1
00:00:10,320 --> 00:00:11,760
Estamos aqui reunidas
2
00:00:11,760 --> 00:00:14,160
para chorar a perda de uma jovem especial.
3
00:00:14,560 --> 00:00:15,840
A Insigni...
4
00:00:16,560 --> 00:00:20,240
A Laura Cunnigham,
capitã da equipa de debate.
5
00:00:22,160 --> 00:00:23,880
Enganei-me, querida. Claro.
6
00:00:23,880 --> 00:00:25,960
Formidável timoneira na equipa de remo.
7
00:00:25,960 --> 00:00:28,200
Desculpe, irmã. Era eu.
8
00:00:28,200 --> 00:00:31,240
- Bailarina no Rock Eisteddfod?
- Foi antes do nosso tempo.
9
00:00:31,240 --> 00:00:34,120
Deus me valha. Liga a cassete, Genevieve.
10
00:00:35,040 --> 00:00:40,080
Graça divina
11
00:00:40,200 --> 00:00:45,040
Doce é o som
12
00:00:45,040 --> 00:00:47,040
Que simpáticas em chorar-me.
13
00:00:51,240 --> 00:00:52,200
Meu Deus!
14
00:00:53,320 --> 00:00:54,800
É uma pena não ter morrido.
15
00:00:54,800 --> 00:00:56,040
Isto é para mim.
16
00:00:57,240 --> 00:00:58,760
Não!
17
00:01:00,080 --> 00:01:01,840
Eu posso explicar. Mudei!
18
00:01:02,800 --> 00:01:04,400
Tudo bem. Sou flexível.
19
00:01:06,840 --> 00:01:09,920
- Era de prever. Um pontapé na rata.
-É justificado.
20
00:01:10,640 --> 00:01:13,120
Não, Sandra Dee. Não tens de fazer isto.
21
00:01:13,120 --> 00:01:14,640
Sandy, vá lá.
22
00:01:14,640 --> 00:01:16,520
O que te fez a Zoe?
23
00:01:16,520 --> 00:01:18,920
- A sério? Ela...
- Está bem!
24
00:01:19,400 --> 00:01:20,440
Eu...
25
00:01:21,120 --> 00:01:23,240
- Eu...
- Desembucha, Zoe!
26
00:01:23,240 --> 00:01:26,640
Ajudei a Saskia
a empurrar a Sandy para longe.
27
00:01:26,640 --> 00:01:27,960
Ora aí está.
28
00:01:27,960 --> 00:01:30,520
- E não disseste nada?
- Odeio-me.
29
00:01:30,520 --> 00:01:32,800
Depois de tudo o que fizemos à Saskia?
30
00:01:32,800 --> 00:01:34,320
Queria estar morta.
31
00:01:35,120 --> 00:01:36,560
O que te deu...
32
00:01:37,880 --> 00:01:39,680
Filha da mãe!
33
00:01:41,600 --> 00:01:43,640
Pelas costas, Sandy? Estás a gozar?
34
00:01:43,640 --> 00:01:47,160
És uma cabra traidora.
As cabras traidoras são atacadas assim.
35
00:01:47,160 --> 00:01:49,520
- E tu!
- Eu? O que fiz?
36
00:01:50,600 --> 00:01:52,600
Para cima dela, meninas!
37
00:01:58,680 --> 00:02:02,320
Podem prender-me, meninas.
O mal já está feito.
38
00:02:05,240 --> 00:02:08,600
Não adoram o cheiro
a alface queimada de manhã?
39
00:02:08,600 --> 00:02:10,240
Merda. As colheitas! Vão!
40
00:02:14,080 --> 00:02:15,280
Desculpa.
41
00:02:24,160 --> 00:02:27,400
Dizem que a vingança
sabe melhor tostadinha.
42
00:02:27,880 --> 00:02:30,960
Só voltei para vos lixar a todas
e fazer passar fome.
43
00:02:30,960 --> 00:02:33,960
Se alguém me devolver a minha D'Amiré,
ponho-me a andar.
44
00:02:33,960 --> 00:02:36,000
E a Teresa irá comigo.
45
00:02:36,360 --> 00:02:37,800
Qual é o teu problema?
46
00:02:37,800 --> 00:02:39,160
Céus!
47
00:02:41,320 --> 00:02:43,000
Que raio?
48
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Que fedor.
49
00:02:44,000 --> 00:02:45,160
Gaivota.
50
00:02:46,040 --> 00:02:48,960
Desce bem,
mas nem sempre fica lá em baixo.
51
00:02:48,960 --> 00:02:50,080
O que há lá fora?
52
00:02:50,080 --> 00:02:53,120
- Como está o mercado?
- Brisbane foi-se? Resta alguma coisa?
53
00:02:55,720 --> 00:02:57,360
Não há nada, está bem?
54
00:02:57,960 --> 00:03:00,080
Só um mar infindável como a porra.
55
00:03:11,280 --> 00:03:12,280
Meals.
56
00:03:12,280 --> 00:03:14,960
Isso significa que perdi os meus embriões?
57
00:03:16,920 --> 00:03:19,600
Meals, podes... Uma ajudinha?
58
00:03:19,600 --> 00:03:24,040
Não. Não te posso ajudar com isso.
59
00:03:24,640 --> 00:03:27,960
Na verdade, meninas,
um anúncio de serviço público.
60
00:03:27,960 --> 00:03:30,120
A Zoe não deve ser ajudada.
