1 00:00:09,720 --> 00:00:11,680 Sigan cavando, muchachas. 2 00:00:11,680 --> 00:00:14,320 La cápsula del tiempo debe estar por ahí. 3 00:00:14,320 --> 00:00:16,800 Sí, hermana Barbica. 4 00:00:16,800 --> 00:00:19,640 Si la hubieras golpeado un poco más fuerte, 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,560 podrías haberla matado. 6 00:00:22,440 --> 00:00:24,000 Hermana, una pregunta. 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,920 ¿Un fantasma católico responde a exorcismos budistas? 8 00:00:27,480 --> 00:00:29,000 Solo para saber. 9 00:00:29,000 --> 00:00:31,880 Y si preguntas: "¿Cómo está, hermana Barbica?" 10 00:00:31,880 --> 00:00:34,200 Estaban tan metidas en sus problemas 11 00:00:34,320 --> 00:00:38,400 que ni se dieron cuenta de que había otra persona viviendo aquí. 12 00:00:38,400 --> 00:00:41,800 Con todo respeto, hermana B... Barbica, 13 00:00:41,800 --> 00:00:44,840 su cuarto está lejos, y nos prohibían acercarnos. 14 00:00:44,840 --> 00:00:46,680 Sí, muy conveniente. 15 00:00:46,920 --> 00:00:49,560 Por eso, me escondí por tanto tiempo. 16 00:00:49,560 --> 00:00:51,880 Cuando empezó esto, le recé a Dios 17 00:00:51,880 --> 00:00:55,360 para que fuera cualquier generación menos esta. 18 00:00:55,360 --> 00:00:58,680 Prefería la de 2012 y su huelga de hebillas mariposa, 19 00:00:58,680 --> 00:01:01,680 o la de 1996 y su infección de narices perforadas. 20 00:01:01,680 --> 00:01:03,160 Hasta sobreviví, en 2016, 21 00:01:03,160 --> 00:01:06,640 a la euforia por esta chica triste llamada Billie Eilish. 22 00:01:06,640 --> 00:01:08,280 - Pero ustedes... - ¿Qué? 23 00:01:10,720 --> 00:01:15,280 Fueron el grupo de perras más malas al que le di clases. 24 00:01:15,280 --> 00:01:18,040 - Qué boquita. - Y los apodos que me decían. 25 00:01:18,040 --> 00:01:20,280 - ¿Hermana Cara de culo? - ¿Madre Inferior? 26 00:01:20,400 --> 00:01:21,880 ¿La Inmaculada Infección? 27 00:01:21,880 --> 00:01:24,000 - Sor Ete. - Bicky Chupatetis. 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,040 Hermana Bicky sin Pipi. 29 00:01:26,040 --> 00:01:27,960 Bicky, muestra esas chichis. 30 00:01:27,960 --> 00:01:29,400 La monja que nunca moja. 31 00:01:29,880 --> 00:01:30,960 ¡Ya basta! 32 00:01:31,440 --> 00:01:33,080 Ya basta, por favor. 33 00:01:33,080 --> 00:01:34,440 Ya fue suficiente. 34 00:01:37,400 --> 00:01:40,280 Mierda. La hicimos llorar. 35 00:01:41,640 --> 00:01:45,720 Generación '07 36 00:01:46,680 --> 00:01:49,440 {\an8}¿Qué le pasó a este grupo? 37 00:01:50,560 --> 00:01:52,960 Las diez siempre fueron problemáticas, 38 00:01:53,520 --> 00:01:56,160 pero ¿rapar cabezas, cortar dedos de los pies, 39 00:01:56,160 --> 00:01:59,760 - ocultar baños funcionales? - Sí, Genevieve. 40 00:01:59,760 --> 00:02:02,080 Es lo menos grave de esa lista. 41 00:02:02,080 --> 00:02:04,320 Pero es muy egoísta. 42 00:02:04,920 --> 00:02:06,040 ¡Cállense! 43 00:02:06,760 --> 00:02:07,800 Una semana más 44 00:02:07,800 --> 00:02:11,920 y me temo que habrían asesinado a alguien si no hubiera intervenido. 45 00:02:12,040 --> 00:02:15,680 Lamento darle la noticia, hermana, pero solo nos llevó un día. 46 00:02:15,680 --> 00:02:17,600 Sandy murió hace semanas. 47 00:02:18,440 --> 00:02:19,440 ¿Qué...? 48 00:02:20,160 --> 00:02:22,880 Sé que Sandy era una llorona de primera, 49 00:02:22,880 --> 00:02:25,440 pero es despreciable, hasta para ustedes. 50 00:02:26,120 --> 00:02:30,520 Ahora, tomen las cartas que se escribieron para su versión del futuro. 51 00:02:30,520 --> 00:02:32,720 Y reflexionen sobre cómo cambiaron. 52 00:02:38,720 --> 00:02:41,600 ¿Quién quiere leer la suya en voz alta? 53 00:02:44,680 --> 00:02:45,880 Yo lo haré. 54 00:02:45,880 --> 00:02:46,880 Bueno. 55 00:02:50,400 --> 00:02:53,960 "Querida futura Phoebe, felicidades. 