1 00:00:09,720 --> 00:00:11,680 Kopejte dál, holky. 2 00:00:11,680 --> 00:00:14,320 Vaše pouzdro času tam někde bude. 3 00:00:14,320 --> 00:00:16,800 Ano, sestro Barbico. 4 00:00:16,800 --> 00:00:19,640 Kdybys ji praštila trochu tvrději, 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,560 mohlas to dokončit. 6 00:00:22,440 --> 00:00:24,000 Sestro, rychlá otázka. 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,920 Reagují katoličtí duchové na buddhistické vymítání? 8 00:00:27,480 --> 00:00:29,000 Jen abych věděla. 9 00:00:29,000 --> 00:00:31,880 A co třeba „Jak se máte, sestro Barbico?“ 10 00:00:31,880 --> 00:00:34,200 Jste tak zabrané do svých dramat, 11 00:00:34,320 --> 00:00:38,400 že jste si ani nevšimly, že tu žije další lidský tvor. 12 00:00:38,400 --> 00:00:41,800 Při vší úctě, sestro B... Barbico, 13 00:00:41,800 --> 00:00:44,840 bydlíte v zakázané zóně a zvyk je železná košile. 14 00:00:44,840 --> 00:00:46,680 Ano, to se vám hodí. 15 00:00:46,920 --> 00:00:49,560 Proto jsem se vám tak dlouho vyhýbala. 16 00:00:49,560 --> 00:00:51,880 Víte, že jsem se při té potopě modlila? 17 00:00:51,880 --> 00:00:55,360 „Bože dobrý, jen ne tahle banda.“ 18 00:00:55,360 --> 00:00:58,680 Brala bych vzpouru motýlkové spony z roku 2012 19 00:00:58,680 --> 00:01:01,680 nebo hospitalizace nosních piercingů z roku 1996. 20 00:01:01,680 --> 00:01:03,160 Sakra, já přežila rok 2016 21 00:01:03,160 --> 00:01:06,640 a to nekonečné vyhrávání té smutné dívky Bille Eilish. 22 00:01:06,640 --> 00:01:08,280 - Ale vy... - My co? 23 00:01:10,720 --> 00:01:15,280 Vy jste ty nejhorší mrchy, co jsem kdy učila. 24 00:01:15,280 --> 00:01:18,040 - To jsou výrazy. - A ty vaše přezdívky pro mě. 25 00:01:18,040 --> 00:01:20,280 - Sestra Kundí ksicht? - Matka Méněcenná? 26 00:01:20,400 --> 00:01:21,880 Neposkvrněná nákaza? 27 00:01:21,880 --> 00:01:24,000 - Posera Biky. - Biky líže kliky? 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,040 Sestra Bika bez frantíka. 29 00:01:26,040 --> 00:01:27,960 Zkurvená Biky, splasklý cecíky. 30 00:01:27,960 --> 00:01:29,400 Jeptiška, co si nezašuká. 31 00:01:29,880 --> 00:01:30,960 Dost! 32 00:01:31,440 --> 00:01:33,080 Už dost, prosím. 33 00:01:33,080 --> 00:01:34,440 Už to stačilo. 34 00:01:37,400 --> 00:01:40,280 Sakra. Rozplakaly jsme úču. 35 00:01:41,640 --> 00:01:45,720 Třída 07 36 00:01:46,680 --> 00:01:49,440 {\an8}Co je to s touhle třídou? 37 00:01:50,560 --> 00:01:52,960 Vás deset vždy dělalo potíže, 38 00:01:53,520 --> 00:01:56,160 ale holit lidem hlavy, řezat palce 39 00:01:56,160 --> 00:01:59,760 - a zatajovat si dobré záchody? - Jo, Jenovéfo. 40 00:01:59,760 --> 00:02:02,080 To je nejmíň hrozná věc na seznamu. 41 00:02:02,080 --> 00:02:04,320 Ale je to dost sobecký, kurva. 42 00:02:04,920 --> 00:02:06,040 Dost! 43 00:02:06,760 --> 00:02:07,800 Ještě týden 44 00:02:07,800 --> 00:02:11,920 a někdo mohl být zabit, kdybych nezakročila. 45 00:02:12,040 --> 00:02:15,680 Nerada vám kazím radost, sestro, ale nám to trvalo jen den. 46 00:02:15,680 --> 00:02:17,600 Sandy je mrtvá už týdny. 47 00:02:18,440 --> 00:02:19,440 Co to... 48 00:02:20,160 --> 00:02:22,880 Vím, že Sandy uměla prvotřídně fňukat, 49 00:02:22,880 --> 00:02:25,440 ale toto je opovrženíhodné, děvčata. I na vás. 50 00:02:26,120 --> 00:02:30,520 Nyní si vezměte dopisy pro vaše budoucí já. 51 00:02:30,520 --> 00:02:32,720 A přemýšlejte o tom, kým jste se staly. 52 00:02:38,720 --> 00:02:41,600 Kdo ho přečte nahlas? 53 00:02:44,680 --> 00:02:45,880 Já. 54 00:02:45,880 --> 00:02:46,880 Dobrá. 55 00:02:50,400 --> 00:02:53,960 „Drahá budoucí Phoebe, blahopřeju.“ 56 00:02:54,480 --> 00:02:57,560 „Nejspíš budeš nejlepší ve státě.“ Správně. 