61
00:03:30,120 --> 00:03:33,120
Se ela vos pedir
que lhe tirem a faca das costas,
62
00:03:33,120 --> 00:03:34,240
por favor, recusem.
63
00:03:34,240 --> 00:03:36,920
A velha exclusão? Sei bem o que é.
64
00:03:36,920 --> 00:03:39,360
- Exatamente.
- O que perdi?
65
00:03:39,360 --> 00:03:41,560
Não sabia o que a Saskia queria fazer.
66
00:03:41,560 --> 00:03:44,480
- Era óbvio.
- E fui esfaqueada.
67
00:03:44,480 --> 00:03:46,440
- Sou uma vítima.
- Meu Deus!
68
00:03:48,360 --> 00:03:51,840
Meninas de Ridge Heights, nada de pânico.
69
00:03:51,840 --> 00:03:53,760
Volta tudo a crescer daqui a um mês,
70
00:03:53,760 --> 00:03:56,960
ou três e, entretanto, racionamos isto.
71
00:03:56,960 --> 00:04:00,080
Quanto dá 12 tomates-cereja
divididos pela turma toda,
72
00:04:00,080 --> 00:04:01,480
multiplicados por um mês?
73
00:04:02,680 --> 00:04:03,880
Não vou fazer isto.
74
00:04:03,880 --> 00:04:05,960
Sabemos que a matemática
não é o teu forte.
75
00:04:05,960 --> 00:04:06,960
Mais alguém?
76
00:04:06,960 --> 00:04:10,520
Não. Se é a última comida,
77
00:04:10,520 --> 00:04:15,040
se vamos comer
meia folha de alface por dia e...
78
00:04:15,960 --> 00:04:18,240
Se ninguém nos vier salvar, então...
79
00:04:21,000 --> 00:04:23,120
...estamos tramadas, certo?
80
00:04:24,480 --> 00:04:28,000
Que raio? Não, não estamos, Amelia.
81
00:04:28,000 --> 00:04:31,320
- Primeiro, devíamos acabar o meu funeral.
- Estamos a ignorá-la.
82
00:04:31,320 --> 00:04:32,520
Certo.
83
00:04:32,520 --> 00:04:33,600
Vá lá, meninas.
84
00:04:33,600 --> 00:04:37,000
Pensámos mesmo que,
de todas as pessoas no mundo,
85
00:04:37,000 --> 00:04:39,920
éramos as únicas destinadas a sobreviver?
86
00:04:39,920 --> 00:04:43,200
É a coisa mais millenial que já ouvi!
87
00:04:43,200 --> 00:04:45,800
Mas nós sabemos fazer isto.
88
00:04:46,360 --> 00:04:49,160
Sabemos como sobreviver.
Só temos de replanear.
89
00:04:49,160 --> 00:04:52,240
Não criámos só fogo, criámos eletricidade.
90
00:04:52,360 --> 00:04:56,040
Nesta fase, estamos a uma semana
de reinventar as redes sociais.
91
00:04:56,040 --> 00:04:58,080
- Vá lá!
- Mas não importa.
92
00:04:58,080 --> 00:04:59,640
Para quê?
93
00:05:00,160 --> 00:05:03,240
Não há meta, certo? Quando acaba?
94
00:05:03,800 --> 00:05:05,320
Nós decidimos quando acaba.
95
00:05:05,320 --> 00:05:07,560
Sobrevivemos mais do que a maioria,
96
00:05:07,560 --> 00:05:10,560
mas não vamos vencer isto.
É a porra de um apocalipse.
97
00:05:10,560 --> 00:05:12,800
Acreditamos mesmo que esta gaja
98
00:05:12,920 --> 00:05:15,880
- sobreviveu no mar sozinha?
- Olhem para ela.
99
00:05:15,880 --> 00:05:18,640
A Sandy nem conseguia ir ao bar sozinha.
100
00:05:18,640 --> 00:05:20,440
Vamos suicidar-nos
101
00:05:20,440 --> 00:05:23,480
porque esta lunática diz
que não está ninguém lá fora?
102
00:05:24,120 --> 00:05:28,280
Sei que estamos a ignorá-la,
mas estás a sugerir que nos matemos?
103
00:05:28,280 --> 00:05:31,720
Estou a sugerir que paremos de nos cansar
com a sobrevivência.
104
00:05:31,720 --> 00:05:34,280
-É a mesma coisa.
- Estou a sugerir
105
00:05:34,280 --> 00:05:37,720
que nos divirtamos
pela porra de um instante
106
00:05:37,720 --> 00:05:40,680
e, depois, enfrentemos o nosso destino.
107
00:05:40,680 --> 00:05:41,840
Estou a sugerir...
108
00:05:42,360 --> 00:05:45,040
Acho que estou a sugerir
uma festa de despedida.
109
00:05:45,040 --> 00:05:46,880
Agora és divertida.
110
00:05:50,760 --> 00:05:52,920
Que se foda. Eu alinho.
111
00:05:52,920 --> 00:05:54,840
Não, vais comigo!
112
00:05:55,480 --> 00:05:56,640
Sandy, para!
113
00:05:57,000 --> 00:05:59,280
Foi-se tudo o que me fazia aguentar.
114
00:05:59,280 --> 00:06:01,840
O meu marido, os meus embriões,
a minha vida.
115
00:06:02,320 --> 00:06:05,640
Vamos cozinhar tudo o que temos no bar.
116
00:06:05,640 --> 00:06:07,920
Nada desta merda de lentilhas aguada.