56 00:02:54,480 --> 00:02:57,560 "Es probable que hayas tenido éxito". Lo tuve. 57 00:02:57,880 --> 00:02:59,920 "Te perdiste el baile por estudiar 58 00:03:00,880 --> 00:03:04,680 y el campamento escolar por tomar clases adicionales. 59 00:03:05,560 --> 00:03:09,320 Ahora que te gradúas, no tienes amigos. 60 00:03:09,320 --> 00:03:10,960 Espero que valga la pena". 61 00:03:13,440 --> 00:03:17,680 Sé que los últimos meses fueron muy jodidos, 62 00:03:17,680 --> 00:03:20,840 pero, aunque parezca extraño, 63 00:03:22,040 --> 00:03:25,280 disfruté de conocerlas a todas. 64 00:03:26,000 --> 00:03:26,840 Sí. 65 00:03:31,640 --> 00:03:35,360 "Querida Amelia". Siempre malinterpreté las consignas, ¿no? 66 00:03:35,360 --> 00:03:40,040 "No sé cuál es tu maldito problema o por qué no contestas mis llamadas, 67 00:03:40,040 --> 00:03:42,400 "pero devuélveme mi falda Billabong". 68 00:03:42,840 --> 00:03:44,640 Y aún la espero, perra. 69 00:03:45,000 --> 00:03:46,520 "Querida futura Genevieve, 70 00:03:46,520 --> 00:03:50,000 "¿o debería decir la tercera primer ministra femenina?". 71 00:03:50,000 --> 00:03:52,840 ¡Mierda! Ni yo creí que podía ser la segunda. 72 00:03:53,200 --> 00:03:56,480 "Seguro que ya eres cosmetóloga certificada de nivel III 73 00:03:56,480 --> 00:03:59,280 y trabajas de manicurista". 74 00:04:01,080 --> 00:04:02,160 La vida. 75 00:04:02,160 --> 00:04:05,240 ¿Quién hubiera imaginado que cambiaría por Medicina? 76 00:04:05,240 --> 00:04:06,440 Yo seguro que no. 77 00:04:06,720 --> 00:04:09,000 Es una carta de amor a Mitch 78 00:04:09,000 --> 00:04:11,040 con muchas "S" de Stüssy. 79 00:04:18,240 --> 00:04:22,520 Las bolas son las piernas, y el pene toca el violín con los brazos. 80 00:04:22,520 --> 00:04:24,360 No es anatómicamente correcto, 81 00:04:24,480 --> 00:04:28,160 pero sigue siendo una descripción precisa de mi futuro. 82 00:04:28,800 --> 00:04:30,040 ¿Y tú? 83 00:04:32,560 --> 00:04:36,160 Es una vagina haciendo cerveza, 84 00:04:36,600 --> 00:04:39,160 pero el dibujo no es muy bueno. 85 00:04:40,320 --> 00:04:43,160 Entonces, ¿quién falta? 86 00:04:43,160 --> 00:04:45,320 - Amelia. - No tengo carta. 87 00:04:45,320 --> 00:04:46,800 Ya había dejado la escuela. 88 00:04:46,920 --> 00:04:50,360 Olvidé lo de tu madre. Lo siento mucho, querida. 89 00:04:50,360 --> 00:04:51,560 Bueno, chicas, 90 00:04:52,160 --> 00:04:54,160 un momento de reflexión... 91 00:04:54,160 --> 00:04:57,200 Amelia, ¿de qué está hablando? 92 00:05:03,360 --> 00:05:04,360 ¿Amelia? 93 00:05:09,920 --> 00:05:10,920 Mi mamá murió. 94 00:05:10,920 --> 00:05:14,040 Por eso dejé la escuela antes de tiempo. 95 00:05:16,640 --> 00:05:17,720 ¿Qué? 96 00:05:17,720 --> 00:05:20,480 - ¿Compramos golosinas? - Amelia, ¿vienes? 97 00:05:20,480 --> 00:05:24,080 - ¿Podemos hablar un momento? - ZoZo, vamos. 98 00:05:24,760 --> 00:05:26,240 Amelia, por favor, ven. 99 00:05:27,160 --> 00:05:29,040 - Zoe, necesito hablar... - ZoZo. 100 00:05:30,080 --> 00:05:32,960 Ella... Ella se suicidó. 101 00:05:37,640 --> 00:05:40,720 Dios mío, Zoe. Está bien. Pasó... 102 00:05:41,360 --> 00:05:42,720 ZoZo, vamos. 103 00:05:42,720 --> 00:05:43,640 ZoZo. 104 00:05:44,400 --> 00:05:45,880 Amelia, por favor, ven. 105 00:05:46,720 --> 00:05:48,600 Hace mucho que no estamos juntas. 106 00:05:49,640 --> 00:05:51,720 No. Vayan sin mí. 107 00:05:51,720 --> 00:05:53,400 Tengo que ver a Danny. 108 00:05:57,120 --> 00:05:58,040 Lo siento. 109 00:05:58,560 --> 00:06:00,360 Siempre robando la atención. 110 00:06:00,680 --> 00:06:01,520 Típico. 111 00:06:04,080 --> 00:06:06,280 Lo siento mucho. Pensé que sabían. 112 00:06:06,280 --> 00:06:07,440 No. 113 00:06:08,040 --> 00:06:08,960 Está bien. 114 00:06:19,480 --> 00:06:20,640 No lo sabía. 115 00:06:20,760 --> 00:06:23,480 - De saber... - Fue hace mucho tiempo. 