heights, nada de pânico. 69 00:03:51,840 --> 00:03:53,760 Volta tudo a crescer daqui a um mês, 70 00:03:53,760 --> 00:03:56,960 ou três e, entretanto, racionamos isto. 71 00:03:56,960 --> 00:04:00,080 Quanto dá 12 tomates-cereja divididos pela turma toda, 72 00:04:00,080 --> 00:04:01,480 multiplicados por um mês? 73 00:04:02,680 --> 00:04:03,880 Não vou fazer isto. 74 00:04:03,880 --> 00:04:05,960 Sabemos que a matemática não é o teu forte. 75 00:04:05,960 --> 00:04:06,960 Mais alguém? 76 00:04:06,960 --> 00:04:10,520 Não. Se é a última comida, 77 00:04:10,520 --> 00:04:15,040 se vamos comer meia folha de alface por dia e... 78 00:04:15,960 --> 00:04:18,240 Se ninguém nos vier salvar, então... 79 00:04:21,000 --> 00:04:23,120 ...estamos tramadas, certo? 80 00:04:24,480 --> 00:04:28,000 Que raio? Não, não estamos, Amelia. 81 00:04:28,000 --> 00:04:31,320 - Primeiro, devíamos acabar o meu funeral. - Estamos a ignorá-la. 82 00:04:31,320 --> 00:04:32,520 Certo. 83 00:04:32,520 --> 00:04:33,600 Vá lá, meninas. 84 00:04:33,600 --> 00:04:37,000 Pensámos mesmo que, de todas as pessoas no mundo, 85 00:04:37,000 --> 00:04:39,920 éramos as únicas destinadas a sobreviver? 86 00:04:39,920 --> 00:04:43,200 É a coisa mais millenial que já ouvi! 87 00:04:43,200 --> 00:04:45,800 Mas nós sabemos fazer isto. 88 00:04:46,360 --> 00:04:49,160 Sabemos como sobreviver. Só temos de replanear. 89 00:04:49,160 --> 00:04:52,240 Não criámos só fogo, criámos eletricidade. 90 00:04:52,360 --> 00:04:56,040 Nesta fase, estamos a uma semana de reinventar as redes sociais. 91 00:04:56,040 --> 00:04:58,080 - Vá lá! - Mas não importa. 92 00:04:58,080 --> 00:04:59,640 Para quê? 93 00:05:00,160 --> 00:05:03,240 Não há meta, certo? Quando acaba? 94 00:05:03,800 --> 00:05:05,320 Nós decidimos quando acaba. 95 00:05:05,320 --> 00:05:07,560 Sobrevivemos mais do que a maioria, 96 00:05:07,560 --> 00:05:10,560 mas não vamos vencer isto. É a porra de um apocalipse. 97 00:05:10,560 --> 00:05:12,800 Acreditamos mesmo que esta gaja 98 00:05:12,920 --> 00:05:15,880 - sobreviveu no mar sozinha? - Olhem para ela. 99 00:05:15,880 --> 00:05:18,640 A Sandy nem conseguia ir ao bar sozinha. 100 00:05:18,640 --> 00:05:20,440 Vamos suicidar-nos 101 00:05:20,440 --> 00:05:23,480 porque esta lunática diz que não está ninguém lá fora? 102 00:05:24,120 --> 00:05:28,280 Sei que estamos a ignorá-la, mas estás a sugerir que nos matemos? 103 00:05:28,280 --> 00:05:31,720 Estou a sugerir que paremos de nos cansar com a sobrevivência. 104 00:05:31,720 --> 00:05:34,280 -É a mesma coisa. - Estou a sugerir 105 00:05:34,280 --> 00:05:37,720 que nos divirtamos pela porra de um instante 106 00:05:37,720 --> 00:05:40,680 e, depois, enfrentemos o nosso destino. 107 00:05:40,680 --> 00:05:41,840 Estou a sugerir... 108 00:05:42,360 --> 00:05:45,040 Acho que estou a sugerir uma festa de despedida. 109 00:05:45,040 --> 00:05:46,880 Agora és divertida. 110 00:05:50,760 --> 00:05:52,920 Que se foda. Eu alinho. 111 00:05:52,920 --> 00:05:54,840 Não, vais comigo! 112 00:05:55,480 --> 00:05:56,640 Sandy, para! 113 00:05:57,000 --> 00:05:59,280 Foi-se tudo o que me fazia aguentar. 114 00:05:59,280 --> 00:06:01,840 O meu marido, os meus embriões, a minha vida. 115 00:06:02,320 --> 00:06:05,640 Vamos cozinhar tudo o que temos no bar. 116 00:06:05,640 --> 00:06:07,920 Nada desta merda de lentilhas aguada. 