117
00:06:09,120 --> 00:06:11,040
- Eu alinho.
- Boa.
118
00:06:11,040 --> 00:06:14,240
Tenho zurrapa pronta
se quiserem ir mais longe.
119
00:06:14,240 --> 00:06:16,680
- Sim.
- Cala-te, Tegan.
120
00:06:17,360 --> 00:06:20,080
Lamento, mas não vamos ter uma festa.
121
00:06:22,080 --> 00:06:23,680
Obrigada, Doninha. Credo!
122
00:06:23,680 --> 00:06:27,200
Uma festa para finalizar as festas
não se chama festa.
123
00:06:27,200 --> 00:06:29,600
Chama-se baile de finalistas, porra!
124
00:06:32,160 --> 00:06:33,360
Meu Deus!
125
00:06:38,480 --> 00:06:40,720
Vamos falar de temas para o baile.
126
00:06:40,720 --> 00:06:43,760
Vetei "Debaixo do Mar"
porque é demasiado óbvio.
127
00:06:43,760 --> 00:06:47,960
Talvez seja melhor "Uma Noite em Paris".
128
00:06:47,960 --> 00:06:51,760
Não vamos complicar.
Obviamente que o tema é...
129
00:06:52,760 --> 00:06:54,000
...a Última Noite na Terra.
130
00:06:55,280 --> 00:06:59,040
Não? Desculpem, empolguei-me.
Perdi o primeiro baile de finalistas.
131
00:06:59,040 --> 00:07:02,040
- E o incidente do Diplo.
- Laura Insignificante.
132
00:07:02,600 --> 00:07:04,080
Não.
133
00:07:04,080 --> 00:07:05,280
O incidente do Diplo?
134
00:07:05,280 --> 00:07:08,840
A Genevieve foi enganada
por um Diplo falso que seria DJ no baile,
135
00:07:08,840 --> 00:07:11,200
se ela angariasse 20 mil dólares.
136
00:07:11,200 --> 00:07:13,480
Era uma corrente de emails convincente.
137
00:07:13,480 --> 00:07:15,040
E a Saskia...
138
00:07:15,040 --> 00:07:17,240
Pedi ao meu pai
para trazer os Thirsty Merc
139
00:07:17,240 --> 00:07:20,080
e ainda falam dessa festa.
140
00:07:20,080 --> 00:07:21,480
- O quê?
- Por isso,
141
00:07:21,480 --> 00:07:24,960
não estou "oficialmente" no comité,
mas se precisarem de ajuda...
142
00:07:24,960 --> 00:07:25,960
Não, não estás.
143
00:07:25,960 --> 00:07:29,160
Genevieve, quantas mais, melhor. Anda.
144
00:07:29,160 --> 00:07:30,280
Fantástico.
145
00:07:31,160 --> 00:07:35,720
Esta é a última festa que haverá no mundo.
146
00:07:35,720 --> 00:07:37,760
Queremos as vossas ideias más.
147
00:07:38,200 --> 00:07:41,200
Podíamos ter um bufete
com a comida que resta.
148
00:07:41,200 --> 00:07:43,960
Adoro isso, mas maior. Um bacanal!
149
00:07:43,960 --> 00:07:46,800
- Fui a uma festa da espuma.
- Não temos de repetir.
150
00:07:46,800 --> 00:07:50,240
Espuma é essencial. E um clube de combate.
Quero bater em alguém.
151
00:07:50,240 --> 00:07:51,960
Alguém sabe lutar?
152
00:07:51,960 --> 00:07:53,720
E uma zona de maquilhagem?
153
00:07:53,720 --> 00:07:56,280
Sempre quis ter franja.
154
00:07:56,280 --> 00:07:59,360
Nunca consegui fazer um exercício
em Educação Física.
155
00:07:59,360 --> 00:08:02,680
Vou achar o trampolim,
o Sr. Frangopoulous estava errado.
156
00:08:05,320 --> 00:08:07,480
Boa. Devíamos anotar isto.
157
00:08:07,480 --> 00:08:08,680
Não acham?
158
00:08:08,680 --> 00:08:12,600
A líder do comité fica com os marcadores.
159
00:08:13,000 --> 00:08:14,880
- Obrigada.
- Está bem.
160
00:08:15,280 --> 00:08:18,280
Estou só a tentar ajudar...
161
00:08:19,640 --> 00:08:21,520
Está bem, desculpa.
162
00:08:22,000 --> 00:08:23,800
Tratem vocês disso.
163
00:08:23,800 --> 00:08:27,000
Vou apanhar cogumelos não divertidos
para cozinhar.
164
00:08:27,000 --> 00:08:29,840
Quem sabe?
Talvez até encontre dos divertidos.
165
00:08:33,280 --> 00:08:35,200
Onde estava escondida aquela miúda?
166
00:08:35,200 --> 00:08:36,440
Não nos distraias.
167
00:08:40,080 --> 00:08:43,880
Irmã, supliquei-lhes
que não avançassem com esta festa,
168
00:08:43,880 --> 00:08:47,960
mas alguém com alguma autoridade
tem de acabar com isto.
169
00:08:52,160 --> 00:08:54,840
Muito maduro para uma religiosa.
170
00:08:55,640 --> 00:08:59,040
Excluírem-me não significa
que não pode falar.
171
00:09:00,880 --> 00:09:04,400
Espere... Vai à festa?