116 00:06:24,440 --> 00:06:27,320 ¿Por qué siempre cago todo? 117 00:06:27,320 --> 00:06:30,920 Si no me hubiese acobardado en la fiesta, no estaríamos aquí, 118 00:06:30,920 --> 00:06:33,040 Saskia no reviviría los traumas, 119 00:06:33,040 --> 00:06:36,280 Genevieve no estaría estreñida y tú no nos contarías 120 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 que tu mamá murió. 121 00:06:38,880 --> 00:06:42,080 Y yo haciendo bromas sobre una falda Billabong. 122 00:06:42,560 --> 00:06:44,000 Todo este tiempo... 123 00:06:44,000 --> 00:06:48,800 Todo este tiempo me convencí de que tú me habías jodido. 124 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 ¿Qué pasa? Dilo. Me lo merezco. 125 00:06:58,040 --> 00:07:02,560 Te seguí para consolarte por algo que me pasó a mí, 126 00:07:02,560 --> 00:07:04,720 y, de pronto, te veo con claridad 127 00:07:04,720 --> 00:07:07,360 como si no te conociera y... 128 00:07:08,480 --> 00:07:10,320 Zo, no tenemos que hacer esto. 129 00:07:10,320 --> 00:07:13,840 No somos... No somos amigas. 130 00:07:15,080 --> 00:07:16,560 Por supuesto que sí. 131 00:07:16,560 --> 00:07:19,840 - A pesar de todo. - Digamos que seguimos en contacto. 132 00:07:19,840 --> 00:07:24,040 Imagina que cenamos cada tanto. ¿De qué hablaríamos? 133 00:07:25,200 --> 00:07:26,400 De nuestras vidas. 134 00:07:26,400 --> 00:07:28,320 Nuestras vidas son diferentes. 135 00:07:29,440 --> 00:07:31,720 Somos muy diferentes, Zoe. 136 00:07:32,840 --> 00:07:35,360 Nuestra amistad no hubiese sobrevivido 137 00:07:35,360 --> 00:07:38,120 - aunque no me hubiese ido. - Amelia, 138 00:07:39,120 --> 00:07:41,960 sé que la cagué. Debería haberte llamado, 139 00:07:41,960 --> 00:07:46,240 pero te juro que si lo hubiera sabido, todo hubiera sido diferente. 140 00:07:46,240 --> 00:07:47,720 Sí, lo sé. 141 00:07:48,880 --> 00:07:51,840 Tal vez no enseguida, pero sí. 142 00:08:01,160 --> 00:08:04,520 Perdónenme por haber tenido un baño secreto. 143 00:08:04,520 --> 00:08:07,400 Perdónenme por haberlas extorsionado. 144 00:08:07,400 --> 00:08:10,960 Perdón por decir que el agua con tiza era sopa de miso. 145 00:08:10,960 --> 00:08:12,720 Me pareció que les gustaba. 146 00:08:12,720 --> 00:08:16,920 Perdón por decirles que era doctora cuando, de hecho, soy manicurista. 147 00:08:16,920 --> 00:08:18,120 ¿Qué? 148 00:08:18,640 --> 00:08:20,400 ¿No eres doctora? 149 00:08:20,400 --> 00:08:21,920 Me engañaste de verdad. 150 00:08:21,920 --> 00:08:23,080 ¿No, chicas? 151 00:08:26,400 --> 00:08:28,480 Está bien, Renee. Lo sospechábamos. 152 00:08:29,160 --> 00:08:30,320 ¿Qué? 153 00:08:30,440 --> 00:08:33,480 Dijiste que el formaldehído era jugo de pepinillos. 154 00:08:33,480 --> 00:08:35,040 Eso te delató. 155 00:08:35,160 --> 00:08:37,760 Cuando nos hiciste un "Pap de rutina", 156 00:08:37,760 --> 00:08:40,000 llamaste "espátula" al espéculo. 157 00:08:40,000 --> 00:08:42,520 ¿A qué laboratorio enviaste los hisopos? 158 00:08:42,520 --> 00:08:45,200 Porque pusiste todos en el mismo paquete. 159 00:08:45,200 --> 00:08:46,520 No tenía sentido. 160 00:08:46,640 --> 00:08:49,360 Me di cuenta cuando... 161 00:08:50,760 --> 00:08:53,520 ...me cortaste todo el dedo del pie. 162 00:08:53,640 --> 00:08:55,440 Sí, lo siento. 163 00:08:55,440 --> 00:08:56,880 Lamento haber mentido. 164 00:08:57,000 --> 00:08:59,480 Y, Teresa, no sé cómo disculparme contigo. 165 00:08:59,480 --> 00:09:00,640 Les pido perdón... 166 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 ...a todas. 167 00:09:04,360 --> 00:09:05,840 Lo siento, ¿vamos a... 168 00:09:05,840 --> 00:09:07,080 Pep... Genevieve. 169 00:09:07,080 --> 00:09:08,880 ...pasar a otro tema? 170 00:09:09,000 --> 00:09:12,120 Sé que te volvía loca, y lo disfrutaba. 171 00:09:14,280 --> 00:09:16,280 Me daba cierto rechazo 172 00:09:16,280 --> 00:09:18,840 tu desesperación e ingenuidad. 173 00:09:18,840 --> 00:09:20,760 ¿Esa es una disculpa o...? 174 00:09:20,880 --> 00:09:24,720 Pero, en realidad, solo estaba celosa. 