57 00:02:57,880 --> 00:02:59,920 „Nešlas na ples, aby ses učila,“ 58 00:03:00,880 --> 00:03:04,680 „a místo školního tábora jsi šla na extra doučování.“ 59 00:03:05,560 --> 00:03:09,320 „Na maturitním večírku nemáš žádné kamarádky.“ 60 00:03:09,320 --> 00:03:10,960 „Snad to stálo za to.“ 61 00:03:13,440 --> 00:03:17,680 Vím, že poslední měsíce byly fakt na hovno, 62 00:03:17,680 --> 00:03:20,840 ale já jsem vás, kupodivu, 63 00:03:22,040 --> 00:03:25,280 ráda všechny poznala, takže... 64 00:03:26,000 --> 00:03:26,840 Jo. 65 00:03:31,640 --> 00:03:35,360 „Drahá Amélie.“ Nikdy jsem moc neplnila zadání, co, sestro? 66 00:03:35,360 --> 00:03:40,040 „Nevím, co máš kurva za problém a proč mi nezvedáš telefon,“ 67 00:03:40,040 --> 00:03:42,400 „ale chci zpátky svou sukni Billabong.“ 68 00:03:42,840 --> 00:03:44,640 A pořád čekám, mrcho. 69 00:03:45,000 --> 00:03:46,520 „Drahá budoucí Jenovéfo,“ 70 00:03:46,520 --> 00:03:50,000 „nebo spíš, třetí premiérko v dějinách?“ 71 00:03:50,000 --> 00:03:52,840 To vážně? Ani jsem si nevěřila na druhou. 72 00:03:53,200 --> 00:03:56,480 „Touhle dobou už máš třetí certifikát z kosmetiky“ 73 00:03:56,480 --> 00:03:59,280 „a pracuješ jako nehtová designérka.“ 74 00:04:01,080 --> 00:04:02,160 Život. 75 00:04:02,160 --> 00:04:05,240 Kdo by to byl řekl, že vyměním manikúru za medicínu? 76 00:04:05,240 --> 00:04:06,440 Já ne. 77 00:04:06,720 --> 00:04:09,000 Je to milostný dopis Mitchovi 78 00:04:09,000 --> 00:04:11,040 a spousta Stüssy. 79 00:04:18,240 --> 00:04:22,520 Koule jsou nohy a kláda hraje ručičkama na housle. 80 00:04:22,520 --> 00:04:24,360 Není to anatomicky správně, 81 00:04:24,480 --> 00:04:28,160 ale i tak je to přesné vyobrazení mé budoucnosti, takže... 82 00:04:28,800 --> 00:04:30,040 Co tam máš ty? 83 00:04:32,560 --> 00:04:36,160 Já tam mám jen kundu, co vaří pivo, takže... 84 00:04:36,600 --> 00:04:39,160 Ale ta kresba není tak dobrá. 85 00:04:40,320 --> 00:04:43,160 Kdo ještě zbývá? 86 00:04:43,160 --> 00:04:45,320 - Amélie. - Nemám dopis. 87 00:04:45,320 --> 00:04:46,800 Už jsem nebyla ve škole. 88 00:04:46,920 --> 00:04:50,360 Zapomněla jsem na tvou matku. Je mi to líto, drahá. 89 00:04:50,360 --> 00:04:51,560 No, dívky, 90 00:04:52,160 --> 00:04:54,160 čas reflektování je šancí... 91 00:04:54,160 --> 00:04:57,200 Amélie, o čem to mluví? 92 00:05:03,360 --> 00:05:04,360 Amélie? 93 00:05:09,920 --> 00:05:10,920 Moje máma umřela. 94 00:05:10,920 --> 00:05:14,040 Proto jsem předčasně odešla ze školy. 95 00:05:16,640 --> 00:05:17,720 Cože? 96 00:05:17,720 --> 00:05:20,480 - Někdo do kiosku? - Jdeš, Meals? 97 00:05:20,480 --> 00:05:24,080 - Ale kdybys chvilku počkala... - ZoZo, jdeme. 98 00:05:24,760 --> 00:05:26,240 Amélie, prosím, pojď. 99 00:05:27,160 --> 00:05:29,040 - Zoe, vážně si musíme... - ZoZo. 100 00:05:30,080 --> 00:05:32,960 Ona si vzala život. 101 00:05:37,640 --> 00:05:40,720 Bože, Zoe, to je dobrý. Bylo to... 102 00:05:41,360 --> 00:05:42,720 No tak, jdeme. 103 00:05:42,720 --> 00:05:43,640 ZoZo. 104 00:05:44,400 --> 00:05:45,880 Amélie, prosím, pojď. 105 00:05:46,720 --> 00:05:48,600 Už jsme spolu dlouho nebyly. 106 00:05:49,640 --> 00:05:51,720 Ne. Jdi beze mě. 107 00:05:51,720 --> 00:05:53,400 Musím za Dannym. 108 00:05:57,120 --> 00:05:58,040 Omlouvám se. 109 00:05:58,560 --> 00:06:00,360 Tohle není o tobě, Zoe. 110 00:06:00,680 --> 00:06:01,520 Typické. 111 00:06:04,080 --> 00:06:06,280 Moc se omlouvám. Myslela jsem, že to vědí. 112 00:06:06,280 --> 00:06:07,440 Ne, to je... 113 00:06:08,040 --> 00:06:08,960 To je dobré. 114 00:06:19,480 --> 00:06:20,640 Nevěděla jsem to. 115 00:06:20,760 --> 00:06:23,480 - Kdybych to věděla... - Už je to dávno. 116 00:06:24,440 --> 00:06:27,320 Proč vždycky všechno tak poseru? 117 00:06:27,320 --> 00:06:30,920 Kdybych to na srazu nepodělala, neuvízla bys tu 118 00:06:30,920 --> 00:06:33,040 a Saskia by neoživovala traumata. 