1
00:00:09,720 --> 00:00:11,680
Sigan cavando, muchachas.
2
00:00:11,680 --> 00:00:14,320
La cápsula del tiempo debe estar por ahí.
3
00:00:14,320 --> 00:00:16,800
Sí, hermana Barbica.
4
00:00:16,800 --> 00:00:19,640
Si la hubieras golpeado
un poco más fuerte,
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,560
podrías haberla matado.
6
00:00:22,440 --> 00:00:24,000
Hermana, una pregunta.
7
00:00:24,000 --> 00:00:26,920
¿Un fantasma católico responde
a exorcismos budistas?
8
00:00:27,480 --> 00:00:29,000
Solo para saber.
9
00:00:29,000 --> 00:00:31,880
Y si preguntas:
"¿Cómo está, hermana Barbica?"
10
00:00:31,880 --> 00:00:34,200
Estaban tan metidas en sus problemas
11
00:00:34,320 --> 00:00:38,400
que ni se dieron cuenta
de que había otra persona viviendo aquí.
12
00:00:38,400 --> 00:00:41,800
Con todo respeto, hermana B... Barbica,
13
00:00:41,800 --> 00:00:44,840
su cuarto está lejos,
y nos prohibían acercarnos.
14
00:00:44,840 --> 00:00:46,680
Sí, muy conveniente.
15
00:00:46,920 --> 00:00:49,560
Por eso, me escondí por tanto tiempo.
16
00:00:49,560 --> 00:00:51,880
Cuando empezó esto, le recé a Dios
17
00:00:51,880 --> 00:00:55,360
para que fuera
cualquier generación menos esta.
18
00:00:55,360 --> 00:00:58,680
Prefería la de 2012
y su huelga de hebillas mariposa,
19
00:00:58,680 --> 00:01:01,680
o la de 1996
y su infección de narices perforadas.
20
00:01:01,680 --> 00:01:03,160
Hasta sobreviví, en 2016,
21
00:01:03,160 --> 00:01:06,640
a la euforia por esta chica triste
llamada Billie Eilish.
22
00:01:06,640 --> 00:01:08,280
- Pero ustedes...
- ¿Qué?
23
00:01:10,720 --> 00:01:15,280
Fueron el grupo de perras más malas
al que le di clases.
24
00:01:15,280 --> 00:01:18,040
- Qué boquita.
- Y los apodos que me decían.
25
00:01:18,040 --> 00:01:20,280
- ¿Hermana Cara de culo?
- ¿Madre Inferior?
26
00:01:20,400 --> 00:01:21,880
¿La Inmaculada Infección?
27
00:01:21,880 --> 00:01:24,000
- Sor Ete.
- Bicky Chupatetis.
28
00:01:24,000 --> 00:01:26,040
Hermana Bicky sin Pipi.
29
00:01:26,040 --> 00:01:27,960
Bicky, muestra esas chichis.
30
00:01:27,960 --> 00:01:29,400
La monja que nunca moja.
31
00:01:29,880 --> 00:01:30,960
¡Ya basta!
32
00:01:31,440 --> 00:01:33,080
Ya basta, por favor.
33
00:01:33,080 --> 00:01:34,440
Ya fue suficiente.
34
00:01:37,400 --> 00:01:40,280
Mierda. La hicimos llorar.
35
00:01:41,640 --> 00:01:45,720
Generación '07
36
00:01:46,680 --> 00:01:49,440
{\an8}¿Qué le pasó a este grupo?
37
00:01:50,560 --> 00:01:52,960
Las diez siempre fueron problemáticas,
38
00:01:53,520 --> 00:01:56,160
pero ¿rapar cabezas,
cortar dedos de los pies,
39
00:01:56,160 --> 00:01:59,760
- ocultar baños funcionales?
- Sí, Genevieve.
40
00:01:59,760 --> 00:02:02,080
Es lo menos grave de esa lista.
41
00:02:02,080 --> 00:02:04,320
Pero es muy egoísta.
42
00:02:04,920 --> 00:02:06,040
¡Cállense!
43
00:02:06,760 --> 00:02:07,800
Una semana más
44
00:02:07,800 --> 00:02:11,920
y me temo que habrían asesinado
a alguien si no hubiera intervenido.
45
00:02:12,040 --> 00:02:15,680
Lamento darle la noticia, hermana,
pero solo nos llevó un día.
46
00:02:15,680 --> 00:02:17,600
Sandy murió hace semanas.
47
00:02:18,440 --> 00:02:19,440
¿Qué...?
48
00:02:20,160 --> 00:02:22,880
Sé que Sandy era una llorona de primera,
49
00:02:22,880 --> 00:02:25,440
pero es despreciable, hasta para ustedes.
50
00:02:26,120 --> 00:02:30,520
Ahora, tomen las cartas que se escribieron
para su versión del futuro.
51
00:02:30,520 --> 00:02:32,720
Y reflexionen sobre cómo cambiaron.
52
00:02:38,720 --> 00:02:41,600
¿Quién quiere leer la suya en voz alta?
53
00:02:44,680 --> 00:02:45,880
Yo lo haré.
54
00:02:45,880 --> 00:02:46,880
Bueno.
55
00:02:50,400 --> 00:02:53,960
"Querida futura Phoebe, felicidades.
56
00:02:54,480 --> 00:02:57,560
"Es probable que hayas
tenido éxito". Lo tuve.