117 00:06:09,120 --> 00:06:11,040 - Eu alinho. - Boa. 118 00:06:11,040 --> 00:06:14,240 Tenho zurrapa pronta se quiserem ir mais longe. 119 00:06:14,240 --> 00:06:16,680 - Sim. - Cala-te, Tegan. 120 00:06:17,360 --> 00:06:20,080 Lamento, mas não vamos ter uma festa. 121 00:06:22,080 --> 00:06:23,680 Obrigada, Doninha. Credo! 122 00:06:23,680 --> 00:06:27,200 Uma festa para finalizar as festas não se chama festa. 123 00:06:27,200 --> 00:06:29,600 Chama-se baile de finalistas, porra! 124 00:06:32,160 --> 00:06:33,360 Meu Deus! 125 00:06:38,480 --> 00:06:40,720 Vamos falar de temas para o baile. 126 00:06:40,720 --> 00:06:43,760 Vetei "Debaixo do Mar" porque é demasiado óbvio. 127 00:06:43,760 --> 00:06:47,960 Talvez seja melhor "Uma Noite em Paris". 128 00:06:47,960 --> 00:06:51,760 Não vamos complicar. Obviamente que o tema é... 129 00:06:52,760 --> 00:06:54,000 ...a Última Noite na Terra. 130 00:06:55,280 --> 00:06:59,040 Não? Desculpem, empolguei-me. Perdi o primeiro baile de finalistas. 131 00:06:59,040 --> 00:07:02,040 - E o incidente do Diplo. - Laura Insignificante. 132 00:07:02,600 --> 00:07:04,080 Não. 133 00:07:04,080 --> 00:07:05,280 O incidente do Diplo? 134 00:07:05,280 --> 00:07:08,840 A Genevieve foi enganada por um Diplo falso que seria DJ no baile, 135 00:07:08,840 --> 00:07:11,200 se ela angariasse 20 mil dólares. 136 00:07:11,200 --> 00:07:13,480 Era uma corrente de emails convincente. 137 00:07:13,480 --> 00:07:15,040 E a Saskia... 138 00:07:15,040 --> 00:07:17,240 Pedi ao meu pai para trazer os Thirsty Merc 139 00:07:17,240 --> 00:07:20,080 e ainda falam dessa festa. 140 00:07:20,080 --> 00:07:21,480 - O quê? - Por isso, 141 00:07:21,480 --> 00:07:24,960 não estou "oficialmente" no comité, mas se precisarem de ajuda... 142 00:07:24,960 --> 00:07:25,960 Não, não estás. 143 00:07:25,960 --> 00:07:29,160 Genevieve, quantas mais, melhor. Anda. 144 00:07:29,160 --> 00:07:30,280 Fantástico. 145 00:07:31,160 --> 00:07:35,720 Esta é a última festa que haverá no mundo. 146 00:07:35,720 --> 00:07:37,760 Queremos as vossas ideias más. 147 00:07:38,200 --> 00:07:41,200 Podíamos ter um bufete com a comida que resta. 148 00:07:41,200 --> 00:07:43,960 Adoro isso, mas maior. Um bacanal! 149 00:07:43,960 --> 00:07:46,800 - Fui a uma festa da espuma. - Não temos de repetir. 150 00:07:46,800 --> 00:07:50,240 Espuma é essencial. E um clube de combate. Quero bater em alguém. 151 00:07:50,240 --> 00:07:51,960 Alguém sabe lutar? 152 00:07:51,960 --> 00:07:53,720 E uma zona de maquilhagem? 153 00:07:53,720 --> 00:07:56,280 Sempre quis ter franja. 154 00:07:56,280 --> 00:07:59,360 Nunca consegui fazer um exercício em Educação Física. 155 00:07:59,360 --> 00:08:02,680 Vou achar o trampolim, o Sr. Frangopoulous estava errado. 156 00:08:05,320 --> 00:08:07,480 Boa. Devíamos anotar isto. 157 00:08:07,480 --> 00:08:08,680 Não acham? 158 00:08:08,680 --> 00:08:12,600 A líder do comité fica com os marcadores. 159 00:08:13,000 --> 00:08:14,880 - Obrigada. - Está bem. 160 00:08:15,280 --> 00:08:18,280 Estou só a tentar ajudar... 161 00:08:19,640 --> 00:08:21,520 Está bem, desculpa. 162 00:08:22,000 --> 00:08:23,800 Tratem vocês disso. 163 00:08:23,800 --> 00:08:27,000 Vou apanhar cogumelos não divertidos para cozinhar. 