119 00:06:33,040 --> 00:06:36,280 Jenovéfa by neměla zácpu. Ty bys nám nemusela říct, 120 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 že ti umřela máma, a já... 121 00:06:38,880 --> 00:06:42,080 Já se tam směju posraný sukni Billabong. 122 00:06:42,560 --> 00:06:44,000 Celou tu dobu 123 00:06:44,000 --> 00:06:48,800 jsem se ujišťovala, že to tys podělala mě, víš? 124 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Co? Jen to řekni. Zasloužím si to. 125 00:06:58,040 --> 00:07:02,560 Běžím za tebou, abych tě utěšovala kvůli něčemu, co se stalo mně, 126 00:07:02,560 --> 00:07:04,720 a najednou tě vidím jasně, 127 00:07:04,720 --> 00:07:07,360 jak bych tě viděla, kdybych tě neznala. 128 00:07:08,480 --> 00:07:10,320 Zoe, nemusíme to dělat. 129 00:07:10,320 --> 00:07:13,840 Nejsme přeci kamarádky. 130 00:07:15,080 --> 00:07:16,560 Jasně, že jsme. 131 00:07:16,560 --> 00:07:19,840 - Vím, že to mělo své mouchy. - I kdybychom zůstaly ve spojení. 132 00:07:19,840 --> 00:07:24,040 Třeba chodily párkrát za rok na večeři. O čem bychom si povídaly? 133 00:07:25,200 --> 00:07:26,400 O našich životech? 134 00:07:26,400 --> 00:07:28,320 Ale naše životy jsou dost odlišné. 135 00:07:29,440 --> 00:07:31,720 My jsme odlišné, Zoe. 136 00:07:32,840 --> 00:07:35,360 Po škole by to prostě nevydrželo, 137 00:07:35,360 --> 00:07:38,120 ať už bych odešla nebo ne. 138 00:07:39,120 --> 00:07:41,960 Vím, že jsem to posrala. Měla jsem ti dál volat, 139 00:07:41,960 --> 00:07:46,240 ale přísahám, že vědět to, nikdy by to takhle nedopadlo. 140 00:07:46,240 --> 00:07:47,720 Jo, dopadlo. 141 00:07:48,880 --> 00:07:51,840 Možná ne hned, ale dopadlo. 142 00:08:01,160 --> 00:08:04,520 Omlouvám se, že jsem měla tajný záchod. 143 00:08:04,520 --> 00:08:07,400 Ne, já se omlouvám, že jsem vás vydírala. 144 00:08:07,400 --> 00:08:10,960 Promiňte, že jsem smíchala křídu s vodou a vydávala to za polévku miso. 145 00:08:10,960 --> 00:08:12,720 Zdálo se, že vám chutná... 146 00:08:12,720 --> 00:08:16,920 Omlouvám se, že jsem se vydávala za doktorku, ale dělám nehty. 147 00:08:16,920 --> 00:08:18,120 Cože? 148 00:08:18,640 --> 00:08:20,400 Nejsi doktorka? 149 00:08:20,400 --> 00:08:21,920 Mě jsi vážně dostala. 150 00:08:21,920 --> 00:08:23,080 Že jo, lidi? 151 00:08:26,400 --> 00:08:28,480 To nevadí, René. My to tušily. 152 00:08:29,160 --> 00:08:30,320 Cože? 153 00:08:30,440 --> 00:08:33,480 Třeba když jsi řekla, že formaldehyd je okurkový nálev, 154 00:08:33,480 --> 00:08:35,040 to byl jasnej provar. 155 00:08:35,160 --> 00:08:37,760 Když jsi nám dělala rutinní Pap test 156 00:08:37,760 --> 00:08:40,000 a spekulum jsi nazvala „špachtlí“? 157 00:08:40,000 --> 00:08:42,520 Do jaké laborky jsi posílala ty tyčinky? 158 00:08:42,520 --> 00:08:45,200 Protože byly všechny svázané dohromady. 159 00:08:45,200 --> 00:08:46,520 Nedávalo to smysl. 160 00:08:46,640 --> 00:08:49,360 Já jsem na to asi kápla, 161 00:08:50,760 --> 00:08:53,520 když jsi mi uřízla celý palec. 162 00:08:53,640 --> 00:08:55,440 Jo, promiň. 163 00:08:55,440 --> 00:08:56,880 Promiňte, že jsem lhala. 164 00:08:57,000 --> 00:08:59,480 A Terezo, tobě se nemám jak omluvit. 165 00:08:59,480 --> 00:09:00,640 Já se také omlouvám. 166 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 Vám všem. 167 00:09:04,360 --> 00:09:05,840 Pardon, to prostě... 168 00:09:05,840 --> 00:09:07,080 Pep... Jenovéfo. 169 00:09:07,080 --> 00:09:08,880 Jen tak přejdeme? 170 00:09:09,000 --> 00:09:12,120 Vím, že jsem ti udělala ze života peklo a užila jsem si to. 171 00:09:14,280 --> 00:09:16,280 Byla to ta tvá zoufalost, 172 00:09:16,280 --> 00:09:18,840 tvá naivita, co jsem nemohla vystát. 