175 00:09:25,640 --> 00:09:29,120 Porque tienes una personalidad muy fuerte. 176 00:09:29,760 --> 00:09:31,640 Sabes quién eres de verdad, 177 00:09:31,640 --> 00:09:34,440 y lamento haber tratado de cambiarte. 178 00:09:49,160 --> 00:09:50,240 Acepto tus disculpas. 179 00:09:56,080 --> 00:09:58,160 Hay demasiado estrógeno aquí. 180 00:09:58,160 --> 00:10:00,760 Necesitamos airear esta sala y comer algo. 181 00:10:02,480 --> 00:10:03,880 Vamos. 182 00:10:14,240 --> 00:10:16,960 ¿No quieres disculparte por nada, Bicky? 183 00:10:16,960 --> 00:10:18,480 Por favor. 184 00:10:19,320 --> 00:10:23,120 Una sanción y los milenials ya presentan una demanda colectiva. 185 00:10:23,120 --> 00:10:25,760 Te sancionaba por no usar el uniforme, 186 00:10:25,760 --> 00:10:27,520 por fumar detrás del salón 187 00:10:27,520 --> 00:10:31,480 y por no hacer la tarea, sin mencionar cómo intimidabas a todas. 188 00:10:31,480 --> 00:10:32,520 ¿Qué dijiste? 189 00:10:32,640 --> 00:10:35,120 Eras una matona, la más prolífica que vi. 190 00:10:35,120 --> 00:10:38,160 No, dijiste que fumaba detrás del salón. 191 00:10:40,640 --> 00:10:41,880 A veces, 192 00:10:42,720 --> 00:10:44,600 en casos como el tuyo, Saskia, 193 00:10:45,080 --> 00:10:48,400 la detención era por tu propio bien. Tuve mis razones. 194 00:11:00,960 --> 00:11:01,960 ¿Terminaste? 195 00:11:03,240 --> 00:11:04,640 ¿Qué estás haciendo? 196 00:11:04,640 --> 00:11:06,800 Hago una obra de bien. 197 00:11:07,600 --> 00:11:12,520 Zo, no quiero ser grosera, pero ¿por qué no te disculpas con Amelia? 198 00:11:12,520 --> 00:11:15,440 No seguiré consejos de alguien que no tiene amigas. 199 00:11:15,440 --> 00:11:18,880 Zoe, eso no está bien. Somos amables entre nosotras ahora. 200 00:11:19,680 --> 00:11:21,200 Está bien. Lo siento. 201 00:11:23,440 --> 00:11:26,200 Teresa, este pescado está realmente delicioso. 202 00:11:26,720 --> 00:11:29,720 El aderezo sabe muy ácido. 203 00:11:31,000 --> 00:11:32,960 No hice aderezo hoy. 204 00:11:33,680 --> 00:11:35,600 Pero, gracias, Sas. 205 00:11:35,600 --> 00:11:39,880 Lo siento, sé que estamos siendo positivas, 206 00:11:39,880 --> 00:11:43,280 pero, en realidad, me siento un poco mal. 207 00:11:48,000 --> 00:11:49,080 Está bien. 208 00:11:53,280 --> 00:11:54,480 Dios mío. 209 00:11:55,120 --> 00:11:56,800 Ay, no. 210 00:11:56,800 --> 00:11:59,360 Yo tampoco me siento bien. 211 00:12:00,720 --> 00:12:01,880 No quiero... 212 00:12:02,880 --> 00:12:04,800 Chicas, no se miren. 213 00:12:08,000 --> 00:12:09,480 Resistan... 214 00:12:10,960 --> 00:12:12,400 ...al vómito en cadena. 215 00:12:12,400 --> 00:12:15,280 Chicas, creo que es el pescado. 216 00:12:15,880 --> 00:12:18,400 No digas pescado. 217 00:12:36,640 --> 00:12:37,800 Bueno. 218 00:12:38,360 --> 00:12:39,720 Vamos a intentarlo. 219 00:12:40,320 --> 00:12:41,440 Cenemos 220 00:12:42,000 --> 00:12:43,360 para ver si aguantamos. 221 00:12:44,640 --> 00:12:46,800 Zoe, por favor, detente. 222 00:12:46,800 --> 00:12:48,920 Bueno, tienes que comer, ¿no? 223 00:12:48,920 --> 00:12:51,200 Así que puedes hacerlo conmigo. 224 00:12:51,680 --> 00:12:53,840 ¿Roja o blanca? 225 00:12:54,920 --> 00:12:57,080 Las servilletas. No hay vino. 226 00:12:58,440 --> 00:13:00,280 Tratas de aferrarte a esto 227 00:13:00,280 --> 00:13:04,160 porque estamos atrapadas y parece más importante de lo que es. 228 00:13:04,640 --> 00:13:05,960 Está bien. 229 00:13:05,960 --> 00:13:10,440 Si nuestra amistad fue tan insignificante para ti, 230 00:13:10,440 --> 00:13:12,600 ¿por qué viniste a la fiesta? 231 00:13:13,200 --> 00:13:14,800 Vine a comer y beber. 232 00:13:16,560 --> 00:13:19,360 Zoe, deberías saber mejor que nadie 233 00:13:19,360 --> 00:13:22,760 que, aunque haya recuerdos, una relación no siempre dura. 234 00:13:27,440 --> 00:13:30,440 Muy bien, ya entendí el puto mensaje. 