172
00:09:05,320 --> 00:09:07,000
Inacreditável!
173
00:09:07,840 --> 00:09:10,520
Pelo menos, ajuda-me a tirar
esta faca das costas?
174
00:09:10,640 --> 00:09:13,720
No nono ano, as aulas de moral
ensinaram-me que o JC
175
00:09:13,720 --> 00:09:17,880
só esteve na cruz uma hora,
antes de se apiedarem dele...
176
00:09:17,880 --> 00:09:20,160
- Seis.
- Desculpe?
177
00:09:20,160 --> 00:09:24,120
O JC esteve na cruz seis horas.
178
00:09:24,720 --> 00:09:26,240
Ainda te falta muito tempo.
179
00:09:28,880 --> 00:09:29,760
Que inútil!
180
00:09:42,200 --> 00:09:45,400
Olha para ti,
em dificuldades sem a tua parceira.
181
00:09:45,400 --> 00:09:47,240
A Tegan conseguiria fazer-me frente.
182
00:09:47,240 --> 00:09:48,760
A Tegan é independente
183
00:09:49,400 --> 00:09:51,360
e já não dependo dela.
184
00:09:52,600 --> 00:09:54,520
Sua pirata psicopata!
185
00:09:55,640 --> 00:09:57,880
Nunca pratiquei desporto. Reza
186
00:09:58,000 --> 00:10:00,520
para eu não falhar o alvo.
187
00:10:04,200 --> 00:10:07,200
Traz-me a Teresa e a minha mala.
188
00:10:07,760 --> 00:10:10,120
Porque estás tão obcecada pela Teresa?
189
00:10:12,320 --> 00:10:14,360
ADEUS, SANDY
190
00:10:18,640 --> 00:10:21,520
Como te atreves?
Isso é um petisco australiano.
191
00:10:21,640 --> 00:10:23,720
A que horas é o teu voo, sua ingrata?
192
00:10:23,720 --> 00:10:25,520
Sim, vamos chamar-te um táxi.
193
00:10:25,640 --> 00:10:29,080
Ou o serviço de estrangeiros.
Alguém que deporte esta falhada.
194
00:10:29,080 --> 00:10:32,120
Sai da Austrália. Agora. No primeiro voo.
195
00:10:32,120 --> 00:10:33,520
Faz as malas e vai-te embora.
196
00:10:33,520 --> 00:10:35,880
Não penses nos teus embriões.
197
00:10:35,880 --> 00:10:37,280
Pensa na festa.
198
00:10:37,280 --> 00:10:40,760
Como convenceste todas nesta ilha idiota
a não me ajudarem,
199
00:10:40,760 --> 00:10:44,280
incluindo uma freira,
que se esqueceu do perdão,
200
00:10:44,280 --> 00:10:46,720
vou ter de tirar a faca sozinha.
201
00:10:47,880 --> 00:10:49,080
Foda-se!
202
00:10:50,600 --> 00:10:52,640
Acho que ela atingiu um nervo ou assim.
203
00:10:54,760 --> 00:10:57,120
Boa, conseguiste! A última galinha.
204
00:10:58,600 --> 00:11:01,080
Excelente, Laura Insignificante.
Arranja uma gaiola.
205
00:11:01,080 --> 00:11:02,480
Ainda não a quero matar.
206
00:11:02,480 --> 00:11:05,640
Tenho grandes planos para ti,
minha amiga KFC.
207
00:11:08,600 --> 00:11:09,920
Tens noção do que dizes?
208
00:11:12,640 --> 00:11:17,240
Eu sou má porque empurrei
uma pessoa para o mar
209
00:11:17,240 --> 00:11:20,000
e tu estás a levar a turma toda
210
00:11:20,000 --> 00:11:23,320
para uma situação tipo seita
e assobias enquanto o fazes.
211
00:11:25,840 --> 00:11:26,880
Estás bem?
212
00:11:28,920 --> 00:11:30,840
É por causa da falta da medicação?
213
00:11:32,760 --> 00:11:35,920
Só não a tomo há um dia, idiota.
214
00:11:35,920 --> 00:11:38,200
O que estás a ver, Zoe,
215
00:11:38,200 --> 00:11:41,240
é a leveza de não me preocupar com...
216
00:11:41,240 --> 00:11:44,600
Com o futuro, com a sobrevivência.
217
00:11:44,600 --> 00:11:47,800
Mas, sobretudo, contigo.
218
00:11:48,720 --> 00:11:52,360
Não tenho de pensar
quanto tempo mais ficaremos aqui juntas
219
00:11:52,360 --> 00:11:55,040
porque acabará tudo em breve.
220
00:11:55,040 --> 00:11:57,480
E... estou ansiosa por isso.
221
00:12:00,440 --> 00:12:02,960
Sei que te desiludi, está bem?
222
00:12:02,960 --> 00:12:05,440
Está bem, desiste de mim. Na boa.
223
00:12:05,440 --> 00:12:07,920
Mas, por favor, não desistas disto.
224
00:12:07,920 --> 00:12:09,760
Não desistas de sobreviver.
225
00:12:11,160 --> 00:12:12,840
Cogumelos prontos, Tareca.
226
00:12:14,000 --> 00:12:15,080
Cuidado com as costas.
227
00:12:18,240 --> 00:12:19,360
Cagou-me em cima.
228
00:12:24,480 --> 00:12:27,480
Quero ver se fazem a festa
sem música, suas cabras!
229
00:13:36,520 --> 00:13:38,720
- Teresa!