173 00:09:18,840 --> 00:09:20,760 Tohle má být omluva, nebo... 174 00:09:20,880 --> 00:09:24,720 Protože jsem vážně žárlila. 175 00:09:25,640 --> 00:09:29,120 Máš neuvěřitelnou sílu charakteru. 176 00:09:29,760 --> 00:09:31,640 Vážně víš, kým jsi. 177 00:09:31,640 --> 00:09:34,440 A omlouvám se, že jsem se to snažila změnit. 178 00:09:49,160 --> 00:09:50,240 Omluva se přijímá. 179 00:09:56,080 --> 00:09:58,160 Je tu až moc estrogenu. 180 00:09:58,160 --> 00:10:00,760 Musíme to tu vyvětrat a jít se najíst. 181 00:10:02,480 --> 00:10:03,880 No tak. 182 00:10:14,240 --> 00:10:16,960 Něco, za co byste se chtěla omluvit vy, Biky? 183 00:10:16,960 --> 00:10:18,480 Ale no tak. 184 00:10:19,320 --> 00:10:23,120 Párkrát po škole, a vy mileniálové už podáváte hromadnou žalobu. 185 00:10:23,120 --> 00:10:25,760 Bylas trestána, Sas, za zneuctění uniformy, 186 00:10:25,760 --> 00:10:27,520 kouření za halou 187 00:10:27,520 --> 00:10:31,480 a pozdní odevzdání úkolů, nemluvě o té tvé vlně šikany. 188 00:10:31,480 --> 00:10:32,520 Co jste to řekla? 189 00:10:32,640 --> 00:10:35,120 Šikanovala jsi. Nejvíce, co jsem zažila. 190 00:10:35,120 --> 00:10:38,160 Ne, řekla jste kouření za halou. 191 00:10:40,640 --> 00:10:41,880 Někdy je 192 00:10:42,720 --> 00:10:44,600 pro dívky, jako jsi ty, Saskie, 193 00:10:45,080 --> 00:10:48,400 být po škole prospěšné. Měla jsem vždy důvod. 194 00:11:00,960 --> 00:11:01,960 Už nebudeš? 195 00:11:03,240 --> 00:11:04,640 Co to děláš? 196 00:11:04,640 --> 00:11:06,800 Dělám velké gesto. 197 00:11:07,600 --> 00:11:12,520 Zo, nechci být zlá, ale co se třeba Amélii omluvit? 198 00:11:12,520 --> 00:11:15,440 Jasně, nechám si o přátelství radit od holky bez přátel. 199 00:11:15,440 --> 00:11:18,880 Zoe, to není hezké. Jsme teď na sebe milé. 200 00:11:19,680 --> 00:11:21,200 Jasně. Sorry, kámo. 201 00:11:23,440 --> 00:11:26,200 Terezo, ta ryba je vážně výborná. 202 00:11:26,720 --> 00:11:29,720 Ta zálivka je fakt štiplavá. 203 00:11:31,000 --> 00:11:32,960 Dnes jsem zálivku nedělala. 204 00:11:33,680 --> 00:11:35,600 Ale dík, Sas. 205 00:11:35,600 --> 00:11:39,880 Promiňte, vím že jsme dnes pozitivní a tak, 206 00:11:39,880 --> 00:11:43,280 ale já se cítím trochu divně. 207 00:11:48,000 --> 00:11:49,080 To nic. 208 00:11:53,280 --> 00:11:54,480 Panebože. 209 00:11:55,120 --> 00:11:56,800 To ne. 210 00:11:56,800 --> 00:11:59,360 Myslím, že taky nabírám. 211 00:12:00,720 --> 00:12:01,880 Nechci... 212 00:12:02,880 --> 00:12:04,800 Nekoukejte na sebe. 213 00:12:08,000 --> 00:12:09,480 Odolejte... 214 00:12:10,960 --> 00:12:12,400 Odolejte řetězovému blití. 215 00:12:12,400 --> 00:12:15,280 Lidi, asi to je tou rybou. 216 00:12:15,880 --> 00:12:18,400 Neříkej ryba. 217 00:12:36,640 --> 00:12:37,800 Tak jo. 218 00:12:38,360 --> 00:12:39,720 Zkusíme to. 219 00:12:40,320 --> 00:12:41,440 Dáme si večeři 220 00:12:42,000 --> 00:12:43,360 a uvidíme, jak to půjde. 221 00:12:44,640 --> 00:12:46,800 Zoe, prosím, přestaň. 222 00:12:46,800 --> 00:12:48,920 Jíst přeci musíš, ne? 223 00:12:48,920 --> 00:12:51,200 Tak můžeš se mnou. 224 00:12:51,680 --> 00:12:53,840 Červené nebo bílé? 225 00:12:54,920 --> 00:12:57,080 Ubrousky, ne víno. Žádné nemáme. 226 00:12:58,440 --> 00:13:00,280 Nedáš pokoj jen proto, 227 00:13:00,280 --> 00:13:04,160 že jsme tu uvízly a zdá se to důležitější, než to je. 228 00:13:04,640 --> 00:13:05,960 Tak dobrá, 229 00:13:05,960 --> 00:13:10,440 řekni mi alespoň, když pro tebe naše přátelství znamenalo tak málo, 230 00:13:10,440 --> 00:13:12,600 proč jsi přijela na sraz? 231 00:13:13,200 --> 00:13:14,800 Hlavně kvůli jednohubkám. 232 00:13:16,560 --> 00:13:19,360 Zoe, nevíš sama nejlíp, že jen proto, 233 00:13:19,360 --> 00:13:22,760 že dva lidé měli něco společného, neznamená, že to vydrží? 