235 00:13:31,920 --> 00:13:33,040 ¡Dios mío! 236 00:13:33,040 --> 00:13:36,520 Ni loca me quedo en esta jaula de la muerte. 237 00:13:36,520 --> 00:13:37,440 No, Zoe... 238 00:13:37,440 --> 00:13:39,840 No quieres ser mi amiga, está bien. 239 00:13:39,840 --> 00:13:42,920 No sé por qué metes a mis padres en esto. 240 00:13:42,920 --> 00:13:45,640 Está bien, pero no toques nada metálico. 241 00:13:45,640 --> 00:13:47,800 ¡Está todo cargado, idiota! 242 00:13:52,480 --> 00:13:53,720 Bueno. 243 00:13:56,200 --> 00:13:57,280 ¿Roja o blanca? 244 00:13:59,440 --> 00:14:01,960 El mar está lleno de muerte y enfermedades. 245 00:14:01,960 --> 00:14:04,240 ¿Qué clase de idiota comería pescado? 246 00:14:04,960 --> 00:14:08,960 ¿Este es el fin de los tiempos, hermana? ¿El Apocalipsis llegó? 247 00:14:08,960 --> 00:14:12,760 No, tonta, es solo el cambio climático y una intoxicación. 248 00:14:13,480 --> 00:14:14,720 Renee, querida. 249 00:14:16,280 --> 00:14:18,760 Las chicas tienen 39 de fiebre. ¿Qué hago? 250 00:14:18,760 --> 00:14:20,360 No soy doctora, hermana. 251 00:14:20,360 --> 00:14:22,640 Sí, perdóname. Fue un día complicado. 252 00:14:22,640 --> 00:14:26,520 Perdí la noción de quién no era doctora y quién fue asesinada... 253 00:14:30,960 --> 00:14:34,080 Por supuesto, nadie creyó que era doctora, Phoebe. 254 00:14:34,080 --> 00:14:39,000 Nunca nadie espera grandes cosas de mí. 255 00:14:46,720 --> 00:14:48,840 La mejor medicina es la amabilidad. 256 00:14:51,480 --> 00:14:54,320 Es verdad, no tienes ningún diploma, 257 00:14:54,320 --> 00:14:55,680 ¿pero sabes qué? 258 00:14:55,680 --> 00:14:56,760 ¿Qué? 259 00:14:57,120 --> 00:14:59,480 Logras que la gente se sienta mejor. 260 00:15:01,320 --> 00:15:03,040 Eres una buena amiga, Phoebe. 261 00:15:06,240 --> 00:15:07,680 ¿Cómo sigo vomitando? 262 00:15:20,320 --> 00:15:25,120 Espero que Megan no sea mi única amiga en diez años 263 00:15:32,240 --> 00:15:35,840 ¿Cómo podemos estar seguras de que las llantas de goma 264 00:15:35,840 --> 00:15:38,400 nos protegerán de la carga eléctrica? 265 00:15:38,400 --> 00:15:40,640 Bueno, ya pasaron unos 20 minutos, 266 00:15:40,640 --> 00:15:43,800 creo que ya puedes tocar todo el metal que quieras. 267 00:15:43,800 --> 00:15:46,240 De hecho, puedes irte. 268 00:15:47,480 --> 00:15:49,360 No, quiero estar segura. 269 00:15:49,360 --> 00:15:51,000 Me sentiría más cómoda 270 00:15:51,000 --> 00:15:53,920 si te pusieras una bota de goma y un guante. 271 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 ¿No? 272 00:15:56,440 --> 00:15:57,520 Está bien. 273 00:15:58,320 --> 00:15:59,520 De acuerdo. 274 00:16:01,000 --> 00:16:02,200 ¿Cómo va la granja? 275 00:16:03,320 --> 00:16:05,760 ¿Tuviste una buena cosecha este año? 276 00:16:06,840 --> 00:16:08,600 ¿A quién le provees maní? 277 00:16:09,080 --> 00:16:12,400 ¿A los supermercados o a los paquetitos de los aviones? 278 00:16:13,240 --> 00:16:14,680 A fábricas de mantequilla. 279 00:16:17,360 --> 00:16:19,440 La mantequilla de maní tiene maní. 280 00:16:20,680 --> 00:16:24,520 Te juro que nunca lo había pensado. 281 00:16:24,520 --> 00:16:25,520 Qué locura. 282 00:16:25,520 --> 00:16:27,760 Si hubiéramos hablado, lo sabría. 283 00:16:27,760 --> 00:16:30,160 Zoe, no finjas que es interesante. 284 00:16:34,800 --> 00:16:38,160 No me imagino por lo que tuviste que pasar, 285 00:16:39,000 --> 00:16:42,360 pero no entiendo por qué no me lo dijiste, Amelia. 286 00:16:42,360 --> 00:16:45,840 ¿Lo de la mantequilla de maní? Perdón, fue mi culpa. 287 00:16:49,720 --> 00:16:51,520 No le dijimos a nadie. 288 00:16:53,360 --> 00:16:56,360 Danny aún piensa que murió de un infarto. 289 00:17:02,080 --> 00:17:05,080 Entonces, ¿sabes por qué estaba mal? 290 00:17:06,840 --> 00:17:08,800 ¿Tenía un diagnóstico? 291 00:17:10,080 --> 00:17:11,160 Lo siento. 