57
00:02:57,880 --> 00:02:59,920
"Te perdiste el baile por estudiar
58
00:03:00,880 --> 00:03:04,680
y el campamento escolar
por tomar clases adicionales.
59
00:03:05,560 --> 00:03:09,320
Ahora que te gradúas,
no tienes amigos.
60
00:03:09,320 --> 00:03:10,960
Espero que valga la pena".
61
00:03:13,440 --> 00:03:17,680
Sé que los últimos meses fueron
muy jodidos,
62
00:03:17,680 --> 00:03:20,840
pero, aunque parezca extraño,
63
00:03:22,040 --> 00:03:25,280
disfruté de conocerlas a todas.
64
00:03:26,000 --> 00:03:26,840
Sí.
65
00:03:31,640 --> 00:03:35,360
"Querida Amelia".
Siempre malinterpreté las consignas, ¿no?
66
00:03:35,360 --> 00:03:40,040
"No sé cuál es tu maldito problema
o por qué no contestas mis llamadas,
67
00:03:40,040 --> 00:03:42,400
"pero devuélveme mi falda Billabong".
68
00:03:42,840 --> 00:03:44,640
Y aún la espero, perra.
69
00:03:45,000 --> 00:03:46,520
"Querida futura Genevieve,
70
00:03:46,520 --> 00:03:50,000
"¿o debería decir
la tercera primer ministra femenina?".
71
00:03:50,000 --> 00:03:52,840
¡Mierda!
Ni yo creí que podía ser la segunda.
72
00:03:53,200 --> 00:03:56,480
"Seguro que ya eres
cosmetóloga certificada de nivel III
73
00:03:56,480 --> 00:03:59,280
y trabajas de manicurista".
74
00:04:01,080 --> 00:04:02,160
La vida.
75
00:04:02,160 --> 00:04:05,240
¿Quién hubiera imaginado
que cambiaría por Medicina?
76
00:04:05,240 --> 00:04:06,440
Yo seguro que no.
77
00:04:06,720 --> 00:04:09,000
Es una carta de amor a Mitch
78
00:04:09,000 --> 00:04:11,040
con muchas "S" de Stüssy.
79
00:04:18,240 --> 00:04:22,520
Las bolas son las piernas,
y el pene toca el violín con los brazos.
80
00:04:22,520 --> 00:04:24,360
No es anatómicamente correcto,
81
00:04:24,480 --> 00:04:28,160
pero sigue siendo
una descripción precisa de mi futuro.
82
00:04:28,800 --> 00:04:30,040
¿Y tú?
83
00:04:32,560 --> 00:04:36,160
Es una vagina haciendo cerveza,
84
00:04:36,600 --> 00:04:39,160
pero el dibujo no es muy bueno.
85
00:04:40,320 --> 00:04:43,160
Entonces, ¿quién falta?
86
00:04:43,160 --> 00:04:45,320
- Amelia.
- No tengo carta.
87
00:04:45,320 --> 00:04:46,800
Ya había dejado la escuela.
88
00:04:46,920 --> 00:04:50,360
Olvidé lo de tu madre.
Lo siento mucho, querida.
89
00:04:50,360 --> 00:04:51,560
Bueno, chicas,
90
00:04:52,160 --> 00:04:54,160
un momento de reflexión...
91
00:04:54,160 --> 00:04:57,200
Amelia, ¿de qué está hablando?
92
00:05:03,360 --> 00:05:04,360
¿Amelia?
93
00:05:09,920 --> 00:05:10,920
Mi mamá murió.
94
00:05:10,920 --> 00:05:14,040
Por eso dejé la escuela antes de tiempo.
95
00:05:16,640 --> 00:05:17,720
¿Qué?
96
00:05:17,720 --> 00:05:20,480
- ¿Compramos golosinas?
- Amelia, ¿vienes?
97
00:05:20,480 --> 00:05:24,080
- ¿Podemos hablar un momento?
- ZoZo, vamos.
98
00:05:24,760 --> 00:05:26,240
Amelia, por favor, ven.
99
00:05:27,160 --> 00:05:29,040
- Zoe, necesito hablar...
- ZoZo.
100
00:05:30,080 --> 00:05:32,960
Ella... Ella se suicidó.
101
00:05:37,640 --> 00:05:40,720
Dios mío, Zoe. Está bien. Pasó...
102
00:05:41,360 --> 00:05:42,720
ZoZo, vamos.
103
00:05:42,720 --> 00:05:43,640
ZoZo.
104
00:05:44,400 --> 00:05:45,880
Amelia, por favor, ven.
105
00:05:46,720 --> 00:05:48,600
Hace mucho que no estamos juntas.
106
00:05:49,640 --> 00:05:51,720
No. Vayan sin mí.
107
00:05:51,720 --> 00:05:53,400
Tengo que ver a Danny.
108
00:05:57,120 --> 00:05:58,040
Lo siento.
109
00:05:58,560 --> 00:06:00,360
Siempre robando la atención.
110
00:06:00,680 --> 00:06:01,520
Típico.
111
00:06:04,080 --> 00:06:06,280
Lo siento mucho. Pensé que sabían.
112
00:06:06,280 --> 00:06:07,440
No.
113
00:06:08,040 --> 00:06:08,960
Está bien.
114
00:06:19,480 --> 00:06:20,640
No lo sabía.
115
00:06:20,760 --> 00:06:23,480
- De saber...
- Fue hace mucho tiempo.
116
00:06:24,440 --> 00:06:27,320
¿Por qué siempre cago todo?