234 00:13:27,440 --> 00:13:30,440 Aha, už to kurva chápu. 235 00:13:31,920 --> 00:13:33,040 Ježíši Kriste! 236 00:13:33,040 --> 00:13:36,520 To mě poser, jestli zůstanu tady v domě hromů. 237 00:13:36,520 --> 00:13:37,440 Zoe, ne... 238 00:13:37,440 --> 00:13:39,840 Nechceš se mnou kamarádit, fajn. 239 00:13:39,840 --> 00:13:42,920 Nevím, proč do toho taháš mé rodiče. 240 00:13:42,920 --> 00:13:45,640 Fajn. Jen nesahej na nic kovového. 241 00:13:45,640 --> 00:13:47,800 Celé je to tu pod proudem, blbče! 242 00:13:52,480 --> 00:13:53,720 Dobře. 243 00:13:56,200 --> 00:13:57,280 Červený nebo bílý? 244 00:13:59,440 --> 00:14:01,960 Moře je plné smrti a nemocí. 245 00:14:01,960 --> 00:14:04,240 Co za blbce jí ryby? 246 00:14:04,960 --> 00:14:08,960 Je tohle konec časů, sestro? Přišlo pro nás konečně vytržení? 247 00:14:08,960 --> 00:14:12,760 Ne, ty hlupáčku, to je jen změna klimatu a otrava jídlem. 248 00:14:13,480 --> 00:14:14,720 René, drahá. 249 00:14:16,280 --> 00:14:18,760 Dívky mají teplotu 39. Co mám dělat? 250 00:14:18,760 --> 00:14:20,360 Nejsem doktorka, sestro. 251 00:14:20,360 --> 00:14:22,640 Ano, omlouvám se. Náročný den. 252 00:14:22,640 --> 00:14:26,520 Ztrácím přehled, kdo je doktorka a kdo byl zavražděn... 253 00:14:30,960 --> 00:14:34,080 Jasně, že nikdo nevěřil, že jsem doktorka, Phoebe. 254 00:14:34,080 --> 00:14:39,000 Nikdo ode mě nikdy nic neočekává. 255 00:14:46,720 --> 00:14:48,840 Laskavost je dobrý lék. 256 00:14:51,480 --> 00:14:54,320 Možná nemáš ten kousek papíru, 257 00:14:54,320 --> 00:14:55,680 ale hádej co? 258 00:14:55,680 --> 00:14:56,760 Co? 259 00:14:57,120 --> 00:14:59,480 Lidé se s tebou cítí lépe. 260 00:15:01,320 --> 00:15:03,040 Jsi dobrá kamarádka, Phoebe. 261 00:15:06,240 --> 00:15:07,680 Jak toho může být víc? 262 00:15:20,320 --> 00:15:25,120 Doufám, že Megan nebude za 10 let má jediná kamarádka. 263 00:15:32,240 --> 00:15:35,840 Jak moc jsme si jisté, že ty gumové pneumatiky 264 00:15:35,840 --> 00:15:38,400 nás ochrání od rány elektřinou? 265 00:15:38,400 --> 00:15:40,640 No, už je to asi 20 minut, 266 00:15:40,640 --> 00:15:43,800 takže myslím, že můžeš sahat na jakýkoli kov. 267 00:15:43,800 --> 00:15:46,240 Můžeš vlastně i odejít. 268 00:15:47,480 --> 00:15:49,360 Ne, raději budu opatrná. 269 00:15:49,360 --> 00:15:51,000 Cítila bych se lépe, 270 00:15:51,000 --> 00:15:53,920 kdyby sis vzala alespoň jeden gumák a rukavici. 271 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 Ne? 272 00:15:56,440 --> 00:15:57,520 Tak jo. 273 00:15:58,320 --> 00:15:59,520 Takže, 274 00:16:01,000 --> 00:16:02,200 jak jde farma? 275 00:16:03,320 --> 00:16:05,760 Byla letos dobrá sklizeň? 276 00:16:06,840 --> 00:16:08,600 Koho zásobuješ arašídy? 277 00:16:09,080 --> 00:16:12,400 Supermarkety nebo ty malé sáčky v letadle? 278 00:16:13,240 --> 00:16:14,680 Továrny na arašídové máslo. 279 00:16:17,360 --> 00:16:19,440 Arašídové máslo je vyrobeno z arašídů. 280 00:16:20,680 --> 00:16:24,520 Přísahám, že jsem o tom nikdy takhle nepřemýšlela. 281 00:16:24,520 --> 00:16:25,520 To je šílený. 282 00:16:25,520 --> 00:16:27,760 Kdybychom byly v kontaktu, věděla bych to. 283 00:16:27,760 --> 00:16:30,160 Zoe, nedělej, že tě to zajímá. 284 00:16:34,800 --> 00:16:38,160 Neumím si představit, čím sis prošla, 285 00:16:39,000 --> 00:16:42,360 ale vážně nerozumím, proč jsi mi to neřekla, Amélie. 286 00:16:42,360 --> 00:16:45,840 Že arašídové máslo je z arašídů? Moje chyba. 287 00:16:49,720 --> 00:16:51,520 Neřekli jsme to vlastně nikomu. 288 00:16:53,360 --> 00:16:56,360 Danny si pořád myslí, že zemřela na infarkt. 289 00:17:02,080 --> 00:17:05,080 A víš, kde byl problém? 290 00:17:06,840 --> 00:17:08,800 Dostala diagnózu? 291 00:17:10,080 --> 00:17:11,160 Promiň. 