164 00:08:27,000 --> 00:08:29,840 Quem sabe? Talvez até encontre dos divertidos. 165 00:08:33,280 --> 00:08:35,200 Onde estava escondida aquela miúda? 166 00:08:35,200 --> 00:08:36,440 Não nos distraias. 167 00:08:40,080 --> 00:08:43,880 Irmã, supliquei-lhes que não avançassem com esta festa, 168 00:08:43,880 --> 00:08:47,960 mas alguém com alguma autoridade tem de acabar com isto. 169 00:08:52,160 --> 00:08:54,840 Muito maduro para uma religiosa. 170 00:08:55,640 --> 00:08:59,040 Excluírem-me não significa que não pode falar. 171 00:09:00,880 --> 00:09:04,400 Espere... Vai à festa? 172 00:09:05,320 --> 00:09:07,000 Inacreditável! 173 00:09:07,840 --> 00:09:10,520 Pelo menos, ajuda-me a tirar esta faca das costas? 174 00:09:10,640 --> 00:09:13,720 No nono ano, as aulas de moral ensinaram-me que o JC 175 00:09:13,720 --> 00:09:17,880 só esteve na cruz uma hora, antes de se apiedarem dele... 176 00:09:17,880 --> 00:09:20,160 - Seis. - Desculpe? 177 00:09:20,160 --> 00:09:24,120 O JC esteve na cruz seis horas. 178 00:09:24,720 --> 00:09:26,240 Ainda te falta muito tempo. 179 00:09:28,880 --> 00:09:29,760 Que inútil! 180 00:09:42,200 --> 00:09:45,400 Olha para ti, em dificuldades sem a tua parceira. 181 00:09:45,400 --> 00:09:47,240 A Tegan conseguiria fazer-me frente. 182 00:09:47,240 --> 00:09:48,760 A Tegan é independente 183 00:09:49,400 --> 00:09:51,360 e já não dependo dela. 184 00:09:52,600 --> 00:09:54,520 Sua pirata psicopata! 185 00:09:55,640 --> 00:09:57,880 Nunca pratiquei desporto. Reza 186 00:09:58,000 --> 00:10:00,520 para eu não falhar o alvo. 187 00:10:04,200 --> 00:10:07,200 Traz-me a Teresa e a minha mala. 188 00:10:07,760 --> 00:10:10,120 Porque estás tão obcecada pela Teresa? 189 00:10:12,320 --> 00:10:14,360 ADEUS, SANDY 190 00:10:18,640 --> 00:10:21,520 Como te atreves? Isso é um petisco australiano. 191 00:10:21,640 --> 00:10:23,720 A que horas é o teu voo, sua ingrata? 192 00:10:23,720 --> 00:10:25,520 Sim, vamos chamar-te um táxi. 193 00:10:25,640 --> 00:10:29,080 Ou o serviço de estrangeiros. Alguém que deporte esta falhada. 194 00:10:29,080 --> 00:10:32,120 Sai da Austrália. Agora. No primeiro voo. 195 00:10:32,120 --> 00:10:33,520 Faz as malas e vai-te embora. 196 00:10:33,520 --> 00:10:35,880 Não penses nos teus embriões. 197 00:10:35,880 --> 00:10:37,280 Pensa na festa. 198 00:10:37,280 --> 00:10:40,760 Como convenceste todas nesta ilha idiota a não me ajudarem, 199 00:10:40,760 --> 00:10:44,280 incluindo uma freira, que se esqueceu do perdão, 200 00:10:44,280 --> 00:10:46,720 vou ter de tirar a faca sozinha. 201 00:10:47,880 --> 00:10:49,080 Foda-se! 202 00:10:50,600 --> 00:10:52,640 Acho que ela atingiu um nervo ou assim. 203 00:10:54,760 --> 00:10:57,120 Boa, conseguiste! A última galinha. 204 00:10:58,600 --> 00:11:01,080 Excelente, Laura Insignificante. Arranja uma gaiola. 205 00:11:01,080 --> 00:11:02,480 Ainda não a quero matar. 206 00:11:02,480 --> 00:11:05,640 Tenho grandes planos para ti, minha amiga KFC. 207 00:11:08,600 --> 00:11:09,920 Tens noção do que dizes? 208 00:11:12,640 --> 00:11:17,240 Eu sou má porque empurrei uma pessoa para o mar 209 00:11:17,240 --> 00:11:20,000 e tu estás a levar a turma toda 210 00:11:20,000 --> 00:11:23,320 para uma situação tipo seita e assobias enquanto o fazes. 