117
00:06:27,320 --> 00:06:30,920
Si no me hubiese acobardado en la fiesta,
no estaríamos aquí,
118
00:06:30,920 --> 00:06:33,040
Saskia no reviviría los traumas,
119
00:06:33,040 --> 00:06:36,280
Genevieve no estaría estreñida
y tú no nos contarías
120
00:06:36,280 --> 00:06:38,240
que tu mamá murió.
121
00:06:38,880 --> 00:06:42,080
Y yo haciendo bromas
sobre una falda Billabong.
122
00:06:42,560 --> 00:06:44,000
Todo este tiempo...
123
00:06:44,000 --> 00:06:48,800
Todo este tiempo me convencí
de que tú me habías jodido.
124
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
¿Qué pasa? Dilo. Me lo merezco.
125
00:06:58,040 --> 00:07:02,560
Te seguí para consolarte
por algo que me pasó a mí,
126
00:07:02,560 --> 00:07:04,720
y, de pronto, te veo con claridad
127
00:07:04,720 --> 00:07:07,360
como si no te conociera y...
128
00:07:08,480 --> 00:07:10,320
Zo, no tenemos que hacer esto.
129
00:07:10,320 --> 00:07:13,840
No somos... No somos amigas.
130
00:07:15,080 --> 00:07:16,560
Por supuesto que sí.
131
00:07:16,560 --> 00:07:19,840
- A pesar de todo.
- Digamos que seguimos en contacto.
132
00:07:19,840 --> 00:07:24,040
Imagina que cenamos cada tanto.
¿De qué hablaríamos?
133
00:07:25,200 --> 00:07:26,400
De nuestras vidas.
134
00:07:26,400 --> 00:07:28,320
Nuestras vidas son diferentes.
135
00:07:29,440 --> 00:07:31,720
Somos muy diferentes, Zoe.
136
00:07:32,840 --> 00:07:35,360
Nuestra amistad no hubiese sobrevivido
137
00:07:35,360 --> 00:07:38,120
- aunque no me hubiese ido.
- Amelia,
138
00:07:39,120 --> 00:07:41,960
sé que la cagué. Debería haberte llamado,
139
00:07:41,960 --> 00:07:46,240
pero te juro que si lo hubiera sabido,
todo hubiera sido diferente.
140
00:07:46,240 --> 00:07:47,720
Sí, lo sé.
141
00:07:48,880 --> 00:07:51,840
Tal vez no enseguida, pero sí.
142
00:08:01,160 --> 00:08:04,520
Perdónenme por haber tenido
un baño secreto.
143
00:08:04,520 --> 00:08:07,400
Perdónenme por haberlas extorsionado.
144
00:08:07,400 --> 00:08:10,960
Perdón por decir que el agua con tiza
era sopa de miso.
145
00:08:10,960 --> 00:08:12,720
Me pareció que les gustaba.
146
00:08:12,720 --> 00:08:16,920
Perdón por decirles que era doctora
cuando, de hecho, soy manicurista.
147
00:08:16,920 --> 00:08:18,120
¿Qué?
148
00:08:18,640 --> 00:08:20,400
¿No eres doctora?
149
00:08:20,400 --> 00:08:21,920
Me engañaste de verdad.
150
00:08:21,920 --> 00:08:23,080
¿No, chicas?
151
00:08:26,400 --> 00:08:28,480
Está bien, Renee. Lo sospechábamos.
152
00:08:29,160 --> 00:08:30,320
¿Qué?
153
00:08:30,440 --> 00:08:33,480
Dijiste que el formaldehído
era jugo de pepinillos.
154
00:08:33,480 --> 00:08:35,040
Eso te delató.
155
00:08:35,160 --> 00:08:37,760
Cuando nos hiciste un "Pap de rutina",
156
00:08:37,760 --> 00:08:40,000
llamaste "espátula" al espéculo.
157
00:08:40,000 --> 00:08:42,520
¿A qué laboratorio enviaste los hisopos?
158
00:08:42,520 --> 00:08:45,200
Porque pusiste todos en el mismo paquete.
159
00:08:45,200 --> 00:08:46,520
No tenía sentido.
160
00:08:46,640 --> 00:08:49,360
Me di cuenta cuando...
161
00:08:50,760 --> 00:08:53,520
...me cortaste todo el dedo del pie.
162
00:08:53,640 --> 00:08:55,440
Sí, lo siento.
163
00:08:55,440 --> 00:08:56,880
Lamento haber mentido.
164
00:08:57,000 --> 00:08:59,480
Y, Teresa, no sé cómo disculparme contigo.
165
00:08:59,480 --> 00:09:00,640
Les pido perdón...
166
00:09:02,880 --> 00:09:03,880
...a todas.
167
00:09:04,360 --> 00:09:05,840
Lo siento, ¿vamos a...
168
00:09:05,840 --> 00:09:07,080
Pep... Genevieve.
169
00:09:07,080 --> 00:09:08,880
...pasar a otro tema?
170
00:09:09,000 --> 00:09:12,120
Sé que te volvía loca, y lo disfrutaba.
171
00:09:14,280 --> 00:09:16,280
Me daba cierto rechazo
172
00:09:16,280 --> 00:09:18,840
tu desesperación e ingenuidad.
173
00:09:18,840 --> 00:09:20,760
¿Esa es una disculpa o...?
174
00:09:20,880 --> 00:09:24,720
Pero, en realidad, solo estaba celosa.