292 00:17:13,200 --> 00:17:15,320 Chci znát odpověď na tu otázku. Já jen... 293 00:17:20,560 --> 00:17:23,520 - Myslím, že je to ta ryba. - Neříkej slovo ryba. 294 00:17:24,040 --> 00:17:26,440 Tak co jsem byla? Nej kámoška na teď? 295 00:17:26,440 --> 00:17:28,400 Jen jsem chtěla víc kamarádů. 296 00:17:29,960 --> 00:17:31,880 Nemáte kýbl navíc? 297 00:17:31,880 --> 00:17:34,560 Ani nemůžeme sdílet tenhle, natož ho dávat tobě. 298 00:17:34,680 --> 00:17:37,440 A některé z nás jsou holky na jeden kýbl, jasný? 299 00:17:37,440 --> 00:17:38,720 Nezačínej. 300 00:17:38,720 --> 00:17:41,880 Když máš jen jeden kýbl, tak si ho vážíš. 301 00:17:41,880 --> 00:17:42,880 O co jde? 302 00:17:42,880 --> 00:17:45,920 Možná, že jeden kýbl potřebuje druhý kýbl, aby se ožral. 303 00:17:45,920 --> 00:17:50,240 Ztratila jsem tu metaforu. Jsme kýbl my, nebo naše přátelství? 304 00:17:50,240 --> 00:17:51,280 Megan... 305 00:17:52,960 --> 00:17:54,240 Ty jsi alkoholička. 306 00:17:56,240 --> 00:17:58,240 Kde se tohle sakra vzalo? 307 00:17:58,800 --> 00:18:01,560 Včera jsem tě viděla lízat víno z podlahy v kapli. 308 00:18:02,280 --> 00:18:05,400 Celé týdny se jen snažíme ztřískat a já... 309 00:18:06,440 --> 00:18:08,320 Já už to nechci dělat. 310 00:18:14,400 --> 00:18:18,320 Zapomenutelná Lauro, asi máš novou kýblovou kámošku. 311 00:18:23,240 --> 00:18:24,880 Opatrně, protéká. 312 00:18:27,640 --> 00:18:28,880 Zoe, musíš odejít. 313 00:18:28,880 --> 00:18:30,880 Nejde mi to, když jsi tu. 314 00:18:30,880 --> 00:18:34,080 Cože? Mám jít do toho třetího příchodu Krista? 315 00:18:34,200 --> 00:18:35,040 Co? 316 00:18:35,040 --> 00:18:38,880 Tu noc, co přišla poko, byl druhý příchod, takže tohle je třetí. 317 00:18:38,880 --> 00:18:41,320 - Jednoduchá matematika. - Jak myslíš. Půjdu já. 318 00:18:41,320 --> 00:18:43,400 - Cože? Vážně? - Jo, jasný? 319 00:18:43,400 --> 00:18:47,160 Jsem jako zvěř, co chodí umřít do lesa. Nech mě jít. 320 00:18:47,160 --> 00:18:49,800 Ne, je to nebezpečné. Dostaneš ránu proudem. 321 00:18:49,920 --> 00:18:51,680 Bože, jsi dramatická. 322 00:18:53,800 --> 00:18:55,080 Panebože. 323 00:18:55,480 --> 00:18:57,080 Jsi v pořádku? 324 00:18:57,400 --> 00:18:58,880 V pořádku? 325 00:19:00,720 --> 00:19:03,200 Hodí se teď říct: „Já ti to říkala“? 326 00:19:07,760 --> 00:19:09,880 Ty ses posrala, viď? 327 00:19:13,160 --> 00:19:14,000 Kámo... 328 00:19:15,280 --> 00:19:17,880 Já se posrala už tak po 20 vteřinách. 329 00:19:18,560 --> 00:19:19,920 No tak. 330 00:19:19,920 --> 00:19:22,160 - To není sranda. - Je to sranda. 331 00:19:24,080 --> 00:19:26,640 Tohle bys s někým cizím nemohla, co? 332 00:19:32,200 --> 00:19:34,720 Saskie, drahá, vrať se na pokoj. 333 00:19:34,720 --> 00:19:36,280 - Věděla jste to. - Máš bludy. 334 00:19:36,280 --> 00:19:38,320 Pojď zpět. Lépe se vyspíš. 335 00:19:38,320 --> 00:19:40,000 Věděla jste, co dělal. 336 00:19:40,000 --> 00:19:41,800 Netuším, o čem to mluvíš. 337 00:19:41,800 --> 00:19:45,400 Přestaňte, prosím. Věděla jste, co mi dělal. 338 00:19:46,040 --> 00:19:47,920 Věděla jste o těch ostatních? 339 00:19:50,280 --> 00:19:53,960 Nechat vás po škole bylo to jediné, čím jsem vás od něj mohla udržet. 340 00:19:53,960 --> 00:19:58,920 Seru na vaše po škole, protože to nic nezmohlo a vy... 341 00:20:00,200 --> 00:20:01,920 Saskie. 342 00:20:02,560 --> 00:20:03,560 Saskie. 343 00:20:04,520 --> 00:20:06,280 To se ti fakt povedlo. 344 00:20:06,800 --> 00:20:08,160 Saskie. 345 00:20:21,000 --> 00:20:22,800 V našem křesle byl 346 00:20:24,400 --> 00:20:27,000 trvalý stín mé mámy. 347 00:20:29,000 --> 00:20:33,320 Opravdový otisk, jak tam seděla 348 00:20:33,320 --> 00:20:36,080 celé měsíce. 349 00:20:38,800 --> 00:20:40,800 Takhle to bylo, chápeš? 