211 00:11:25,840 --> 00:11:26,880 Estás bem? 212 00:11:28,920 --> 00:11:30,840 É por causa da falta da medicação? 213 00:11:32,760 --> 00:11:35,920 Só não a tomo há um dia, idiota. 214 00:11:35,920 --> 00:11:38,200 O que estás a ver, Zoe, 215 00:11:38,200 --> 00:11:41,240 é a leveza de não me preocupar com... 216 00:11:41,240 --> 00:11:44,600 Com o futuro, com a sobrevivência. 217 00:11:44,600 --> 00:11:47,800 Mas, sobretudo, contigo. 218 00:11:48,720 --> 00:11:52,360 Não tenho de pensar quanto tempo mais ficaremos aqui juntas 219 00:11:52,360 --> 00:11:55,040 porque acabará tudo em breve. 220 00:11:55,040 --> 00:11:57,480 E... estou ansiosa por isso. 221 00:12:00,440 --> 00:12:02,960 Sei que te desiludi, está bem? 222 00:12:02,960 --> 00:12:05,440 Está bem, desiste de mim. Na boa. 223 00:12:05,440 --> 00:12:07,920 Mas, por favor, não desistas disto. 224 00:12:07,920 --> 00:12:09,760 Não desistas de sobreviver. 225 00:12:11,160 --> 00:12:12,840 Cogumelos prontos, Tareca. 226 00:12:14,000 --> 00:12:15,080 Cuidado com as costas. 227 00:12:18,240 --> 00:12:19,360 Cagou-me em cima. 228 00:12:24,480 --> 00:12:27,480 Quero ver se fazem a festa sem música, suas cabras! 229 00:13:36,520 --> 00:13:38,720 - Teresa! - Que porra, Sandy? 230 00:13:38,720 --> 00:13:40,360 Teresa, volta aqui! 231 00:13:42,160 --> 00:13:43,200 Teresa! 232 00:13:43,200 --> 00:13:44,760 Volta lá para dentro! 233 00:13:47,000 --> 00:13:47,920 Cala-te! 234 00:13:54,320 --> 00:13:55,920 Vá, sua cabra! 235 00:13:59,200 --> 00:14:01,240 Meu Deus, isto é fantástico. 236 00:14:03,240 --> 00:14:04,160 O quê? 237 00:14:04,840 --> 00:14:08,200 - Meu Deus! - Eu sei! 238 00:14:08,200 --> 00:14:12,400 Quase suplanta os Thirsty Merc. A Saskia volta a atacar. 239 00:14:13,440 --> 00:14:15,000 Na verdade, foi a Genevieve. 240 00:14:15,000 --> 00:14:17,320 A visão, a logística, a decoração. 241 00:14:17,320 --> 00:14:20,560 Mais ninguém é digno de planear o último baile da história. 242 00:14:21,040 --> 00:14:22,160 Bom trabalho. 243 00:14:22,160 --> 00:14:23,280 Entrem! 244 00:14:23,960 --> 00:14:27,400 Eu só parti uns pedaços de esponja e assim. 245 00:14:27,400 --> 00:14:29,320 Viram o grafíti? 246 00:14:29,320 --> 00:14:30,640 Foi tudo a Genevieve. 247 00:14:30,640 --> 00:14:33,440 Acreditam? Isto saiu da mente dela. 248 00:14:33,440 --> 00:14:36,760 -É genial. - Critica-me de uma vez, sim? 249 00:14:36,760 --> 00:14:39,680 Esta simpatia falsa é muito pior. 250 00:14:40,560 --> 00:14:42,560 Não estou a ser falsa, estou... 251 00:14:44,600 --> 00:14:46,600 Pensava que estávamos bem. 252 00:14:49,360 --> 00:14:50,800 Lamento mesmo, Genevieve. 253 00:14:51,880 --> 00:14:53,880 Vamos à música. 254 00:14:58,160 --> 00:14:59,840 Que merda é esta? 255 00:14:59,840 --> 00:15:01,840 Só restava rock cristão. 256 00:15:01,840 --> 00:15:05,160 A Zoe partiu os CD todos. Tive de improvisar. 257 00:15:05,160 --> 00:15:06,920 Certo, improvisar... 258 00:15:06,920 --> 00:15:10,200 Vão dançar e vão gostar, está bem? 259 00:15:10,200 --> 00:15:13,200 Cinco, seis, sete, oito e dancem. 260 00:15:26,080 --> 00:15:29,760 Não posso mudar o facto de ter sido má para ti, mas... 261 00:15:31,320 --> 00:15:35,360 ...passaste o liceu a concretizar coisas para os outros. 