- Que porra, Sandy?
230
00:13:38,720 --> 00:13:40,360
Teresa, volta aqui!
231
00:13:42,160 --> 00:13:43,200
Teresa!
232
00:13:43,200 --> 00:13:44,760
Volta lá para dentro!
233
00:13:47,000 --> 00:13:47,920
Cala-te!
234
00:13:54,320 --> 00:13:55,920
Vá, sua cabra!
235
00:13:59,200 --> 00:14:01,240
Meu Deus, isto é fantástico.
236
00:14:03,240 --> 00:14:04,160
O quê?
237
00:14:04,840 --> 00:14:08,200
- Meu Deus!
- Eu sei!
238
00:14:08,200 --> 00:14:12,400
Quase suplanta os Thirsty Merc.
A Saskia volta a atacar.
239
00:14:13,440 --> 00:14:15,000
Na verdade, foi a Genevieve.
240
00:14:15,000 --> 00:14:17,320
A visão, a logística, a decoração.
241
00:14:17,320 --> 00:14:20,560
Mais ninguém é digno de planear
o último baile da história.
242
00:14:21,040 --> 00:14:22,160
Bom trabalho.
243
00:14:22,160 --> 00:14:23,280
Entrem!
244
00:14:23,960 --> 00:14:27,400
Eu só parti
uns pedaços de esponja e assim.
245
00:14:27,400 --> 00:14:29,320
Viram o grafíti?
246
00:14:29,320 --> 00:14:30,640
Foi tudo a Genevieve.
247
00:14:30,640 --> 00:14:33,440
Acreditam? Isto saiu da mente dela.
248
00:14:33,440 --> 00:14:36,760
-É genial.
- Critica-me de uma vez, sim?
249
00:14:36,760 --> 00:14:39,680
Esta simpatia falsa é muito pior.
250
00:14:40,560 --> 00:14:42,560
Não estou a ser falsa, estou...
251
00:14:44,600 --> 00:14:46,600
Pensava que estávamos bem.
252
00:14:49,360 --> 00:14:50,800
Lamento mesmo, Genevieve.
253
00:14:51,880 --> 00:14:53,880
Vamos à música.
254
00:14:58,160 --> 00:14:59,840
Que merda é esta?
255
00:14:59,840 --> 00:15:01,840
Só restava rock cristão.
256
00:15:01,840 --> 00:15:05,160
A Zoe partiu os CD todos.
Tive de improvisar.
257
00:15:05,160 --> 00:15:06,920
Certo, improvisar...
258
00:15:06,920 --> 00:15:10,200
Vão dançar e vão gostar, está bem?
259
00:15:10,200 --> 00:15:13,200
Cinco, seis, sete, oito e dancem.
260
00:15:26,080 --> 00:15:29,760
Não posso mudar o facto
de ter sido má para ti, mas...
261
00:15:31,320 --> 00:15:35,360
...passaste o liceu
a concretizar coisas para os outros.
262
00:15:35,360 --> 00:15:38,360
Acho que mereces divertir-te.
263
00:15:38,360 --> 00:15:41,000
- Mas a divisão das bebidas...
- Eu trato disso.
264
00:15:44,360 --> 00:15:45,800
Vá, emborca, Genevieve.
265
00:15:46,560 --> 00:15:49,640
Emborca.
266
00:15:53,520 --> 00:15:54,760
Está bem.
267
00:16:04,120 --> 00:16:05,760
Vá!
268
00:16:10,720 --> 00:16:12,240
Vai-te foder, Frango.
269
00:16:12,240 --> 00:16:16,600
Zero pela habilidade, mas nota máxima
pela diversão, certo, Megs?
270
00:16:26,520 --> 00:16:28,360
Tenho de recuperar o meu balde!
271
00:16:30,560 --> 00:16:34,240
Amelia. Por favor, não faças isto.
272
00:16:35,000 --> 00:16:37,320
Ninguém te disse, Zoe?
Não foste convidada.
273
00:16:41,840 --> 00:16:43,400
Megan, isto é estúpido.
274
00:16:43,760 --> 00:16:44,600
O quê?
275
00:16:45,960 --> 00:16:48,880
Os pés dela parecem um torno.
Não faz sentido.
276
00:16:48,880 --> 00:16:50,080
Certo.
277
00:16:53,200 --> 00:16:55,000
- Foda-se!
- Meu Deus!
278
00:16:55,000 --> 00:16:56,400
Quem agarra os mamilos?
279
00:16:56,400 --> 00:16:58,280
O que faço? Puxo-a?
280
00:16:58,280 --> 00:17:00,600
Não, os meus mamilos vão com ela!
281
00:17:00,600 --> 00:17:01,560
Está bem.
282
00:17:04,560 --> 00:17:06,760
Como te atreves? Larga!
283
00:17:06,760 --> 00:17:08,400
Só quando largares a Megan.
284
00:17:08,400 --> 00:17:11,000
Que te importa? Já não são amigas.
285
00:17:11,000 --> 00:17:13,080
Traz-me a Teresa e largo-a.
286
00:17:13,080 --> 00:17:16,080
Talvez não fôssemos amigas,
mas percebi que são todas uma merda.
287
00:17:16,080 --> 00:17:17,280
Demoraste.
288
00:17:17,280 --> 00:17:20,160
Percebi que, aos 18 anos,
queria mais amigas.
289
00:17:20,160 --> 00:17:22,680
Credo! Ela está a torcer!