175
00:09:25,640 --> 00:09:29,120
Porque tienes una personalidad muy fuerte.
176
00:09:29,760 --> 00:09:31,640
Sabes quién eres de verdad,
177
00:09:31,640 --> 00:09:34,440
y lamento haber tratado de cambiarte.
178
00:09:49,160 --> 00:09:50,240
Acepto tus disculpas.
179
00:09:56,080 --> 00:09:58,160
Hay demasiado estrógeno aquí.
180
00:09:58,160 --> 00:10:00,760
Necesitamos airear esta sala y comer algo.
181
00:10:02,480 --> 00:10:03,880
Vamos.
182
00:10:14,240 --> 00:10:16,960
¿No quieres disculparte por nada, Bicky?
183
00:10:16,960 --> 00:10:18,480
Por favor.
184
00:10:19,320 --> 00:10:23,120
Una sanción y los milenials
ya presentan una demanda colectiva.
185
00:10:23,120 --> 00:10:25,760
Te sancionaba por no usar el uniforme,
186
00:10:25,760 --> 00:10:27,520
por fumar detrás del salón
187
00:10:27,520 --> 00:10:31,480
y por no hacer la tarea,
sin mencionar cómo intimidabas a todas.
188
00:10:31,480 --> 00:10:32,520
¿Qué dijiste?
189
00:10:32,640 --> 00:10:35,120
Eras una matona, la más prolífica que vi.
190
00:10:35,120 --> 00:10:38,160
No, dijiste que fumaba detrás del salón.
191
00:10:40,640 --> 00:10:41,880
A veces,
192
00:10:42,720 --> 00:10:44,600
en casos como el tuyo, Saskia,
193
00:10:45,080 --> 00:10:48,400
la detención era por tu propio bien.
Tuve mis razones.
194
00:11:00,960 --> 00:11:01,960
¿Terminaste?
195
00:11:03,240 --> 00:11:04,640
¿Qué estás haciendo?
196
00:11:04,640 --> 00:11:06,800
Hago una obra de bien.
197
00:11:07,600 --> 00:11:12,520
Zo, no quiero ser grosera,
pero ¿por qué no te disculpas con Amelia?
198
00:11:12,520 --> 00:11:15,440
No seguiré consejos
de alguien que no tiene amigas.
199
00:11:15,440 --> 00:11:18,880
Zoe, eso no está bien.
Somos amables entre nosotras ahora.
200
00:11:19,680 --> 00:11:21,200
Está bien. Lo siento.
201
00:11:23,440 --> 00:11:26,200
Teresa, este pescado está
realmente delicioso.
202
00:11:26,720 --> 00:11:29,720
El aderezo sabe muy ácido.
203
00:11:31,000 --> 00:11:32,960
No hice aderezo hoy.
204
00:11:33,680 --> 00:11:35,600
Pero, gracias, Sas.
205
00:11:35,600 --> 00:11:39,880
Lo siento,
sé que estamos siendo positivas,
206
00:11:39,880 --> 00:11:43,280
pero, en realidad, me siento un poco mal.
207
00:11:48,000 --> 00:11:49,080
Está bien.
208
00:11:53,280 --> 00:11:54,480
Dios mío.
209
00:11:55,120 --> 00:11:56,800
Ay, no.
210
00:11:56,800 --> 00:11:59,360
Yo tampoco me siento bien.
211
00:12:00,720 --> 00:12:01,880
No quiero...
212
00:12:02,880 --> 00:12:04,800
Chicas, no se miren.
213
00:12:08,000 --> 00:12:09,480
Resistan...
214
00:12:10,960 --> 00:12:12,400
...al vómito en cadena.
215
00:12:12,400 --> 00:12:15,280
Chicas, creo que es el pescado.
216
00:12:15,880 --> 00:12:18,400
No digas pescado.
217
00:12:36,640 --> 00:12:37,800
Bueno.
218
00:12:38,360 --> 00:12:39,720
Vamos a intentarlo.
219
00:12:40,320 --> 00:12:41,440
Cenemos
220
00:12:42,000 --> 00:12:43,360
para ver si aguantamos.
221
00:12:44,640 --> 00:12:46,800
Zoe, por favor, detente.
222
00:12:46,800 --> 00:12:48,920
Bueno, tienes que comer, ¿no?
223
00:12:48,920 --> 00:12:51,200
Así que puedes hacerlo conmigo.
224
00:12:51,680 --> 00:12:53,840
¿Roja o blanca?
225
00:12:54,920 --> 00:12:57,080
Las servilletas. No hay vino.
226
00:12:58,440 --> 00:13:00,280
Tratas de aferrarte a esto
227
00:13:00,280 --> 00:13:04,160
porque estamos atrapadas
y parece más importante de lo que es.
228
00:13:04,640 --> 00:13:05,960
Está bien.
229
00:13:05,960 --> 00:13:10,440
Si nuestra amistad fue
tan insignificante para ti,
230
00:13:10,440 --> 00:13:12,600
¿por qué viniste a la fiesta?
231
00:13:13,200 --> 00:13:14,800
Vine a comer y beber.
232
00:13:16,560 --> 00:13:19,360
Zoe, deberías saber mejor que nadie
233
00:13:19,360 --> 00:13:22,760
que, aunque haya recuerdos,
una relación no siempre dura.
234
00:13:27,440 --> 00:13:30,440
Muy bien, ya entendí el puto mensaje.