262 00:15:35,360 --> 00:15:38,360 Acho que mereces divertir-te. 263 00:15:38,360 --> 00:15:41,000 - Mas a divisão das bebidas... - Eu trato disso. 264 00:15:44,360 --> 00:15:45,800 Vá, emborca, Genevieve. 265 00:15:46,560 --> 00:15:49,640 Emborca. 266 00:15:53,520 --> 00:15:54,760 Está bem. 267 00:16:04,120 --> 00:16:05,760 Vá! 268 00:16:10,720 --> 00:16:12,240 Vai-te foder, Frango. 269 00:16:12,240 --> 00:16:16,600 Zero pela habilidade, mas nota máxima pela diversão, certo, Megs? 270 00:16:26,520 --> 00:16:28,360 Tenho de recuperar o meu balde! 271 00:16:30,560 --> 00:16:34,240 Amelia. Por favor, não faças isto. 272 00:16:35,000 --> 00:16:37,320 Ninguém te disse, Zoe? Não foste convidada. 273 00:16:41,840 --> 00:16:43,400 Megan, isto é estúpido. 274 00:16:43,760 --> 00:16:44,600 O quê? 275 00:16:45,960 --> 00:16:48,880 Os pés dela parecem um torno. Não faz sentido. 276 00:16:48,880 --> 00:16:50,080 Certo. 277 00:16:53,200 --> 00:16:55,000 - Foda-se! - Meu Deus! 278 00:16:55,000 --> 00:16:56,400 Quem agarra os mamilos? 279 00:16:56,400 --> 00:16:58,280 O que faço? Puxo-a? 280 00:16:58,280 --> 00:17:00,600 Não, os meus mamilos vão com ela! 281 00:17:00,600 --> 00:17:01,560 Está bem. 282 00:17:04,560 --> 00:17:06,760 Como te atreves? Larga! 283 00:17:06,760 --> 00:17:08,400 Só quando largares a Megan. 284 00:17:08,400 --> 00:17:11,000 Que te importa? Já não são amigas. 285 00:17:11,000 --> 00:17:13,080 Traz-me a Teresa e largo-a. 286 00:17:13,080 --> 00:17:16,080 Talvez não fôssemos amigas, mas percebi que são todas uma merda. 287 00:17:16,080 --> 00:17:17,280 Demoraste. 288 00:17:17,280 --> 00:17:20,160 Percebi que, aos 18 anos, queria mais amigas. 289 00:17:20,160 --> 00:17:22,680 Credo! Ela está a torcer! 290 00:17:22,680 --> 00:17:25,320 Mas aí eu também achava que gostava de rapazes 291 00:17:25,320 --> 00:17:27,200 e que as minhas calças eram modernas. 292 00:17:27,200 --> 00:17:30,240 - Desculpa. - Desculpas aceites. Tira-a daqui! 293 00:17:35,080 --> 00:17:36,960 Vocês enojam-me. 294 00:17:38,720 --> 00:17:41,040 Estou tão orgulhosa de ti por ficares sóbria, 295 00:17:41,040 --> 00:17:43,560 mas deixa-a e vem ao baile comigo. 296 00:17:43,680 --> 00:17:46,000 - A sério? -É a última festa! Que importa? 297 00:17:46,800 --> 00:17:51,520 Quero ir, mas, para ser sincera, gosto de estar sóbria. 298 00:17:52,680 --> 00:17:53,920 Eu... 299 00:17:54,480 --> 00:17:58,560 Voltei a sentir coisas e, se é a última festa, 300 00:17:59,800 --> 00:18:01,320 também quero sentir isso. 301 00:18:03,240 --> 00:18:04,320 Está bem. 302 00:18:06,800 --> 00:18:11,280 Nunca pensei dizer isto, mas, que se foda, vamos ficar sóbrias. 303 00:18:12,760 --> 00:18:15,800 Podemos voltar a amarrá-la e deixá-la aqui? 304 00:18:15,800 --> 00:18:17,760 Estás a pensar com a cabeça. 305 00:18:17,760 --> 00:18:20,400 Começa a pensar com os mamilos. Vamos. 306 00:18:49,560 --> 00:18:51,080 Olá, amiga. 307 00:18:52,760 --> 00:18:55,480 Achei que isto te faria sentir melhor. 308 00:18:58,720 --> 00:18:59,760 É que... 309 00:19:05,800 --> 00:19:09,080 Foi uma cena merdosa o que eu e a Sas te fizemos. 310 00:19:10,080 --> 00:19:12,480 Desculpa, Sandy. A sério. 311 00:19:14,040 --> 00:19:15,520 Não podem carregar os fracos. 312 00:19:16,440 --> 00:19:18,080 É sobrevivência. Eu entendo. 