292 00:17:13,200 --> 00:17:15,320 Quiero saber esa respuesta, pero... 293 00:17:20,560 --> 00:17:23,520 - Creo que es el pescado. - No digas pescado. 294 00:17:24,040 --> 00:17:26,440 ¿Qué éramos? ¿Mejores amigas pasajeras? 295 00:17:26,440 --> 00:17:28,400 Solo quería más amigas. 296 00:17:29,960 --> 00:17:31,880 ¿Tienen una cubeta de repuesto? 297 00:17:31,880 --> 00:17:34,560 No nos alcanza esta, ni loca te lo damos. 298 00:17:34,680 --> 00:17:37,440 Y algunas somos mujeres de una sola cubeta, ¿sí? 299 00:17:37,440 --> 00:17:38,720 No empieces. 300 00:17:38,720 --> 00:17:41,880 Si tienes una sola es porque la aprecias de verdad. 301 00:17:41,880 --> 00:17:42,880 ¿Qué ocurre? 302 00:17:42,880 --> 00:17:45,920 Quizá una cubeta solo busca emborracharse con la otra. 303 00:17:45,920 --> 00:17:50,240 No entendí la metáfora. ¿La cubeta somos nosotras o la amistad? 304 00:17:50,240 --> 00:17:51,280 Megan... 305 00:17:52,960 --> 00:17:54,240 ...eres alcohólica. 306 00:17:56,240 --> 00:17:58,240 ¿De dónde sacaste eso? 307 00:17:58,800 --> 00:18:01,560 Ayer, te vi lamer vino del suelo de la capilla. 308 00:18:02,280 --> 00:18:05,400 Lo único que hicimos toda la semana fue embriagarnos, 309 00:18:06,440 --> 00:18:08,320 y ya no quiero hacerlo. 310 00:18:14,400 --> 00:18:18,320 Fantasma Laura, encontraste una nueva compañera de cubeta. 311 00:18:23,240 --> 00:18:24,880 Cuidado. Se filtra. 312 00:18:27,640 --> 00:18:28,880 Zoe, tienes que irte. 313 00:18:28,880 --> 00:18:30,880 No puedo hacerlo contigo aquí. 314 00:18:30,880 --> 00:18:34,080 ¿Qué? ¿Quieres que salga a la tercera Apocalipsis? 315 00:18:34,200 --> 00:18:35,040 ¿Qué? 316 00:18:35,040 --> 00:18:38,880 La noche del Apocalipsis fue la segunda, así que esta es la tercera. 317 00:18:38,880 --> 00:18:41,320 - Es matemática. - Claro. Me voy. 318 00:18:41,320 --> 00:18:43,400 - ¿Hablas en serio? - Sí. 319 00:18:43,400 --> 00:18:47,160 Soy como un animal que sale al bosque a morir. Déjame ir. 320 00:18:47,160 --> 00:18:49,800 No, es peligroso. Te vas a electrocutar. 321 00:18:49,920 --> 00:18:51,680 Cielos, qué dramática. 322 00:18:53,800 --> 00:18:55,080 Dios mío. 323 00:18:55,480 --> 00:18:57,080 ¿Estás bien? 324 00:18:57,400 --> 00:18:58,880 ¿Estás bien? 325 00:19:00,720 --> 00:19:03,200 ¿Es mal momento para decir: "Te lo dije"? 326 00:19:07,760 --> 00:19:09,880 Te cagaste, ¿verdad? 327 00:19:13,160 --> 00:19:14,000 Amiga... 328 00:19:15,280 --> 00:19:17,880 ...me cagué hace 20 segundos. 329 00:19:18,560 --> 00:19:19,920 Vamos. 330 00:19:19,920 --> 00:19:22,160 - No es gracioso. - Sí que lo es. 331 00:19:24,080 --> 00:19:26,640 No podrías hacerlo con un extraño, ¿o sí? 332 00:19:32,200 --> 00:19:34,720 Saskia, querida, vuelve al dormitorio. 333 00:19:34,720 --> 00:19:36,280 - Sabías. - Estás delirando. 334 00:19:36,280 --> 00:19:38,320 Vamos, dormirás mejor. 335 00:19:38,320 --> 00:19:40,000 Sabías lo que él hacía. 336 00:19:40,000 --> 00:19:41,800 No sé de qué hablas. 337 00:19:41,800 --> 00:19:45,400 Basta, por favor. Sabías lo que me estaba haciendo. 338 00:19:46,040 --> 00:19:47,920 ¿Sabías de las otras? 339 00:19:50,280 --> 00:19:53,960 Las sanciones eran todo lo que podía hacer para alejarlo de ti. 340 00:19:53,960 --> 00:19:58,920 A la mierda con tus putas sanciones porque no hicieron una mierda y... 341 00:20:00,200 --> 00:20:01,920 Saskia. 342 00:20:02,560 --> 00:20:03,560 Saskia. 343 00:20:04,520 --> 00:20:06,280 Qué sutil, maldición. 344 00:20:06,800 --> 00:20:08,160 Saskia. 345 00:20:21,000 --> 00:20:22,800 Nuestro sofá tenía... 346 00:20:24,400 --> 00:20:27,000 ...una sombra permanente de mi mamá. 347 00:20:29,000 --> 00:20:33,320 Como una huella visible de tanto estar tirada en el sofá 348 00:20:33,320 --> 00:20:36,080 durante meses. 