350 00:20:42,720 --> 00:20:45,440 Sedávala na tom křesle den za dnem. 351 00:20:47,480 --> 00:20:52,040 Až jednou ráno jsme vstali a ona už sklidila polovinu arašídů 352 00:20:52,040 --> 00:20:54,640 uprostřed noci jen tak z rozmaru. 353 00:20:55,080 --> 00:20:56,760 A když takhle vyrosteš, 354 00:20:56,760 --> 00:21:00,160 tak jen čekáš a říkáš si, 355 00:21:01,640 --> 00:21:04,480 že je to nevyhnutelné, že je to i ve mně. 356 00:21:06,400 --> 00:21:09,520 A pak, když se to stalo, já byla... 357 00:21:12,200 --> 00:21:14,080 Nebyl to smutek. 358 00:21:14,200 --> 00:21:17,320 Jen nicota. 359 00:21:19,240 --> 00:21:23,200 A teď už bez antidepresiv ani nevím, kdo jsem. 360 00:21:25,560 --> 00:21:26,880 Ale myšlenka, 361 00:21:28,240 --> 00:21:33,000 že je vysadím, a co to může rozpoutat? 362 00:21:33,960 --> 00:21:37,800 Hele, nejsi jako máma, Amélie. 363 00:21:38,320 --> 00:21:39,800 Ne, jsem jako ona. 364 00:21:42,520 --> 00:21:44,320 Ale taky nejsem, že? 365 00:21:46,200 --> 00:21:47,720 Protože jsem tu. 366 00:21:50,560 --> 00:21:53,280 Je mi tak líto, že se ti to všechno stalo. 367 00:21:55,000 --> 00:21:59,160 Nejvíc mě mrzí, žes tím musela procházet sama. 368 00:22:03,600 --> 00:22:04,600 Děkuju ti. 369 00:22:46,720 --> 00:22:47,960 Už je mi lépe. 370 00:22:49,640 --> 00:22:50,880 Jo, mně taky. 371 00:22:51,480 --> 00:22:52,440 Nevolnost je pryč. 372 00:22:52,960 --> 00:22:56,000 Myslím tím, že je to teď všecho venku. 373 00:22:56,800 --> 00:22:58,240 Cítím se o tolik lépe. 374 00:23:00,040 --> 00:23:00,960 Končím. 375 00:23:01,680 --> 00:23:02,720 Už žádná tajemství. 376 00:23:05,720 --> 00:23:06,800 Už žádná tajemství. 377 00:23:19,160 --> 00:23:20,360 Do hajzlu. 378 00:23:22,240 --> 00:23:23,760 Prosím, dovol mi to vysvětlit. 379 00:23:29,240 --> 00:23:32,640 Věděla jsem, že psal dívkám a chtěl, aby si ho uložily 380 00:23:32,640 --> 00:23:35,240 pod jiným jménem, tak jsem jim brala telefony. 381 00:23:35,240 --> 00:23:38,360 Věděla jsem, že se s nimi scházel na hranici kampusu, 382 00:23:38,360 --> 00:23:40,360 což je mimo školní jurisdikci, 383 00:23:40,360 --> 00:23:43,040 tak jsem je trestala, že šly za hranice. 384 00:23:43,040 --> 00:23:47,160 A všechny jeho oblíbenkyně jsem sledovala jako ostříž. 385 00:23:48,040 --> 00:23:50,720 Hledala jsem záminky, jak je nechat po škole, 386 00:23:50,720 --> 00:23:52,760 aby se s ním nepotkaly. 387 00:23:53,440 --> 00:23:57,400 Zabránit poutu, které s nimi budoval, jakkoli jsem mohla. 388 00:23:59,520 --> 00:24:01,800 Byla to nedokonálá řešení, Saskie. 389 00:24:01,800 --> 00:24:03,680 Nečekám odpuštění. 390 00:24:04,160 --> 00:24:07,280 Vím, že jsem mohla udělat více. 391 00:24:19,120 --> 00:24:20,640 Všechny jste zkurvené svině. 392 00:24:24,240 --> 00:24:25,280 Vy taky. 393 00:24:28,640 --> 00:24:29,560 Amen. 394 00:24:31,840 --> 00:24:33,640 {\an8}RIDGE HEIGHTS DÍVČÍ KATOLICKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA 395 00:24:39,160 --> 00:24:41,120 ZAKÁZANÁ ZÓNA 396 00:24:41,120 --> 00:24:43,440 Hustej bejvák, sestro Barbico. 397 00:24:43,440 --> 00:24:47,240 Celou tu dobu jsme mohly jíst míchaná vejce s petrželkou. 398 00:24:47,240 --> 00:24:49,560 Jo, nemluvě o hostiích. 399 00:24:49,560 --> 00:24:52,680 Chtěla jsem vám o tom říct, 400 00:24:52,680 --> 00:24:55,840 ale upřímě, vy jste zase měly kiosek. 401 00:24:56,400 --> 00:24:59,600 Dobrý způsob, jak překonat strach ze sraní ve škole. 402 00:25:03,440 --> 00:25:07,080 Hele, kdybyste měly napsat dopis 403 00:25:07,080 --> 00:25:10,280 vašim mladším já, co by v něm stálo? 404 00:25:10,280 --> 00:25:11,840 „Nejez tu rybu.“ 405 00:25:12,840 --> 00:25:17,280 Ne, vážně, čeho nejvíce litujete? 406 00:25:18,200 --> 00:25:20,720 Já lituji, že jsem byla ve škole tak zaprdlá. 