313 00:19:18,200 --> 00:19:21,880 Eu devia ter percebido. Vocês as três nunca me quiseram por perto. 314 00:19:22,920 --> 00:19:24,720 Nós as três, como assim? 315 00:19:24,720 --> 00:19:27,640 A Teresa não estava lá naquela noite. 316 00:19:27,640 --> 00:19:28,720 Exato. 317 00:19:28,720 --> 00:19:30,240 Ela nunca liderava o ataque, 318 00:19:30,240 --> 00:19:32,920 mas também nunca vos impedia de me tratarem mal. 319 00:19:35,040 --> 00:19:36,000 Sim. 320 00:19:36,760 --> 00:19:40,800 Estou a aprender, é o que não dizemos que nos mete em apuros. 321 00:19:40,920 --> 00:19:44,000 Céus! Esqueço-me sempre. 322 00:19:45,640 --> 00:19:47,080 Não sei, Sandy. 323 00:19:47,200 --> 00:19:50,080 Passei a vida toda a tentar enquadrar-me. 324 00:19:50,080 --> 00:19:54,480 E agora, por causa do que te fiz, estraguei tudo. 325 00:19:54,480 --> 00:19:58,920 Mas... não é justo que sejas prejudicada só porque sou uma idiota desesperada. 326 00:19:58,920 --> 00:20:01,160 - Vais libertar-me? - Raios, não! 327 00:20:01,160 --> 00:20:04,640 Estás a brincar? Tens cabeças de gaivotas no pescoço. 328 00:20:04,640 --> 00:20:08,640 Não, mas nós, as proscritas, merecemos uma última ceia. 329 00:20:08,640 --> 00:20:10,800 Que tal se eu nos arranjar comida? 330 00:20:10,920 --> 00:20:13,000 Presumo que ainda não ingiras glúten. 331 00:20:13,560 --> 00:20:15,800 A minha microbiota continua limpa para caraças. 332 00:20:16,320 --> 00:20:17,440 Ótimo. 333 00:20:18,080 --> 00:20:19,080 Zo. 334 00:20:21,200 --> 00:20:24,320 - Obrigada pela minha mala. -É uma D'Amiré, não sabias? 335 00:20:35,960 --> 00:20:37,160 Não acredito. 336 00:20:42,200 --> 00:20:43,480 Olá, amiga. 337 00:20:50,720 --> 00:20:53,640 Vai lá. Sê livre. 338 00:20:53,640 --> 00:20:56,400 Vamos lá. 339 00:20:56,920 --> 00:20:58,240 Vai, amiguinha. 340 00:20:58,240 --> 00:20:59,800 Vai. Sê livre. 341 00:21:04,440 --> 00:21:06,000 Ovos. 342 00:21:07,240 --> 00:21:08,680 Sim, porra! 343 00:21:08,680 --> 00:21:10,640 Oxalá gostes de ovos estrelados. 344 00:21:15,200 --> 00:21:16,080 Foda-se! 345 00:21:18,800 --> 00:21:20,560 A pirata passou-me a perna. 346 00:21:26,240 --> 00:21:28,080 Nojento, Sandy. 347 00:21:45,240 --> 00:21:47,680 Olá, sua marota. Como te soltaste? 348 00:21:47,680 --> 00:21:49,400 Queres uma bebida? Estão ótimas. 349 00:21:49,400 --> 00:21:50,720 Beber é fantástico. 350 00:21:50,720 --> 00:21:52,960 Não, obrigada. Não quero beber. 351 00:21:58,520 --> 00:22:00,600 O clube de combate é ali, meninas. 352 00:22:08,640 --> 00:22:11,000 Quando ficaste tão estranhamente forte? 353 00:22:11,000 --> 00:22:12,880 Seis meses, sua cabra! 354 00:22:12,880 --> 00:22:14,560 Aonde vamos? 355 00:22:14,560 --> 00:22:16,080 Para. 356 00:22:16,600 --> 00:22:20,080 Se tencionas matar a Teresa porque ela nunca te defendeu, 357 00:22:20,080 --> 00:22:22,920 pelo menos cobre o rasto de vómito, tontinha. 358 00:22:22,920 --> 00:22:24,680 Errado. Preciso dela viva. 359 00:22:24,680 --> 00:22:29,120 Também não a podes obrigar a viver no mar 360 00:22:29,120 --> 00:22:31,520 até ela admitir que é a tua melhor amiga, 361 00:22:31,520 --> 00:22:33,720 tipo Síndrome de Estocolmo. 362 00:22:33,720 --> 00:22:35,160 Espera lá. 363 00:22:36,360 --> 00:22:37,520 O que é isso? 364 00:22:40,160 --> 00:22:43,360 Foste à festa empanturrar-te. 365 00:22:43,920 --> 00:22:45,520 Fiz ovos para nós, Sandy. 