235
00:13:31,920 --> 00:13:33,040
¡Dios mío!
236
00:13:33,040 --> 00:13:36,520
Ni loca me quedo
en esta jaula de la muerte.
237
00:13:36,520 --> 00:13:37,440
No, Zoe...
238
00:13:37,440 --> 00:13:39,840
No quieres ser mi amiga, está bien.
239
00:13:39,840 --> 00:13:42,920
No sé por qué metes a mis padres en esto.
240
00:13:42,920 --> 00:13:45,640
Está bien, pero no toques nada metálico.
241
00:13:45,640 --> 00:13:47,800
¡Está todo cargado, idiota!
242
00:13:52,480 --> 00:13:53,720
Bueno.
243
00:13:56,200 --> 00:13:57,280
¿Roja o blanca?
244
00:13:59,440 --> 00:14:01,960
El mar está lleno
de muerte y enfermedades.
245
00:14:01,960 --> 00:14:04,240
¿Qué clase de idiota comería pescado?
246
00:14:04,960 --> 00:14:08,960
¿Este es el fin de los tiempos, hermana?
¿El Apocalipsis llegó?
247
00:14:08,960 --> 00:14:12,760
No, tonta, es solo el cambio climático
y una intoxicación.
248
00:14:13,480 --> 00:14:14,720
Renee, querida.
249
00:14:16,280 --> 00:14:18,760
Las chicas tienen 39 de fiebre. ¿Qué hago?
250
00:14:18,760 --> 00:14:20,360
No soy doctora, hermana.
251
00:14:20,360 --> 00:14:22,640
Sí, perdóname. Fue un día complicado.
252
00:14:22,640 --> 00:14:26,520
Perdí la noción de quién no era doctora
y quién fue asesinada...
253
00:14:30,960 --> 00:14:34,080
Por supuesto, nadie creyó
que era doctora, Phoebe.
254
00:14:34,080 --> 00:14:39,000
Nunca nadie espera grandes cosas de mí.
255
00:14:46,720 --> 00:14:48,840
La mejor medicina es la amabilidad.
256
00:14:51,480 --> 00:14:54,320
Es verdad, no tienes ningún diploma,
257
00:14:54,320 --> 00:14:55,680
¿pero sabes qué?
258
00:14:55,680 --> 00:14:56,760
¿Qué?
259
00:14:57,120 --> 00:14:59,480
Logras que la gente se sienta mejor.
260
00:15:01,320 --> 00:15:03,040
Eres una buena amiga, Phoebe.
261
00:15:06,240 --> 00:15:07,680
¿Cómo sigo vomitando?
262
00:15:20,320 --> 00:15:25,120
Espero que Megan no sea
mi única amiga en diez años
263
00:15:32,240 --> 00:15:35,840
¿Cómo podemos estar seguras
de que las llantas de goma
264
00:15:35,840 --> 00:15:38,400
nos protegerán de la carga eléctrica?
265
00:15:38,400 --> 00:15:40,640
Bueno, ya pasaron unos 20 minutos,
266
00:15:40,640 --> 00:15:43,800
creo que ya puedes tocar
todo el metal que quieras.
267
00:15:43,800 --> 00:15:46,240
De hecho, puedes irte.
268
00:15:47,480 --> 00:15:49,360
No, quiero estar segura.
269
00:15:49,360 --> 00:15:51,000
Me sentiría más cómoda
270
00:15:51,000 --> 00:15:53,920
si te pusieras
una bota de goma y un guante.
271
00:15:54,360 --> 00:15:55,360
¿No?
272
00:15:56,440 --> 00:15:57,520
Está bien.
273
00:15:58,320 --> 00:15:59,520
De acuerdo.
274
00:16:01,000 --> 00:16:02,200
¿Cómo va la granja?
275
00:16:03,320 --> 00:16:05,760
¿Tuviste una buena cosecha este año?
276
00:16:06,840 --> 00:16:08,600
¿A quién le provees maní?
277
00:16:09,080 --> 00:16:12,400
¿A los supermercados
o a los paquetitos de los aviones?
278
00:16:13,240 --> 00:16:14,680
A fábricas de mantequilla.
279
00:16:17,360 --> 00:16:19,440
La mantequilla de maní tiene maní.
280
00:16:20,680 --> 00:16:24,520
Te juro que nunca lo había pensado.
281
00:16:24,520 --> 00:16:25,520
Qué locura.
282
00:16:25,520 --> 00:16:27,760
Si hubiéramos hablado, lo sabría.
283
00:16:27,760 --> 00:16:30,160
Zoe, no finjas que es interesante.
284
00:16:34,800 --> 00:16:38,160
No me imagino
por lo que tuviste que pasar,
285
00:16:39,000 --> 00:16:42,360
pero no entiendo
por qué no me lo dijiste, Amelia.
286
00:16:42,360 --> 00:16:45,840
¿Lo de la mantequilla de maní?
Perdón, fue mi culpa.
287
00:16:49,720 --> 00:16:51,520
No le dijimos a nadie.
288
00:16:53,360 --> 00:16:56,360
Danny aún piensa que murió de un infarto.
289
00:17:02,080 --> 00:17:05,080
Entonces, ¿sabes por qué estaba mal?
290
00:17:06,840 --> 00:17:08,800
¿Tenía un diagnóstico?
291
00:17:10,080 --> 00:17:11,160
Lo siento.
292
00:17:13,200 --> 00:17:15,320
Quiero saber esa respuesta, pero...