407 00:25:21,200 --> 00:25:22,920 Nedala jsem si ani cigaretu. 408 00:25:23,760 --> 00:25:26,520 To asi můžeme napravit. Kdo dál? 409 00:25:27,480 --> 00:25:30,720 Je to povrchní, ale lituji, že jsem neměla baby shower. 410 00:25:30,720 --> 00:25:33,160 Těšila jsem se na ty věci zdarma. 411 00:25:33,160 --> 00:25:36,320 Tak jo, Týčko dostane baby shower. Kdo další? 412 00:25:37,480 --> 00:25:40,520 Lituji, že jsem Gerrartyho nedostala ze školy, když jsem mohla. 413 00:25:40,520 --> 00:25:45,120 Kurva jo, vyčistíme to tu od toho zmrda, jo? 414 00:25:45,120 --> 00:25:46,080 Kdo dál? 415 00:25:46,080 --> 00:25:48,920 Já lituju, že jsem svůj kýbl považovala za samozřejmost. 416 00:25:48,920 --> 00:25:52,160 Od teď svůj kýbl už budu plnit jen vodou. 417 00:25:52,160 --> 00:25:55,600 Tohle moc nechápu, ale zní to proveditelně. 418 00:25:55,600 --> 00:25:57,320 - René? - Nemyslím, 419 00:25:57,320 --> 00:25:59,320 že něčeho lituji. 420 00:25:59,320 --> 00:26:02,400 Když jsem si přečetla svůj dopis, 421 00:26:02,400 --> 00:26:06,840 chtěla jsem vždy být nehtovou designérkou a to dělám. 422 00:26:08,600 --> 00:26:09,520 Amélie? 423 00:26:11,760 --> 00:26:13,200 Lituji, 424 00:26:14,080 --> 00:26:17,560 že jsem se nenaučila všechna slova k One Week od Barenaked Ladies. 425 00:26:17,560 --> 00:26:18,800 Počkat, cože? 426 00:26:18,800 --> 00:26:21,280 Ta písnička „Chickity China, the Chinese chicken?“ 427 00:26:21,280 --> 00:26:22,760 Jo. 428 00:26:22,760 --> 00:26:25,000 Co to je za slova? 429 00:26:53,880 --> 00:26:55,760 Známe nějaké další části? 430 00:27:26,120 --> 00:27:27,280 Sundávání košile. 431 00:27:27,280 --> 00:27:29,680 Shazování košile. Zpíval „shazování“. 432 00:27:29,680 --> 00:27:30,960 Shazování... 433 00:27:31,480 --> 00:27:33,600 Ach jo, ta posraná písnička! 434 00:28:04,520 --> 00:28:06,440 Díky Bohu, kurva, že je konec. 435 00:28:14,080 --> 00:28:15,240 Dobrá práce, kámo. 436 00:28:26,560 --> 00:28:27,720 Dnes 437 00:28:28,760 --> 00:28:30,240 dáváme sbohem 438 00:28:31,280 --> 00:28:34,360 mužům, kteří si libovali v šedé zóně, 439 00:28:35,000 --> 00:28:37,320 zneužívali předpokladu neviny 440 00:28:38,160 --> 00:28:41,920 a záviseli na mlčení ostatních. 441 00:28:45,360 --> 00:28:49,000 Těmto mužům dnes říkáme: 442 00:28:52,400 --> 00:28:53,680 jděte do prdele! 443 00:28:54,840 --> 00:28:57,320 Jděte do prdele! 444 00:29:12,840 --> 00:29:13,960 Zoe. 445 00:29:15,800 --> 00:29:17,760 Došla mi antidepresiva. 446 00:29:23,320 --> 00:29:24,600 Budeš v pohodě, kámo. 447 00:29:25,960 --> 00:29:27,040 Postarám se o to. 448 00:29:32,640 --> 00:29:37,080 Je to dobrý pocit, že si všechny vyřešily své lítosti, ne? 449 00:29:37,360 --> 00:29:38,800 - Jo. - To jo. 450 00:29:39,840 --> 00:29:42,480 Jo, jasně, skvělý pocit, co? 451 00:29:43,480 --> 00:29:46,760 Skvělý pocit, mít to vyřešené. 452 00:29:49,160 --> 00:29:50,760 Děláte si prdel? 453 00:29:51,920 --> 00:29:53,120 Zapomněly jste na mě. 454 00:29:53,760 --> 00:29:54,680 Zase. 455 00:29:54,680 --> 00:29:55,920 A jo. 456 00:29:57,280 --> 00:29:59,720 A protože mi žádná z vás nepřišla na nepohřeb, 457 00:29:59,720 --> 00:30:01,600 chci opravdový. 458 00:30:01,600 --> 00:30:06,120 Chci oslavnou řeč a laskavá slova 459 00:30:06,120 --> 00:30:09,760 a být připomínána, a ne kurva zapomenuta. 460 00:30:09,760 --> 00:30:11,440 Ježíši Kriste, ženský... 461 00:30:11,440 --> 00:30:14,080 Tak co si zítra udělat pohřeb, holky? 462 00:30:14,080 --> 00:30:15,960 - Jo, jasně. - Super. 463 00:30:16,480 --> 00:30:17,400 Domluveno. 464 00:30:19,360 --> 00:30:21,280 Můžu všem namalovat nehty. 465 00:30:23,960 --> 00:30:25,160 Nějakou šedavě béžovou. 466 00:32:37,040 --> 00:32:39,040 Překlad titulků: Petr Starý 467 00:32:39,040 --> 00:32:41,120 Kreativní dohled Kristýna