366 00:22:45,520 --> 00:22:47,440 - O quê? Não, Zoe. -És mesmo tapada. 367 00:22:47,440 --> 00:22:49,680 Não é barriga de comida. 368 00:22:49,680 --> 00:22:51,640 É barriga de bebé. 369 00:22:52,080 --> 00:22:53,440 Isso explica o vomitado. 370 00:22:53,600 --> 00:22:56,000 - Ela está grávida, Zoe! - Espera. 371 00:22:56,400 --> 00:22:58,000 - Como? - Como? 372 00:22:58,000 --> 00:23:00,920 Quando um homem e uma mulher se amam muito 373 00:23:00,920 --> 00:23:03,000 e decidem... Vai-te foder, cabra! 374 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Sabes como me sentia só? 375 00:23:05,000 --> 00:23:07,440 Também foderias com um canoísta chamado Raul. 376 00:23:07,440 --> 00:23:10,880 Espera. Afinal há algo lá fora. 377 00:23:10,880 --> 00:23:13,720 Pelo menos, há a porra de um Raul. 378 00:23:13,720 --> 00:23:16,800 - Mentiste-nos. - Sim, menti, Zoe. Não me conheces? 379 00:23:16,800 --> 00:23:18,880 Era a única forma de convencer a Teresa 380 00:23:18,880 --> 00:23:21,920 a desistir dos macaquinhos dela e criar o meu filho no mar. 381 00:23:21,920 --> 00:23:24,120 Não podes substituir os meus embriões. 382 00:23:24,120 --> 00:23:28,280 Não. Por favor, volta à parte de haver mais sobreviventes. 383 00:23:28,280 --> 00:23:30,560 - Obrigada. - Porque não, Teresa? 384 00:23:31,000 --> 00:23:33,560 Isto não é o que sempre quiseste? 385 00:23:34,120 --> 00:23:38,360 Sempre foste uma merda de amiga e estás em dívida para comigo. 386 00:23:38,360 --> 00:23:41,520 - Vamos. - Sandy. Quem mais sobreviveu? 387 00:23:41,520 --> 00:23:44,560 Pessoas, Zoe. Pessoas, está bem? 388 00:23:44,560 --> 00:23:48,000 Cruzeiros cheios de doenças. Aldeias flutuantes em cargueiros. 389 00:23:48,000 --> 00:23:51,200 Um bando de miúdos de Perth em jet skis a aterrorizar todos. 390 00:23:51,200 --> 00:23:52,640 Satisfeita? Entra no barco. 391 00:23:52,640 --> 00:23:54,400 - Não! - Sandy! 392 00:23:54,920 --> 00:23:58,200 Não vais a lado nenhum. Vais voltar para ali 393 00:23:58,200 --> 00:24:01,560 e dizer-lhes o que sabes antes que elas comam tudo. 394 00:24:03,640 --> 00:24:04,720 Estás a brincar? 395 00:24:05,280 --> 00:24:07,120 O que lhes devo, Zoe? 396 00:24:07,920 --> 00:24:11,600 Um ano de merda no meio de nenhures e um empurrãozinho para a morte. 397 00:24:12,480 --> 00:24:16,680 Só voltei para vos tramar a todas, levar a Teresa e... 398 00:24:29,800 --> 00:24:31,320 Que porra? 399 00:24:31,320 --> 00:24:33,760 Zoe! Não tens de fazer isso. 400 00:24:33,760 --> 00:24:35,600 Eu sei. Isto não é nada fixe. 401 00:24:35,600 --> 00:24:39,600 Sinto-me péssima, mas não tenho alternativa, Sandy. 402 00:24:39,600 --> 00:24:42,040 Anda dizer-lhes a verdade. 403 00:24:44,360 --> 00:24:47,000 Parem todas e ouçam! 404 00:24:48,320 --> 00:24:49,560 Preciso dela! 405 00:24:50,040 --> 00:24:52,200 T, volta aqui, por favor. 406 00:24:52,200 --> 00:24:55,200 Lembram-se de ficarem furiosas por... 407 00:24:55,200 --> 00:24:59,560 Lembram-se de ficarem furiosas por eu não ter dito que o mundo ia acabar? 408 00:24:59,560 --> 00:25:02,000 Lembram-se? Agora é o contrário. 409 00:25:02,000 --> 00:25:04,760 Está bem? Porque... É o contrário, 410 00:25:04,760 --> 00:25:07,400 porque há sobreviventes. Que... 411 00:25:11,080 --> 00:25:12,280 Amelia! 