349 00:20:38,800 --> 00:20:40,800 Estaba siempre ahí. 350 00:20:42,720 --> 00:20:45,440 Sentada en ese sofá durante días. 351 00:20:47,480 --> 00:20:52,040 Hasta que una mañana, me desperté y había cosechado la mitad del maní 352 00:20:52,040 --> 00:20:54,640 en plena noche, de una sentada. 353 00:20:55,080 --> 00:20:56,760 Y cuando creces así, 354 00:20:56,760 --> 00:21:00,160 solo esperas y piensas... 355 00:21:01,640 --> 00:21:04,480 ...que es inevitable, que yo también lo tengo y... 356 00:21:06,400 --> 00:21:09,520 Luego, cuando finalmente sucedió, fue como... 357 00:21:12,200 --> 00:21:14,080 No sentí tristeza. 358 00:21:14,200 --> 00:21:17,320 Sentí un vacío. 359 00:21:19,240 --> 00:21:23,200 Y ahora no tengo idea de quién soy sin los antidepresivos. 360 00:21:25,560 --> 00:21:26,880 Pero el pensamiento 361 00:21:28,240 --> 00:21:33,000 de dejarlos con lo que eso podría desatar... 362 00:21:33,960 --> 00:21:37,800 Oye, no eres tu madre, Amelia. 363 00:21:38,320 --> 00:21:39,800 Soy como ella. 364 00:21:42,520 --> 00:21:44,320 Pero tampoco soy igual, ¿o sí? 365 00:21:46,200 --> 00:21:47,720 Porque estoy aquí. 366 00:21:50,560 --> 00:21:53,280 Siento mucho que te haya pasado esto. 367 00:21:55,000 --> 00:21:59,160 Lamento mucho que hayas tenido que pasar por esto sola. 368 00:22:03,600 --> 00:22:04,600 Gracias. 369 00:22:46,720 --> 00:22:47,960 Me siento mejor. 370 00:22:49,640 --> 00:22:50,880 Sí, yo también. 371 00:22:51,480 --> 00:22:52,440 Sin náuseas. 372 00:22:52,960 --> 00:22:56,000 Me refiero a haberte contado todo. 373 00:22:56,800 --> 00:22:58,240 Me siento mucho mejor. 374 00:23:00,040 --> 00:23:00,960 Me cansé. 375 00:23:01,680 --> 00:23:02,720 No más secretos. 376 00:23:05,720 --> 00:23:06,800 No más secretos. 377 00:23:19,160 --> 00:23:20,360 Carajo. 378 00:23:22,240 --> 00:23:23,760 Deja que te explique. 379 00:23:29,240 --> 00:23:32,640 Sabía que le escribía a chicas y les pedía que lo agendaran 380 00:23:32,640 --> 00:23:35,240 con otro nombre, así que tomé sus teléfonos. 381 00:23:35,240 --> 00:23:38,360 Sabía que se encontraban en las afueras del campus, 382 00:23:38,360 --> 00:23:40,360 fuera de nuestra jurisdicción, 383 00:23:40,360 --> 00:23:43,040 así que las castigaba por alejarse. 384 00:23:43,040 --> 00:23:47,160 Vigilaba a sus "preferidas" como un halcón 385 00:23:48,040 --> 00:23:50,720 y buscaba excusas para llevarlas a detención 386 00:23:50,720 --> 00:23:52,760 para evitar que se vieran con él. 387 00:23:53,440 --> 00:23:57,400 Trataba de impedir ese vínculo con él de todas las formas posibles. 388 00:23:59,520 --> 00:24:01,800 Fueron soluciones imperfectas, Saskia. 389 00:24:01,800 --> 00:24:03,680 No espero que me perdones. 390 00:24:04,160 --> 00:24:07,280 Sé que podría haber hecho más. 391 00:24:19,120 --> 00:24:20,640 Son unas hijas de puta. 392 00:24:24,240 --> 00:24:25,280 Incluida usted. 393 00:24:28,640 --> 00:24:29,560 Amén. 394 00:24:31,840 --> 00:24:33,640 {\an8}ESCUELA CATÓLICA DE SEÑORITAS 395 00:24:39,160 --> 00:24:41,120 ZONA PROHIBIDA 396 00:24:41,120 --> 00:24:43,440 Qué buena casa, hermana Barbica. 397 00:24:43,440 --> 00:24:47,240 Pudimos comer huevos revueltos con perejil todo este tiempo. 398 00:24:47,240 --> 00:24:49,560 Sin mencionar las hostias de comunión. 399 00:24:49,560 --> 00:24:52,680 Les iba a contar sobre esto, 400 00:24:52,680 --> 00:24:55,840 pero, si somos justas, acapararon la comida rápida. 401 00:24:56,400 --> 00:24:59,600 Qué manera de superar mi miedo a cagar en la escuela. 402 00:25:03,440 --> 00:25:07,080 Oigan, chicas, si tuvieran que escribirle una carta 403 00:25:07,080 --> 00:25:10,280 a sus versiones del pasado, ¿qué les dirían? 404 00:25:10,280 --> 00:25:11,840 "No comas pescado". 405 00:25:12,840 --> 00:25:17,280 No, en serio, ¿qué se arrepienten de no haber hecho? 406 00:25:18,200 --> 00:25:20,720 Lamento ser una soplona en la escuela. 407 00:25:21,200 --> 00:25:22,920 Nunca probé un cigarrillo. 