290
00:17:22,680 --> 00:17:25,320
Mas aí eu também achava
que gostava de rapazes
291
00:17:25,320 --> 00:17:27,200
e que as minhas calças eram modernas.
292
00:17:27,200 --> 00:17:30,240
- Desculpa.
- Desculpas aceites. Tira-a daqui!
293
00:17:35,080 --> 00:17:36,960
Vocês enojam-me.
294
00:17:38,720 --> 00:17:41,040
Estou tão orgulhosa de ti
por ficares sóbria,
295
00:17:41,040 --> 00:17:43,560
mas deixa-a e vem ao baile comigo.
296
00:17:43,680 --> 00:17:46,000
- A sério?
-É a última festa! Que importa?
297
00:17:46,800 --> 00:17:51,520
Quero ir, mas, para ser sincera,
gosto de estar sóbria.
298
00:17:52,680 --> 00:17:53,920
Eu...
299
00:17:54,480 --> 00:17:58,560
Voltei a sentir coisas
e, se é a última festa,
300
00:17:59,800 --> 00:18:01,320
também quero sentir isso.
301
00:18:03,240 --> 00:18:04,320
Está bem.
302
00:18:06,800 --> 00:18:11,280
Nunca pensei dizer isto,
mas, que se foda, vamos ficar sóbrias.
303
00:18:12,760 --> 00:18:15,800
Podemos voltar a amarrá-la
e deixá-la aqui?
304
00:18:15,800 --> 00:18:17,760
Estás a pensar com a cabeça.
305
00:18:17,760 --> 00:18:20,400
Começa a pensar com os mamilos. Vamos.
306
00:18:49,560 --> 00:18:51,080
Olá, amiga.
307
00:18:52,760 --> 00:18:55,480
Achei que isto te faria sentir melhor.
308
00:18:58,720 --> 00:18:59,760
É que...
309
00:19:05,800 --> 00:19:09,080
Foi uma cena merdosa
o que eu e a Sas te fizemos.
310
00:19:10,080 --> 00:19:12,480
Desculpa, Sandy. A sério.
311
00:19:14,040 --> 00:19:15,520
Não podem carregar os fracos.
312
00:19:16,440 --> 00:19:18,080
É sobrevivência. Eu entendo.
313
00:19:18,200 --> 00:19:21,880
Eu devia ter percebido.
Vocês as três nunca me quiseram por perto.
314
00:19:22,920 --> 00:19:24,720
Nós as três, como assim?
315
00:19:24,720 --> 00:19:27,640
A Teresa não estava lá naquela noite.
316
00:19:27,640 --> 00:19:28,720
Exato.
317
00:19:28,720 --> 00:19:30,240
Ela nunca liderava o ataque,
318
00:19:30,240 --> 00:19:32,920
mas também nunca vos impedia
de me tratarem mal.
319
00:19:35,040 --> 00:19:36,000
Sim.
320
00:19:36,760 --> 00:19:40,800
Estou a aprender, é o que não dizemos
que nos mete em apuros.
321
00:19:40,920 --> 00:19:44,000
Céus! Esqueço-me sempre.
322
00:19:45,640 --> 00:19:47,080
Não sei, Sandy.
323
00:19:47,200 --> 00:19:50,080
Passei a vida toda a tentar enquadrar-me.
324
00:19:50,080 --> 00:19:54,480
E agora, por causa do que te fiz,
estraguei tudo.
325
00:19:54,480 --> 00:19:58,920
Mas... não é justo que sejas prejudicada
só porque sou uma idiota desesperada.
326
00:19:58,920 --> 00:20:01,160
- Vais libertar-me?
- Raios, não!
327
00:20:01,160 --> 00:20:04,640
Estás a brincar?
Tens cabeças de gaivotas no pescoço.
328
00:20:04,640 --> 00:20:08,640
Não, mas nós, as proscritas,
merecemos uma última ceia.
329
00:20:08,640 --> 00:20:10,800
Que tal se eu nos arranjar comida?
330
00:20:10,920 --> 00:20:13,000
Presumo que ainda não ingiras glúten.
331
00:20:13,560 --> 00:20:15,800
A minha microbiota
continua limpa para caraças.
332
00:20:16,320 --> 00:20:17,440
Ótimo.
333
00:20:18,080 --> 00:20:19,080
Zo.
334
00:20:21,200 --> 00:20:24,320
- Obrigada pela minha mala.
-É uma D'Amiré, não sabias?
335
00:20:35,960 --> 00:20:37,160
Não acredito.
336
00:20:42,200 --> 00:20:43,480
Olá, amiga.
337
00:20:50,720 --> 00:20:53,640
Vai lá. Sê livre.
338
00:20:53,640 --> 00:20:56,400
Vamos lá.
339
00:20:56,920 --> 00:20:58,240
Vai, amiguinha.
340
00:20:58,240 --> 00:20:59,800
Vai. Sê livre.
341
00:21:04,440 --> 00:21:06,000
Ovos.
342
00:21:07,240 --> 00:21:08,680
Sim, porra!
343
00:21:08,680 --> 00:21:10,640
Oxalá gostes de ovos estrelados.
344
00:21:15,200 --> 00:21:16,080
Foda-se!
345
00:21:18,800 --> 00:21:20,560
A pirata passou-me a perna.
346
00:21:26,240 --> 00:21:28,080
Nojento, Sandy.
347
00:21:45,240 --> 00:21:47,680
Olá, sua marota. Como te soltaste?