293
00:17:20,560 --> 00:17:23,520
- Creo que es el pescado.
- No digas pescado.
294
00:17:24,040 --> 00:17:26,440
¿Qué éramos?
¿Mejores amigas pasajeras?
295
00:17:26,440 --> 00:17:28,400
Solo quería más amigas.
296
00:17:29,960 --> 00:17:31,880
¿Tienen una cubeta de repuesto?
297
00:17:31,880 --> 00:17:34,560
No nos alcanza esta, ni loca te lo damos.
298
00:17:34,680 --> 00:17:37,440
Y algunas somos mujeres
de una sola cubeta, ¿sí?
299
00:17:37,440 --> 00:17:38,720
No empieces.
300
00:17:38,720 --> 00:17:41,880
Si tienes una sola es
porque la aprecias de verdad.
301
00:17:41,880 --> 00:17:42,880
¿Qué ocurre?
302
00:17:42,880 --> 00:17:45,920
Quizá una cubeta
solo busca emborracharse con la otra.
303
00:17:45,920 --> 00:17:50,240
No entendí la metáfora.
¿La cubeta somos nosotras o la amistad?
304
00:17:50,240 --> 00:17:51,280
Megan...
305
00:17:52,960 --> 00:17:54,240
...eres alcohólica.
306
00:17:56,240 --> 00:17:58,240
¿De dónde sacaste eso?
307
00:17:58,800 --> 00:18:01,560
Ayer, te vi lamer vino
del suelo de la capilla.
308
00:18:02,280 --> 00:18:05,400
Lo único que hicimos toda la semana
fue embriagarnos,
309
00:18:06,440 --> 00:18:08,320
y ya no quiero hacerlo.
310
00:18:14,400 --> 00:18:18,320
Fantasma Laura, encontraste
una nueva compañera de cubeta.
311
00:18:23,240 --> 00:18:24,880
Cuidado. Se filtra.
312
00:18:27,640 --> 00:18:28,880
Zoe, tienes que irte.
313
00:18:28,880 --> 00:18:30,880
No puedo hacerlo contigo aquí.
314
00:18:30,880 --> 00:18:34,080
¿Qué? ¿Quieres que salga
a la tercera Apocalipsis?
315
00:18:34,200 --> 00:18:35,040
¿Qué?
316
00:18:35,040 --> 00:18:38,880
La noche del Apocalipsis fue la segunda,
así que esta es la tercera.
317
00:18:38,880 --> 00:18:41,320
- Es matemática.
- Claro. Me voy.
318
00:18:41,320 --> 00:18:43,400
- ¿Hablas en serio?
- Sí.
319
00:18:43,400 --> 00:18:47,160
Soy como un animal
que sale al bosque a morir. Déjame ir.
320
00:18:47,160 --> 00:18:49,800
No, es peligroso. Te vas a electrocutar.
321
00:18:49,920 --> 00:18:51,680
Cielos, qué dramática.
322
00:18:53,800 --> 00:18:55,080
Dios mío.
323
00:18:55,480 --> 00:18:57,080
¿Estás bien?
324
00:18:57,400 --> 00:18:58,880
¿Estás bien?
325
00:19:00,720 --> 00:19:03,200
¿Es mal momento para decir: "Te lo dije"?
326
00:19:07,760 --> 00:19:09,880
Te cagaste, ¿verdad?
327
00:19:13,160 --> 00:19:14,000
Amiga...
328
00:19:15,280 --> 00:19:17,880
...me cagué hace 20 segundos.
329
00:19:18,560 --> 00:19:19,920
Vamos.
330
00:19:19,920 --> 00:19:22,160
- No es gracioso.
- Sí que lo es.
331
00:19:24,080 --> 00:19:26,640
No podrías hacerlo con un extraño, ¿o sí?
332
00:19:32,200 --> 00:19:34,720
Saskia, querida, vuelve al dormitorio.
333
00:19:34,720 --> 00:19:36,280
- Sabías.
- Estás delirando.
334
00:19:36,280 --> 00:19:38,320
Vamos, dormirás mejor.
335
00:19:38,320 --> 00:19:40,000
Sabías lo que él hacía.
336
00:19:40,000 --> 00:19:41,800
No sé de qué hablas.
337
00:19:41,800 --> 00:19:45,400
Basta, por favor.
Sabías lo que me estaba haciendo.
338
00:19:46,040 --> 00:19:47,920
¿Sabías de las otras?
339
00:19:50,280 --> 00:19:53,960
Las sanciones eran todo
lo que podía hacer para alejarlo de ti.
340
00:19:53,960 --> 00:19:58,920
A la mierda con tus putas sanciones
porque no hicieron una mierda y...
341
00:20:00,200 --> 00:20:01,920
Saskia.
342
00:20:02,560 --> 00:20:03,560
Saskia.
343
00:20:04,520 --> 00:20:06,280
Qué sutil, maldición.
344
00:20:06,800 --> 00:20:08,160
Saskia.
345
00:20:21,000 --> 00:20:22,800
Nuestro sofá tenía...
346
00:20:24,400 --> 00:20:27,000
...una sombra permanente de mi mamá.
347
00:20:29,000 --> 00:20:33,320
Como una huella visible
de tanto estar tirada en el sofá
348
00:20:33,320 --> 00:20:36,080
durante meses.
349
00:20:38,800 --> 00:20:40,800
Estaba siempre ahí.