412 00:25:14,800 --> 00:25:17,880 Amelia. Céus, Bicky! 413 00:25:19,880 --> 00:25:20,880 Amelia! 414 00:25:22,800 --> 00:25:25,000 Teste, un, deux, trois. 415 00:25:25,000 --> 00:25:26,880 Muito bem, cretinas, ouçam. 416 00:25:29,880 --> 00:25:32,120 Amelia, tenho de te dizer uma coisa. 417 00:25:34,960 --> 00:25:38,080 Quem a deixou entrar? Já sabem o que fazer, meninas. 418 00:25:38,440 --> 00:25:40,240 - Ignorem-na. - Amelia... 419 00:25:40,240 --> 00:25:41,320 Meu Deus! 420 00:25:42,720 --> 00:25:43,920 Vergonhoso! 421 00:25:44,080 --> 00:25:45,680 Meu Deus! 422 00:25:45,680 --> 00:25:48,400 Nunca fiz o meu discurso de capitã... 423 00:25:48,400 --> 00:25:51,440 - Amelia! - Credo! Tem respeito. 424 00:25:51,440 --> 00:25:53,720 ...porque fugi com o zelador, 425 00:25:53,720 --> 00:25:56,000 fiquei grávida de trigémeos, etc... 426 00:25:57,800 --> 00:26:02,080 Pensei em fazê-lo agora. Sim! 427 00:26:03,760 --> 00:26:06,440 - Mordeste a minha melhor amiga? - Amelia! 428 00:26:08,240 --> 00:26:10,440 Meninas de Ridge Heights. 429 00:26:14,400 --> 00:26:17,280 Que seis meses atribulados, certo? 430 00:26:17,720 --> 00:26:19,800 - Sete meses. - Altos e baixos. 431 00:26:19,800 --> 00:26:22,040 - Baixos. - Sobretudo baixos, 432 00:26:22,040 --> 00:26:23,480 para sermos sinceras. 433 00:26:24,400 --> 00:26:25,920 Mas olhem para nós agora. 434 00:26:29,240 --> 00:26:32,040 No limiar de coisa nenhuma. 435 00:26:33,720 --> 00:26:37,160 - A ver os nossos futuros brilhantes... - Socorro! 436 00:26:37,160 --> 00:26:38,960 ...que não existem. 437 00:26:38,960 --> 00:26:42,120 Mas não temos medo. 438 00:26:42,120 --> 00:26:45,200 Portanto, brindemos a... 439 00:26:45,480 --> 00:26:47,640 Finalmente fazer franja 440 00:26:47,640 --> 00:26:49,960 e ao oblívio! 441 00:26:49,960 --> 00:26:51,800 A porra de uma franja? O quê? 442 00:26:56,560 --> 00:26:59,320 Sem mais delongas, apresento-vos 443 00:26:59,320 --> 00:27:01,080 a convidada de honra, 444 00:27:01,760 --> 00:27:04,280 a última galinha! 445 00:27:17,000 --> 00:27:18,120 Acreditem, 446 00:27:18,120 --> 00:27:21,080 ela não estava tão preparada como nós para morrer. 447 00:27:21,080 --> 00:27:23,680 - Cobarde! - Isso mesmo, Genevieve. 448 00:27:23,680 --> 00:27:25,480 Não sei como, fugiu do bar 449 00:27:25,480 --> 00:27:28,280 e encontrei-a a cagar no bebedouro. 450 00:27:28,280 --> 00:27:30,120 Eu já caguei por lá. 451 00:27:30,120 --> 00:27:31,840 Mas, contemplem, meninas. 452 00:27:31,840 --> 00:27:37,080 Contemplem a última coisa que comeremos. 453 00:27:40,160 --> 00:27:41,240 Socorro! 454 00:27:49,000 --> 00:27:50,680 Não tenho alternativa. 455 00:27:50,680 --> 00:27:52,240 Dedo no ouvido, suas cabras! 456 00:28:04,200 --> 00:28:05,960 Malta, a Sandy está grávida! 457 00:28:08,360 --> 00:28:10,600 - E há pessoas lá fora. - O quê? 458 00:28:12,880 --> 00:28:14,520 Desculpem lá? 459 00:28:14,520 --> 00:28:16,960 Por isso, parem de comer. 460 00:28:16,960 --> 00:28:20,240 Ainda há esperança. Ainda podemos sobreviver. 461 00:28:24,800 --> 00:28:28,400 Que bom, querida, mas mataste a última galinha. 462 00:28:35,480 --> 00:28:36,440 Merda. 463 00:29:59,160 --> 00:30:01,160 Legendas: Lígia Teixeira 464 00:30:01,160 --> 00:30:03,240 Supervisão Criativa Hernâni Azenha