348
00:21:47,680 --> 00:21:49,400
Queres uma bebida? Estão ótimas.
349
00:21:49,400 --> 00:21:50,720
Beber é fantástico.
350
00:21:50,720 --> 00:21:52,960
Não, obrigada. Não quero beber.
351
00:21:58,520 --> 00:22:00,600
O clube de combate é ali, meninas.
352
00:22:08,640 --> 00:22:11,000
Quando ficaste tão estranhamente forte?
353
00:22:11,000 --> 00:22:12,880
Seis meses, sua cabra!
354
00:22:12,880 --> 00:22:14,560
Aonde vamos?
355
00:22:14,560 --> 00:22:16,080
Para.
356
00:22:16,600 --> 00:22:20,080
Se tencionas matar a Teresa
porque ela nunca te defendeu,
357
00:22:20,080 --> 00:22:22,920
pelo menos cobre
o rasto de vómito, tontinha.
358
00:22:22,920 --> 00:22:24,680
Errado. Preciso dela viva.
359
00:22:24,680 --> 00:22:29,120
Também não a podes obrigar a viver no mar
360
00:22:29,120 --> 00:22:31,520
até ela admitir que é a tua melhor amiga,
361
00:22:31,520 --> 00:22:33,720
tipo Síndrome de Estocolmo.
362
00:22:33,720 --> 00:22:35,160
Espera lá.
363
00:22:36,360 --> 00:22:37,520
O que é isso?
364
00:22:40,160 --> 00:22:43,360
Foste à festa empanturrar-te.
365
00:22:43,920 --> 00:22:45,520
Fiz ovos para nós, Sandy.
366
00:22:45,520 --> 00:22:47,440
- O quê? Não, Zoe.
-És mesmo tapada.
367
00:22:47,440 --> 00:22:49,680
Não é barriga de comida.
368
00:22:49,680 --> 00:22:51,640
É barriga de bebé.
369
00:22:52,080 --> 00:22:53,440
Isso explica o vomitado.
370
00:22:53,600 --> 00:22:56,000
- Ela está grávida, Zoe!
- Espera.
371
00:22:56,400 --> 00:22:58,000
- Como?
- Como?
372
00:22:58,000 --> 00:23:00,920
Quando um homem e uma mulher se amam muito
373
00:23:00,920 --> 00:23:03,000
e decidem... Vai-te foder, cabra!
374
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Sabes como me sentia só?
375
00:23:05,000 --> 00:23:07,440
Também foderias
com um canoísta chamado Raul.
376
00:23:07,440 --> 00:23:10,880
Espera. Afinal há algo lá fora.
377
00:23:10,880 --> 00:23:13,720
Pelo menos, há a porra de um Raul.
378
00:23:13,720 --> 00:23:16,800
- Mentiste-nos.
- Sim, menti, Zoe. Não me conheces?
379
00:23:16,800 --> 00:23:18,880
Era a única forma de convencer a Teresa
380
00:23:18,880 --> 00:23:21,920
a desistir dos macaquinhos dela
e criar o meu filho no mar.
381
00:23:21,920 --> 00:23:24,120
Não podes substituir os meus embriões.
382
00:23:24,120 --> 00:23:28,280
Não. Por favor, volta à parte
de haver mais sobreviventes.
383
00:23:28,280 --> 00:23:30,560
- Obrigada.
- Porque não, Teresa?
384
00:23:31,000 --> 00:23:33,560
Isto não é o que sempre quiseste?
385
00:23:34,120 --> 00:23:38,360
Sempre foste uma merda de amiga
e estás em dívida para comigo.
386
00:23:38,360 --> 00:23:41,520
- Vamos.
- Sandy. Quem mais sobreviveu?
387
00:23:41,520 --> 00:23:44,560
Pessoas, Zoe. Pessoas, está bem?
388
00:23:44,560 --> 00:23:48,000
Cruzeiros cheios de doenças.
Aldeias flutuantes em cargueiros.
389
00:23:48,000 --> 00:23:51,200
Um bando de miúdos de Perth
em jet skis a aterrorizar todos.
390
00:23:51,200 --> 00:23:52,640
Satisfeita? Entra no barco.
391
00:23:52,640 --> 00:23:54,400
- Não!
- Sandy!
392
00:23:54,920 --> 00:23:58,200
Não vais a lado nenhum.
Vais voltar para ali
393
00:23:58,200 --> 00:24:01,560
e dizer-lhes o que sabes
antes que elas comam tudo.
394
00:24:03,640 --> 00:24:04,720
Estás a brincar?
395
00:24:05,280 --> 00:24:07,120
O que lhes devo, Zoe?
396
00:24:07,920 --> 00:24:11,600
Um ano de merda no meio de nenhures
e um empurrãozinho para a morte.
397
00:24:12,480 --> 00:24:16,680
Só voltei para vos tramar a todas,
levar a Teresa e...
398
00:24:29,800 --> 00:24:31,320
Que porra?
399
00:24:31,320 --> 00:24:33,760
Zoe! Não tens de fazer isso.
400
00:24:33,760 --> 00:24:35,600
Eu sei. Isto não é nada fixe.
401
00:24:35,600 --> 00:24:39,600
Sinto-me péssima,
mas não tenho alternativa, Sandy.
402
00:24:39,600 --> 00:24:42,040
Anda dizer-lhes a verdade.
403
00:24:44,360 --> 00:24:47,000
Parem todas e ouçam!