350
00:20:42,720 --> 00:20:45,440
Sentada en ese sofá durante días.
351
00:20:47,480 --> 00:20:52,040
Hasta que una mañana, me desperté
y había cosechado la mitad del maní
352
00:20:52,040 --> 00:20:54,640
en plena noche, de una sentada.
353
00:20:55,080 --> 00:20:56,760
Y cuando creces así,
354
00:20:56,760 --> 00:21:00,160
solo esperas y piensas...
355
00:21:01,640 --> 00:21:04,480
...que es inevitable,
que yo también lo tengo y...
356
00:21:06,400 --> 00:21:09,520
Luego, cuando finalmente sucedió,
fue como...
357
00:21:12,200 --> 00:21:14,080
No sentí tristeza.
358
00:21:14,200 --> 00:21:17,320
Sentí un vacío.
359
00:21:19,240 --> 00:21:23,200
Y ahora no tengo idea
de quién soy sin los antidepresivos.
360
00:21:25,560 --> 00:21:26,880
Pero el pensamiento
361
00:21:28,240 --> 00:21:33,000
de dejarlos
con lo que eso podría desatar...
362
00:21:33,960 --> 00:21:37,800
Oye, no eres tu madre, Amelia.
363
00:21:38,320 --> 00:21:39,800
Soy como ella.
364
00:21:42,520 --> 00:21:44,320
Pero tampoco soy igual, ¿o sí?
365
00:21:46,200 --> 00:21:47,720
Porque estoy aquí.
366
00:21:50,560 --> 00:21:53,280
Siento mucho que te haya pasado esto.
367
00:21:55,000 --> 00:21:59,160
Lamento mucho que hayas tenido
que pasar por esto sola.
368
00:22:03,600 --> 00:22:04,600
Gracias.
369
00:22:46,720 --> 00:22:47,960
Me siento mejor.
370
00:22:49,640 --> 00:22:50,880
Sí, yo también.
371
00:22:51,480 --> 00:22:52,440
Sin náuseas.
372
00:22:52,960 --> 00:22:56,000
Me refiero a haberte contado todo.
373
00:22:56,800 --> 00:22:58,240
Me siento mucho mejor.
374
00:23:00,040 --> 00:23:00,960
Me cansé.
375
00:23:01,680 --> 00:23:02,720
No más secretos.
376
00:23:05,720 --> 00:23:06,800
No más secretos.
377
00:23:19,160 --> 00:23:20,360
Carajo.
378
00:23:22,240 --> 00:23:23,760
Deja que te explique.
379
00:23:29,240 --> 00:23:32,640
Sabía que le escribía a chicas
y les pedía que lo agendaran
380
00:23:32,640 --> 00:23:35,240
con otro nombre,
así que tomé sus teléfonos.
381
00:23:35,240 --> 00:23:38,360
Sabía que se encontraban
en las afueras del campus,
382
00:23:38,360 --> 00:23:40,360
fuera de nuestra jurisdicción,
383
00:23:40,360 --> 00:23:43,040
así que las castigaba por alejarse.
384
00:23:43,040 --> 00:23:47,160
Vigilaba a sus "preferidas" como un halcón
385
00:23:48,040 --> 00:23:50,720
y buscaba excusas
para llevarlas a detención
386
00:23:50,720 --> 00:23:52,760
para evitar que se vieran con él.
387
00:23:53,440 --> 00:23:57,400
Trataba de impedir ese vínculo con él
de todas las formas posibles.
388
00:23:59,520 --> 00:24:01,800
Fueron soluciones imperfectas, Saskia.
389
00:24:01,800 --> 00:24:03,680
No espero que me perdones.
390
00:24:04,160 --> 00:24:07,280
Sé que podría haber hecho más.
391
00:24:19,120 --> 00:24:20,640
Son unas hijas de puta.
392
00:24:24,240 --> 00:24:25,280
Incluida usted.
393
00:24:28,640 --> 00:24:29,560
Amén.
394
00:24:31,840 --> 00:24:33,640
{\an8}ESCUELA CATÓLICA DE SEÑORITAS
395
00:24:39,160 --> 00:24:41,120
ZONA PROHIBIDA
396
00:24:41,120 --> 00:24:43,440
Qué buena casa, hermana Barbica.
397
00:24:43,440 --> 00:24:47,240
Pudimos comer huevos revueltos
con perejil todo este tiempo.
398
00:24:47,240 --> 00:24:49,560
Sin mencionar las hostias de comunión.
399
00:24:49,560 --> 00:24:52,680
Les iba a contar sobre esto,
400
00:24:52,680 --> 00:24:55,840
pero, si somos justas,
acapararon la comida rápida.
401
00:24:56,400 --> 00:24:59,600
Qué manera de superar
mi miedo a cagar en la escuela.
402
00:25:03,440 --> 00:25:07,080
Oigan, chicas,
si tuvieran que escribirle una carta
403
00:25:07,080 --> 00:25:10,280
a sus versiones del pasado,
¿qué les dirían?
404
00:25:10,280 --> 00:25:11,840
"No comas pescado".
405
00:25:12,840 --> 00:25:17,280
No, en serio,
¿qué se arrepienten de no haber hecho?
406
00:25:18,200 --> 00:25:20,720
Lamento ser una soplona en la escuela.
407
00:25:21,200 --> 00:25:22,920
Nunca probé un cigarrillo.
408
00:25:23,760 --> 00:25:26,520
Creo que podemos remediarlo. ¿Quién más?
409
00:25:27,480 --> 00:25:30,720
Es banal, pero me arrepiento
de no hacer un baby shower.
410
00:25:30,720 --> 00:25:33,160
Tenía muchas ganas de recibir regalos.
411
00:25:33,160 --> 00:25:36,320
Bien, Teresa tendrá su baby shower.
¿Quién sigue?
412
00:25:37,480 --> 00:25:40,520
Lamento no haber matado a Gerrarty
cuando pude.
413
00:25:40,520 --> 00:25:45,120
Sí, carajo. Limpiemos a fondo todo
lo que tenga que ver con ese hijo de puta.
414
00:25:45,120 --> 00:25:46,080
¿Quién más?
415
00:25:46,080 --> 00:25:48,920
Lamento haber dado
por sentada a mi cubeta.
416
00:25:48,920 --> 00:25:52,160
De ahora en más, la llenaré solo con agua.
417
00:25:52,160 --> 00:25:55,600
No sé qué significa eso,
pero suena fácil de hacer.
418
00:25:55,600 --> 00:25:57,320
- ¿Renee?
- No sé.
419
00:25:57,320 --> 00:25:59,320
No me arrepiento de nada.
420
00:25:59,320 --> 00:26:02,400
Después de leer mi carta,
421
00:26:02,400 --> 00:26:06,840
me di cuenta de que siempre quise ser
manicurista, y lo logré.
422
00:26:08,600 --> 00:26:09,520
¿Amelia?
423
00:26:11,760 --> 00:26:13,200
Me arrepiento...
424
00:26:14,080 --> 00:26:17,560
...de no saber la letra
de "One Week" de Barenaked Ladies.
425
00:26:17,560 --> 00:26:18,800
¿Qué?
426
00:26:18,800 --> 00:26:21,280
¿La canción que dice "Chickity China"?
427
00:26:21,280 --> 00:26:22,760
Sí.
428
00:26:22,760 --> 00:26:25,000
¿Qué demonios quiere decir?
429
00:26:53,880 --> 00:26:55,760
¿Sabemos otra parte?
430
00:27:26,120 --> 00:27:27,280
"Quitarme la camisa".
431
00:27:27,280 --> 00:27:29,680
- "Sacarme la camisa".
- Dice "sacar".
432
00:27:29,680 --> 00:27:30,960
Sacar...
433
00:27:31,480 --> 00:27:33,600
¡A la mierda con esa canción!
434
00:28:04,520 --> 00:28:06,440
Por fin, terminamos esta mierda.
435
00:28:14,080 --> 00:28:15,240
Bien hecho, amiga.
436
00:28:26,560 --> 00:28:27,720
Hoy,
437
00:28:28,760 --> 00:28:30,240
nos despedimos
438
00:28:31,280 --> 00:28:34,360
de los hombres
que prosperaron en las zonas grises,
439
00:28:35,000 --> 00:28:37,320
que explotaron el beneficio de la duda
440
00:28:38,160 --> 00:28:41,920
y dependieron del silencio de otros.
441
00:28:45,360 --> 00:28:49,000
Hoy, les decimos a esos hombres...
442
00:28:52,400 --> 00:28:53,680
...váyanse a la mierda.
443
00:28:54,840 --> 00:28:57,320
¡Váyanse a la mierda!
444
00:29:12,840 --> 00:29:13,960
Zoe.
445
00:29:15,800 --> 00:29:17,760
No tengo más antidepresivos.
446
00:29:23,320 --> 00:29:24,600
Estarás bien, amiga.
447
00:29:25,960 --> 00:29:27,040
Yo me encargo.
448
00:29:32,640 --> 00:29:37,080
Guau, qué bien se siente haber resuelto
las cuentas pendientes de todas.
449
00:29:37,360 --> 00:29:38,800
- Sí.
- Es verdad.
450
00:29:39,840 --> 00:29:42,480
Sí, se siente genial, ¿no?
451
00:29:43,480 --> 00:29:46,760
Se siente
tan bien haberlas resuelto todas.
452
00:29:49,160 --> 00:29:50,760
¿Hablan en serio, carajo?
453
00:29:51,920 --> 00:29:53,120
Se olvidaron de mí.
454
00:29:53,760 --> 00:29:54,680
Otra vez.
455
00:29:54,680 --> 00:29:55,920
Sí.
456
00:29:57,280 --> 00:29:59,720
Ya que ninguna vino a mi funeral falso,
457
00:29:59,720 --> 00:30:01,600
quiero uno de verdad.
458
00:30:01,600 --> 00:30:06,120
Quiero que me elogien, hablen bien de mí,
459
00:30:06,120 --> 00:30:09,760
me celebren y dejen de olvidarme, carajo.
460
00:30:09,760 --> 00:30:11,440
Dios mío, son...
461
00:30:11,440 --> 00:30:14,080
¿Qué tal si hacemos un funeral mañana?
462
00:30:14,080 --> 00:30:15,960
- Sí.
- Sí, genial.
463
00:30:16,480 --> 00:30:17,400
Solucionado.
464
00:30:19,360 --> 00:30:21,280
Puedo hacerles las uñas a todas.
465
00:30:23,960 --> 00:30:25,160
De un color grisáceo.
466
00:32:37,040 --> 00:32:39,040
Subtítulos: María Agustina Ferrari
467
00:32:39,040 --> 00:32:41,120
Supervisión creativa
Sebastián Fernández Robles