408 00:25:23,760 --> 00:25:26,520 Creo que podemos remediarlo. ¿Quién más? 409 00:25:27,480 --> 00:25:30,720 Es banal, pero me arrepiento de no hacer un baby shower. 410 00:25:30,720 --> 00:25:33,160 Tenía muchas ganas de recibir regalos. 411 00:25:33,160 --> 00:25:36,320 Bien, Teresa tendrá su baby shower. ¿Quién sigue? 412 00:25:37,480 --> 00:25:40,520 Lamento no haber matado a Gerrarty cuando pude. 413 00:25:40,520 --> 00:25:45,120 Sí, carajo. Limpiemos a fondo todo lo que tenga que ver con ese hijo de puta. 414 00:25:45,120 --> 00:25:46,080 ¿Quién más? 415 00:25:46,080 --> 00:25:48,920 Lamento haber dado por sentada a mi cubeta. 416 00:25:48,920 --> 00:25:52,160 De ahora en más, la llenaré solo con agua. 417 00:25:52,160 --> 00:25:55,600 No sé qué significa eso, pero suena fácil de hacer. 418 00:25:55,600 --> 00:25:57,320 - ¿Renee? - No sé. 419 00:25:57,320 --> 00:25:59,320 No me arrepiento de nada. 420 00:25:59,320 --> 00:26:02,400 Después de leer mi carta, 421 00:26:02,400 --> 00:26:06,840 me di cuenta de que siempre quise ser manicurista, y lo logré. 422 00:26:08,600 --> 00:26:09,520 ¿Amelia? 423 00:26:11,760 --> 00:26:13,200 Me arrepiento... 424 00:26:14,080 --> 00:26:17,560 ...de no saber la letra de "One Week" de Barenaked Ladies. 425 00:26:17,560 --> 00:26:18,800 ¿Qué? 426 00:26:18,800 --> 00:26:21,280 ¿La canción que dice "Chickity China"? 427 00:26:21,280 --> 00:26:22,760 Sí. 428 00:26:22,760 --> 00:26:25,000 ¿Qué demonios quiere decir? 429 00:26:53,880 --> 00:26:55,760 ¿Sabemos otra parte? 430 00:27:26,120 --> 00:27:27,280 "Quitarme la camisa". 431 00:27:27,280 --> 00:27:29,680 - "Sacarme la camisa". - Dice "sacar". 432 00:27:29,680 --> 00:27:30,960 Sacar... 433 00:27:31,480 --> 00:27:33,600 ¡A la mierda con esa canción! 434 00:28:04,520 --> 00:28:06,440 Por fin, terminamos esta mierda. 435 00:28:14,080 --> 00:28:15,240 Bien hecho, amiga. 436 00:28:26,560 --> 00:28:27,720 Hoy, 437 00:28:28,760 --> 00:28:30,240 nos despedimos 438 00:28:31,280 --> 00:28:34,360 de los hombres que prosperaron en las zonas grises, 439 00:28:35,000 --> 00:28:37,320 que explotaron el beneficio de la duda 440 00:28:38,160 --> 00:28:41,920 y dependieron del silencio de otros. 441 00:28:45,360 --> 00:28:49,000 Hoy, les decimos a esos hombres... 442 00:28:52,400 --> 00:28:53,680 ...váyanse a la mierda. 443 00:28:54,840 --> 00:28:57,320 ¡Váyanse a la mierda! 444 00:29:12,840 --> 00:29:13,960 Zoe. 445 00:29:15,800 --> 00:29:17,760 No tengo más antidepresivos. 446 00:29:23,320 --> 00:29:24,600 Estarás bien, amiga. 447 00:29:25,960 --> 00:29:27,040 Yo me encargo. 448 00:29:32,640 --> 00:29:37,080 Guau, qué bien se siente haber resuelto las cuentas pendientes de todas. 449 00:29:37,360 --> 00:29:38,800 - Sí. - Es verdad. 450 00:29:39,840 --> 00:29:42,480 Sí, se siente genial, ¿no? 451 00:29:43,480 --> 00:29:46,760 Se siente tan bien haberlas resuelto todas. 452 00:29:49,160 --> 00:29:50,760 ¿Hablan en serio, carajo? 453 00:29:51,920 --> 00:29:53,120 Se olvidaron de mí. 454 00:29:53,760 --> 00:29:54,680 Otra vez. 455 00:29:54,680 --> 00:29:55,920 Sí. 456 00:29:57,280 --> 00:29:59,720 Ya que ninguna vino a mi funeral falso, 457 00:29:59,720 --> 00:30:01,600 quiero uno de verdad. 458 00:30:01,600 --> 00:30:06,120 Quiero que me elogien, hablen bien de mí, 459 00:30:06,120 --> 00:30:09,760 me celebren y dejen de olvidarme, carajo. 460 00:30:09,760 --> 00:30:11,440 Dios mío, son... 461 00:30:11,440 --> 00:30:14,080 ¿Qué tal si hacemos un funeral mañana? 462 00:30:14,080 --> 00:30:15,960 - Sí. - Sí, genial. 463 00:30:16,480 --> 00:30:17,400 Solucionado. 464 00:30:19,360 --> 00:30:21,280 Puedo hacerles las uñas a todas. 465 00:30:23,960 --> 00:30:25,160 De un color grisáceo. 466 00:32:37,040 --> 00:32:39,040 Subtítulos: María Agustina Ferrari 467 00:32:39,040 --> 00:32:41,120 Supervisión creativa Sebastián Fernández Robles