404
00:24:48,320 --> 00:24:49,560
Preciso dela!
405
00:24:50,040 --> 00:24:52,200
T, volta aqui, por favor.
406
00:24:52,200 --> 00:24:55,200
Lembram-se de ficarem furiosas por...
407
00:24:55,200 --> 00:24:59,560
Lembram-se de ficarem furiosas
por eu não ter dito que o mundo ia acabar?
408
00:24:59,560 --> 00:25:02,000
Lembram-se? Agora é o contrário.
409
00:25:02,000 --> 00:25:04,760
Está bem? Porque... É o contrário,
410
00:25:04,760 --> 00:25:07,400
porque há sobreviventes. Que...
411
00:25:11,080 --> 00:25:12,280
Amelia!
412
00:25:14,800 --> 00:25:17,880
Amelia. Céus, Bicky!
413
00:25:19,880 --> 00:25:20,880
Amelia!
414
00:25:22,800 --> 00:25:25,000
Teste, un, deux, trois.
415
00:25:25,000 --> 00:25:26,880
Muito bem, cretinas, ouçam.
416
00:25:29,880 --> 00:25:32,120
Amelia, tenho de te dizer uma coisa.
417
00:25:34,960 --> 00:25:38,080
Quem a deixou entrar?
Já sabem o que fazer, meninas.
418
00:25:38,440 --> 00:25:40,240
- Ignorem-na.
- Amelia...
419
00:25:40,240 --> 00:25:41,320
Meu Deus!
420
00:25:42,720 --> 00:25:43,920
Vergonhoso!
421
00:25:44,080 --> 00:25:45,680
Meu Deus!
422
00:25:45,680 --> 00:25:48,400
Nunca fiz o meu discurso de capitã...
423
00:25:48,400 --> 00:25:51,440
- Amelia!
- Credo! Tem respeito.
424
00:25:51,440 --> 00:25:53,720
...porque fugi com o zelador,
425
00:25:53,720 --> 00:25:56,000
fiquei grávida de trigémeos, etc...
426
00:25:57,800 --> 00:26:02,080
Pensei em fazê-lo agora. Sim!
427
00:26:03,760 --> 00:26:06,440
- Mordeste a minha melhor amiga?
- Amelia!
428
00:26:08,240 --> 00:26:10,440
Meninas de Ridge Heights.
429
00:26:14,400 --> 00:26:17,280
Que seis meses atribulados, certo?
430
00:26:17,720 --> 00:26:19,800
- Sete meses.
- Altos e baixos.
431
00:26:19,800 --> 00:26:22,040
- Baixos.
- Sobretudo baixos,
432
00:26:22,040 --> 00:26:23,480
para sermos sinceras.
433
00:26:24,400 --> 00:26:25,920
Mas olhem para nós agora.
434
00:26:29,240 --> 00:26:32,040
No limiar de coisa nenhuma.
435
00:26:33,720 --> 00:26:37,160
- A ver os nossos futuros brilhantes...
- Socorro!
436
00:26:37,160 --> 00:26:38,960
...que não existem.
437
00:26:38,960 --> 00:26:42,120
Mas não temos medo.
438
00:26:42,120 --> 00:26:45,200
Portanto, brindemos a...
439
00:26:45,480 --> 00:26:47,640
Finalmente fazer franja
440
00:26:47,640 --> 00:26:49,960
e ao oblívio!
441
00:26:49,960 --> 00:26:51,800
A porra de uma franja? O quê?
442
00:26:56,560 --> 00:26:59,320
Sem mais delongas, apresento-vos
443
00:26:59,320 --> 00:27:01,080
a convidada de honra,
444
00:27:01,760 --> 00:27:04,280
a última galinha!
445
00:27:17,000 --> 00:27:18,120
Acreditem,
446
00:27:18,120 --> 00:27:21,080
ela não estava tão preparada
como nós para morrer.
447
00:27:21,080 --> 00:27:23,680
- Cobarde!
- Isso mesmo, Genevieve.
448
00:27:23,680 --> 00:27:25,480
Não sei como, fugiu do bar
449
00:27:25,480 --> 00:27:28,280
e encontrei-a a cagar no bebedouro.
450
00:27:28,280 --> 00:27:30,120
Eu já caguei por lá.
451
00:27:30,120 --> 00:27:31,840
Mas, contemplem, meninas.
452
00:27:31,840 --> 00:27:37,080
Contemplem a última coisa que comeremos.
453
00:27:40,160 --> 00:27:41,240
Socorro!
454
00:27:49,000 --> 00:27:50,680
Não tenho alternativa.
455
00:27:50,680 --> 00:27:52,240
Dedo no ouvido, suas cabras!
456
00:28:04,200 --> 00:28:05,960
Malta, a Sandy está grávida!
457
00:28:08,360 --> 00:28:10,600
- E há pessoas lá fora.
- O quê?
458
00:28:12,880 --> 00:28:14,520
Desculpem lá?
459
00:28:14,520 --> 00:28:16,960
Por isso, parem de comer.
460
00:28:16,960 --> 00:28:20,240
Ainda há esperança.
Ainda podemos sobreviver.
461
00:28:24,800 --> 00:28:28,400
Que bom, querida,
mas mataste a última galinha.
462
00:28:35,480 --> 00:28:36,440
Merda.
463
00:29:59,160 --> 00:30:01,160
Legendas: Lígia Teixeira
464
00:30:01,160 --> 00:30:03,240
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha