1
00:00:09,720 --> 00:00:11,680
Kopejte dál, holky.
2
00:00:11,680 --> 00:00:14,320
Vaše pouzdro času tam někde bude.
3
00:00:14,320 --> 00:00:16,800
Ano, sestro Barbico.
4
00:00:16,800 --> 00:00:19,640
Kdybys ji praštila trochu tvrději,
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,560
mohlas to dokončit.
6
00:00:22,440 --> 00:00:24,000
Sestro, rychlá otázka.
7
00:00:24,000 --> 00:00:26,920
Reagují katoličtí duchové
na buddhistické vymítání?
8
00:00:27,480 --> 00:00:29,000
Jen abych věděla.
9
00:00:29,000 --> 00:00:31,880
A co třeba „Jak se máte, sestro Barbico?“
10
00:00:31,880 --> 00:00:34,200
Jste tak zabrané do svých dramat,
11
00:00:34,320 --> 00:00:38,400
že jste si ani nevšimly,
že tu žije další lidský tvor.
12
00:00:38,400 --> 00:00:41,800
Při vší úctě, sestro B... Barbico,
13
00:00:41,800 --> 00:00:44,840
bydlíte v zakázané zóně
a zvyk je železná košile.
14
00:00:44,840 --> 00:00:46,680
Ano, to se vám hodí.
15
00:00:46,920 --> 00:00:49,560
Proto jsem se vám tak dlouho vyhýbala.
16
00:00:49,560 --> 00:00:51,880
Víte, že jsem se při té potopě modlila?
17
00:00:51,880 --> 00:00:55,360
„Bože dobrý, jen ne tahle banda.“
18
00:00:55,360 --> 00:00:58,680
Brala bych vzpouru
motýlkové spony z roku 2012
19
00:00:58,680 --> 00:01:01,680
nebo hospitalizace nosních
piercingů z roku 1996.
20
00:01:01,680 --> 00:01:03,160
Sakra, já přežila rok 2016
21
00:01:03,160 --> 00:01:06,640
a to nekonečné vyhrávání
té smutné dívky Bille Eilish.
22
00:01:06,640 --> 00:01:08,280
- Ale vy...
- My co?
23
00:01:10,720 --> 00:01:15,280
Vy jste ty nejhorší mrchy,
co jsem kdy učila.
24
00:01:15,280 --> 00:01:18,040
- To jsou výrazy.
- A ty vaše přezdívky pro mě.
25
00:01:18,040 --> 00:01:20,280
- Sestra Kundí ksicht?
- Matka Méněcenná?
26
00:01:20,400 --> 00:01:21,880
Neposkvrněná nákaza?
27
00:01:21,880 --> 00:01:24,000
- Posera Biky.
- Biky líže kliky?
28
00:01:24,000 --> 00:01:26,040
Sestra Bika bez frantíka.
29
00:01:26,040 --> 00:01:27,960
Zkurvená Biky, splasklý cecíky.
30
00:01:27,960 --> 00:01:29,400
Jeptiška, co si nezašuká.
31
00:01:29,880 --> 00:01:30,960
Dost!
32
00:01:31,440 --> 00:01:33,080
Už dost, prosím.
33
00:01:33,080 --> 00:01:34,440
Už to stačilo.
34
00:01:37,400 --> 00:01:40,280
Sakra. Rozplakaly jsme úču.
35
00:01:41,640 --> 00:01:45,720
Třída 07
36
00:01:46,680 --> 00:01:49,440
{\an8}Co je to s touhle třídou?
37
00:01:50,560 --> 00:01:52,960
Vás deset vždy dělalo potíže,
38
00:01:53,520 --> 00:01:56,160
ale holit lidem hlavy, řezat palce
39
00:01:56,160 --> 00:01:59,760
- a zatajovat si dobré záchody?
- Jo, Jenovéfo.
40
00:01:59,760 --> 00:02:02,080
To je nejmíň hrozná věc na seznamu.
41
00:02:02,080 --> 00:02:04,320
Ale je to dost sobecký, kurva.
42
00:02:04,920 --> 00:02:06,040
Dost!
43
00:02:06,760 --> 00:02:07,800
Ještě týden
44
00:02:07,800 --> 00:02:11,920
a někdo mohl být zabit,
kdybych nezakročila.
45
00:02:12,040 --> 00:02:15,680
Nerada vám kazím radost, sestro,
ale nám to trvalo jen den.
46
00:02:15,680 --> 00:02:17,600
Sandy je mrtvá už týdny.
47
00:02:18,440 --> 00:02:19,440
Co to...
48
00:02:20,160 --> 00:02:22,880
Vím, že Sandy uměla
prvotřídně fňukat,
49
00:02:22,880 --> 00:02:25,440
ale toto je opovrženíhodné, děvčata.
I na vás.
50
00:02:26,120 --> 00:02:30,520
Nyní si vezměte dopisy
pro vaše budoucí já.
51
00:02:30,520 --> 00:02:32,720
A přemýšlejte o tom, kým jste se staly.
52
00:02:38,720 --> 00:02:41,600
Kdo ho přečte nahlas?
53
00:02:44,680 --> 00:02:45,880
Já.
54
00:02:45,880 --> 00:02:46,880
Dobrá.
55
00:02:50,400 --> 00:02:53,960
„Drahá budoucí Phoebe, blahopřeju.“
56
00:02:54,480 --> 00:02:57,560
„Nejspíš budeš nejlepší ve státě.“
Správně.
57
00:02:57,880 --> 00:02:59,920
„Nešlas na ples, aby ses učila,“
58
00:03:00,880 --> 00:03:04,680
„a místo školního tábora
jsi šla na extra doučování.“
59
00:03:05,560 --> 00:03:09,320
„Na maturitním večírku
nemáš žádné kamarádky.“
60
00:03:09,320 --> 00:03:10,960
„Snad to stálo za to.“
61
00:03:13,440 --> 00:03:17,680
Vím, že poslední měsíce
byly fakt na hovno,
62
00:03:17,680 --> 00:03:20,840
ale já jsem vás, kupodivu,
63
00:03:22,040 --> 00:03:25,280
ráda všechny poznala, takže...
64
00:03:26,000 --> 00:03:26,840
Jo.
65
00:03:31,640 --> 00:03:35,360
„Drahá Amélie.“ Nikdy jsem
moc neplnila zadání, co, sestro?
66
00:03:35,360 --> 00:03:40,040
„Nevím, co máš kurva za problém
a proč mi nezvedáš telefon,“
67
00:03:40,040 --> 00:03:42,400
„ale chci zpátky svou sukni Billabong.“
68
00:03:42,840 --> 00:03:44,640
A pořád čekám, mrcho.
69
00:03:45,000 --> 00:03:46,520
„Drahá budoucí Jenovéfo,“
70
00:03:46,520 --> 00:03:50,000
„nebo spíš, třetí premiérko v dějinách?“
71
00:03:50,000 --> 00:03:52,840
To vážně? Ani jsem si nevěřila na druhou.
72
00:03:53,200 --> 00:03:56,480
„Touhle dobou už máš
třetí certifikát z kosmetiky“
73
00:03:56,480 --> 00:03:59,280
„a pracuješ jako nehtová designérka.“
74
00:04:01,080 --> 00:04:02,160
Život.
75
00:04:02,160 --> 00:04:05,240
Kdo by to byl řekl,
že vyměním manikúru za medicínu?
76
00:04:05,240 --> 00:04:06,440
Já ne.
77
00:04:06,720 --> 00:04:09,000
Je to milostný dopis Mitchovi
78
00:04:09,000 --> 00:04:11,040
a spousta Stüssy.
79
00:04:18,240 --> 00:04:22,520
Koule jsou nohy
a kláda hraje ručičkama na housle.
80
00:04:22,520 --> 00:04:24,360
Není to anatomicky správně,
81
00:04:24,480 --> 00:04:28,160
ale i tak je to přesné vyobrazení
mé budoucnosti, takže...
82
00:04:28,800 --> 00:04:30,040
Co tam máš ty?
83
00:04:32,560 --> 00:04:36,160
Já tam mám jen kundu,
co vaří pivo, takže...
84
00:04:36,600 --> 00:04:39,160
Ale ta kresba není tak dobrá.
85
00:04:40,320 --> 00:04:43,160
Kdo ještě zbývá?
86
00:04:43,160 --> 00:04:45,320
- Amélie.
- Nemám dopis.
87
00:04:45,320 --> 00:04:46,800
Už jsem nebyla ve škole.
88
00:04:46,920 --> 00:04:50,360
Zapomněla jsem na tvou matku.
Je mi to líto, drahá.
89
00:04:50,360 --> 00:04:51,560
No, dívky,
90
00:04:52,160 --> 00:04:54,160
čas reflektování je šancí...
91
00:04:54,160 --> 00:04:57,200
Amélie, o čem to mluví?
92
00:05:03,360 --> 00:05:04,360
Amélie?
93
00:05:09,920 --> 00:05:10,920
Moje máma umřela.
94
00:05:10,920 --> 00:05:14,040
Proto jsem předčasně odešla ze školy.
95
00:05:16,640 --> 00:05:17,720
Cože?
96
00:05:17,720 --> 00:05:20,480
- Někdo do kiosku?
- Jdeš, Meals?
97
00:05:20,480 --> 00:05:24,080
- Ale kdybys chvilku počkala...
- ZoZo, jdeme.
98
00:05:24,760 --> 00:05:26,240
Amélie, prosím, pojď.
99
00:05:27,160 --> 00:05:29,040
- Zoe, vážně si musíme...
- ZoZo.
100
00:05:30,080 --> 00:05:32,960
Ona si vzala život.
101
00:05:37,640 --> 00:05:40,720
Bože, Zoe, to je dobrý. Bylo to...
102
00:05:41,360 --> 00:05:42,720
No tak, jdeme.
103
00:05:42,720 --> 00:05:43,640
ZoZo.
104
00:05:44,400 --> 00:05:45,880
Amélie, prosím, pojď.
105
00:05:46,720 --> 00:05:48,600
Už jsme spolu dlouho nebyly.
106
00:05:49,640 --> 00:05:51,720
Ne. Jdi beze mě.
107
00:05:51,720 --> 00:05:53,400
Musím za Dannym.
108
00:05:57,120 --> 00:05:58,040
Omlouvám se.
109
00:05:58,560 --> 00:06:00,360
Tohle není o tobě, Zoe.
110
00:06:00,680 --> 00:06:01,520
Typické.
111
00:06:04,080 --> 00:06:06,280
Moc se omlouvám. Myslela jsem, že to vědí.
112
00:06:06,280 --> 00:06:07,440
Ne, to je...
113
00:06:08,040 --> 00:06:08,960
To je dobré.
114
00:06:19,480 --> 00:06:20,640
Nevěděla jsem to.
115
00:06:20,760 --> 00:06:23,480
- Kdybych to věděla...
- Už je to dávno.
116
00:06:24,440 --> 00:06:27,320
Proč vždycky všechno tak poseru?
117
00:06:27,320 --> 00:06:30,920
Kdybych to na srazu nepodělala,
neuvízla bys tu
118
00:06:30,920 --> 00:06:33,040
a Saskia by neoživovala traumata.
119
00:06:33,040 --> 00:06:36,280
Jenovéfa by neměla zácpu.
Ty bys nám nemusela říct,
120
00:06:36,280 --> 00:06:38,240
že ti umřela máma, a já...
121
00:06:38,880 --> 00:06:42,080
Já se tam směju posraný sukni Billabong.
122
00:06:42,560 --> 00:06:44,000
Celou tu dobu
123
00:06:44,000 --> 00:06:48,800
jsem se ujišťovala,
že to tys podělala mě, víš?
124
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Co? Jen to řekni. Zasloužím si to.
125
00:06:58,040 --> 00:07:02,560
Běžím za tebou, abych tě utěšovala
kvůli něčemu, co se stalo mně,
126
00:07:02,560 --> 00:07:04,720
a najednou tě vidím jasně,
127
00:07:04,720 --> 00:07:07,360
jak bych tě viděla, kdybych tě neznala.
128
00:07:08,480 --> 00:07:10,320
Zoe, nemusíme to dělat.
129
00:07:10,320 --> 00:07:13,840
Nejsme přeci kamarádky.
130
00:07:15,080 --> 00:07:16,560
Jasně, že jsme.
131
00:07:16,560 --> 00:07:19,840
- Vím, že to mělo své mouchy.
- I kdybychom zůstaly ve spojení.
132
00:07:19,840 --> 00:07:24,040
Třeba chodily párkrát za rok na večeři.
O čem bychom si povídaly?
133
00:07:25,200 --> 00:07:26,400
O našich životech?
134
00:07:26,400 --> 00:07:28,320
Ale naše životy jsou dost odlišné.
135
00:07:29,440 --> 00:07:31,720
My jsme odlišné, Zoe.
136
00:07:32,840 --> 00:07:35,360
Po škole by to prostě nevydrželo,
137
00:07:35,360 --> 00:07:38,120
ať už bych odešla nebo ne.
138
00:07:39,120 --> 00:07:41,960
Vím, že jsem to posrala.
Měla jsem ti dál volat,
139
00:07:41,960 --> 00:07:46,240
ale přísahám, že vědět to,
nikdy by to takhle nedopadlo.
140
00:07:46,240 --> 00:07:47,720
Jo, dopadlo.
141
00:07:48,880 --> 00:07:51,840
Možná ne hned, ale dopadlo.
142
00:08:01,160 --> 00:08:04,520
Omlouvám se, že jsem měla tajný záchod.
143
00:08:04,520 --> 00:08:07,400
Ne, já se omlouvám, že jsem vás vydírala.
144
00:08:07,400 --> 00:08:10,960
Promiňte, že jsem smíchala křídu
s vodou a vydávala to za polévku miso.
145
00:08:10,960 --> 00:08:12,720
Zdálo se, že vám chutná...
146
00:08:12,720 --> 00:08:16,920
Omlouvám se, že jsem se vydávala
za doktorku, ale dělám nehty.
147
00:08:16,920 --> 00:08:18,120
Cože?
148
00:08:18,640 --> 00:08:20,400
Nejsi doktorka?
149
00:08:20,400 --> 00:08:21,920
Mě jsi vážně dostala.
150
00:08:21,920 --> 00:08:23,080
Že jo, lidi?
151
00:08:26,400 --> 00:08:28,480
To nevadí, René. My to tušily.
152
00:08:29,160 --> 00:08:30,320
Cože?
153
00:08:30,440 --> 00:08:33,480
Třeba když jsi řekla,
že formaldehyd je okurkový nálev,
154
00:08:33,480 --> 00:08:35,040
to byl jasnej provar.
155
00:08:35,160 --> 00:08:37,760
Když jsi nám dělala rutinní Pap test
156
00:08:37,760 --> 00:08:40,000
a spekulum jsi nazvala „špachtlí“?
157
00:08:40,000 --> 00:08:42,520
Do jaké laborky jsi posílala ty tyčinky?
158
00:08:42,520 --> 00:08:45,200
Protože byly všechny svázané dohromady.
159
00:08:45,200 --> 00:08:46,520
Nedávalo to smysl.
160
00:08:46,640 --> 00:08:49,360
Já jsem na to asi kápla,
161
00:08:50,760 --> 00:08:53,520
když jsi mi uřízla celý palec.
162
00:08:53,640 --> 00:08:55,440
Jo, promiň.
163
00:08:55,440 --> 00:08:56,880
Promiňte, že jsem lhala.
164
00:08:57,000 --> 00:08:59,480
A Terezo, tobě se nemám jak omluvit.
165
00:08:59,480 --> 00:09:00,640
Já se také omlouvám.
166
00:09:02,880 --> 00:09:03,880
Vám všem.
167
00:09:04,360 --> 00:09:05,840
Pardon, to prostě...
168
00:09:05,840 --> 00:09:07,080
Pep... Jenovéfo.
169
00:09:07,080 --> 00:09:08,880
Jen tak přejdeme?
170
00:09:09,000 --> 00:09:12,120
Vím, že jsem ti udělala
ze života peklo a užila jsem si to.
171
00:09:14,280 --> 00:09:16,280
Byla to ta tvá zoufalost,
172
00:09:16,280 --> 00:09:18,840
tvá naivita, co jsem nemohla vystát.
173
00:09:18,840 --> 00:09:20,760
Tohle má být omluva, nebo...
174
00:09:20,880 --> 00:09:24,720
Protože jsem vážně žárlila.
175
00:09:25,640 --> 00:09:29,120
Máš neuvěřitelnou sílu charakteru.
176
00:09:29,760 --> 00:09:31,640
Vážně víš, kým jsi.
177
00:09:31,640 --> 00:09:34,440
A omlouvám se,
že jsem se to snažila změnit.
178
00:09:49,160 --> 00:09:50,240
Omluva se přijímá.
179
00:09:56,080 --> 00:09:58,160
Je tu až moc estrogenu.
180
00:09:58,160 --> 00:10:00,760
Musíme to tu vyvětrat a jít se najíst.
181
00:10:02,480 --> 00:10:03,880
No tak.
182
00:10:14,240 --> 00:10:16,960
Něco, za co byste
se chtěla omluvit vy, Biky?
183
00:10:16,960 --> 00:10:18,480
Ale no tak.
184
00:10:19,320 --> 00:10:23,120
Párkrát po škole, a vy mileniálové
už podáváte hromadnou žalobu.
185
00:10:23,120 --> 00:10:25,760
Bylas trestána, Sas,
za zneuctění uniformy,
186
00:10:25,760 --> 00:10:27,520
kouření za halou
187
00:10:27,520 --> 00:10:31,480
a pozdní odevzdání úkolů,
nemluvě o té tvé vlně šikany.
188
00:10:31,480 --> 00:10:32,520
Co jste to řekla?
189
00:10:32,640 --> 00:10:35,120
Šikanovala jsi. Nejvíce, co jsem zažila.
190
00:10:35,120 --> 00:10:38,160
Ne, řekla jste kouření za halou.
191
00:10:40,640 --> 00:10:41,880
Někdy je
192
00:10:42,720 --> 00:10:44,600
pro dívky, jako jsi ty, Saskie,
193
00:10:45,080 --> 00:10:48,400
být po škole prospěšné.
Měla jsem vždy důvod.
194
00:11:00,960 --> 00:11:01,960
Už nebudeš?
195
00:11:03,240 --> 00:11:04,640
Co to děláš?
196
00:11:04,640 --> 00:11:06,800
Dělám velké gesto.
197
00:11:07,600 --> 00:11:12,520
Zo, nechci být zlá,
ale co se třeba Amélii omluvit?
198
00:11:12,520 --> 00:11:15,440
Jasně, nechám si o přátelství
radit od holky bez přátel.
199
00:11:15,440 --> 00:11:18,880
Zoe, to není hezké. Jsme teď na sebe milé.
200
00:11:19,680 --> 00:11:21,200
Jasně. Sorry, kámo.
201
00:11:23,440 --> 00:11:26,200
Terezo, ta ryba je vážně výborná.
202
00:11:26,720 --> 00:11:29,720
Ta zálivka je fakt štiplavá.
203
00:11:31,000 --> 00:11:32,960
Dnes jsem zálivku nedělala.
204
00:11:33,680 --> 00:11:35,600
Ale dík, Sas.
205
00:11:35,600 --> 00:11:39,880
Promiňte, vím že jsme
dnes pozitivní a tak,
206
00:11:39,880 --> 00:11:43,280
ale já se cítím trochu divně.
207
00:11:48,000 --> 00:11:49,080
To nic.
208
00:11:53,280 --> 00:11:54,480
Panebože.
209
00:11:55,120 --> 00:11:56,800
To ne.
210
00:11:56,800 --> 00:11:59,360
Myslím, že taky nabírám.
211
00:12:00,720 --> 00:12:01,880
Nechci...
212
00:12:02,880 --> 00:12:04,800
Nekoukejte na sebe.
213
00:12:08,000 --> 00:12:09,480
Odolejte...
214
00:12:10,960 --> 00:12:12,400
Odolejte řetězovému blití.
215
00:12:12,400 --> 00:12:15,280
Lidi, asi to je tou rybou.
216
00:12:15,880 --> 00:12:18,400
Neříkej ryba.
217
00:12:36,640 --> 00:12:37,800
Tak jo.
218
00:12:38,360 --> 00:12:39,720
Zkusíme to.
219
00:12:40,320 --> 00:12:41,440
Dáme si večeři
220
00:12:42,000 --> 00:12:43,360
a uvidíme, jak to půjde.
221
00:12:44,640 --> 00:12:46,800
Zoe, prosím, přestaň.
222
00:12:46,800 --> 00:12:48,920
Jíst přeci musíš, ne?
223
00:12:48,920 --> 00:12:51,200
Tak můžeš se mnou.
224
00:12:51,680 --> 00:12:53,840
Červené nebo bílé?
225
00:12:54,920 --> 00:12:57,080
Ubrousky, ne víno. Žádné nemáme.
226
00:12:58,440 --> 00:13:00,280
Nedáš pokoj jen proto,
227
00:13:00,280 --> 00:13:04,160
že jsme tu uvízly
a zdá se to důležitější, než to je.
228
00:13:04,640 --> 00:13:05,960
Tak dobrá,
229
00:13:05,960 --> 00:13:10,440
řekni mi alespoň, když pro tebe
naše přátelství znamenalo tak málo,
230
00:13:10,440 --> 00:13:12,600
proč jsi přijela na sraz?
231
00:13:13,200 --> 00:13:14,800
Hlavně kvůli jednohubkám.
232
00:13:16,560 --> 00:13:19,360
Zoe, nevíš sama nejlíp, že jen proto,
233
00:13:19,360 --> 00:13:22,760
že dva lidé měli něco společného,
neznamená, že to vydrží?
234
00:13:27,440 --> 00:13:30,440
Aha, už to kurva chápu.
235
00:13:31,920 --> 00:13:33,040
Ježíši Kriste!
236
00:13:33,040 --> 00:13:36,520
To mě poser, jestli zůstanu
tady v domě hromů.
237
00:13:36,520 --> 00:13:37,440
Zoe, ne...
238
00:13:37,440 --> 00:13:39,840
Nechceš se mnou kamarádit, fajn.
239
00:13:39,840 --> 00:13:42,920
Nevím, proč do toho taháš mé rodiče.
240
00:13:42,920 --> 00:13:45,640
Fajn. Jen nesahej na nic kovového.
241
00:13:45,640 --> 00:13:47,800
Celé je to tu pod proudem, blbče!
242
00:13:52,480 --> 00:13:53,720
Dobře.
243
00:13:56,200 --> 00:13:57,280
Červený nebo bílý?
244
00:13:59,440 --> 00:14:01,960
Moře je plné smrti a nemocí.
245
00:14:01,960 --> 00:14:04,240
Co za blbce jí ryby?
246
00:14:04,960 --> 00:14:08,960
Je tohle konec časů, sestro?
Přišlo pro nás konečně vytržení?
247
00:14:08,960 --> 00:14:12,760
Ne, ty hlupáčku,
to je jen změna klimatu a otrava jídlem.
248
00:14:13,480 --> 00:14:14,720
René, drahá.
249
00:14:16,280 --> 00:14:18,760
Dívky mají teplotu 39. Co mám dělat?
250
00:14:18,760 --> 00:14:20,360
Nejsem doktorka, sestro.
251
00:14:20,360 --> 00:14:22,640
Ano, omlouvám se. Náročný den.
252
00:14:22,640 --> 00:14:26,520
Ztrácím přehled, kdo je doktorka
a kdo byl zavražděn...
253
00:14:30,960 --> 00:14:34,080
Jasně, že nikdo nevěřil,
že jsem doktorka, Phoebe.
254
00:14:34,080 --> 00:14:39,000
Nikdo ode mě nikdy nic neočekává.
255
00:14:46,720 --> 00:14:48,840
Laskavost je dobrý lék.
256
00:14:51,480 --> 00:14:54,320
Možná nemáš ten kousek papíru,
257
00:14:54,320 --> 00:14:55,680
ale hádej co?
258
00:14:55,680 --> 00:14:56,760
Co?
259
00:14:57,120 --> 00:14:59,480
Lidé se s tebou cítí lépe.
260
00:15:01,320 --> 00:15:03,040
Jsi dobrá kamarádka, Phoebe.
261
00:15:06,240 --> 00:15:07,680
Jak toho může být víc?
262
00:15:20,320 --> 00:15:25,120
Doufám, že Megan nebude
za 10 let má jediná kamarádka.
263
00:15:32,240 --> 00:15:35,840
Jak moc jsme si jisté,
že ty gumové pneumatiky
264
00:15:35,840 --> 00:15:38,400
nás ochrání od rány elektřinou?
265
00:15:38,400 --> 00:15:40,640
No, už je to asi 20 minut,
266
00:15:40,640 --> 00:15:43,800
takže myslím, že můžeš
sahat na jakýkoli kov.
267
00:15:43,800 --> 00:15:46,240
Můžeš vlastně i odejít.
268
00:15:47,480 --> 00:15:49,360
Ne, raději budu opatrná.
269
00:15:49,360 --> 00:15:51,000
Cítila bych se lépe,
270
00:15:51,000 --> 00:15:53,920
kdyby sis vzala alespoň
jeden gumák a rukavici.
271
00:15:54,360 --> 00:15:55,360
Ne?
272
00:15:56,440 --> 00:15:57,520
Tak jo.
273
00:15:58,320 --> 00:15:59,520
Takže,
274
00:16:01,000 --> 00:16:02,200
jak jde farma?
275
00:16:03,320 --> 00:16:05,760
Byla letos dobrá sklizeň?
276
00:16:06,840 --> 00:16:08,600
Koho zásobuješ arašídy?
277
00:16:09,080 --> 00:16:12,400
Supermarkety nebo ty malé sáčky v letadle?
278
00:16:13,240 --> 00:16:14,680
Továrny na arašídové máslo.
279
00:16:17,360 --> 00:16:19,440
Arašídové máslo je vyrobeno z arašídů.
280
00:16:20,680 --> 00:16:24,520
Přísahám, že jsem o tom
nikdy takhle nepřemýšlela.
281
00:16:24,520 --> 00:16:25,520
To je šílený.
282
00:16:25,520 --> 00:16:27,760
Kdybychom byly v kontaktu, věděla bych to.
283
00:16:27,760 --> 00:16:30,160
Zoe, nedělej, že tě to zajímá.
284
00:16:34,800 --> 00:16:38,160
Neumím si představit, čím sis prošla,
285
00:16:39,000 --> 00:16:42,360
ale vážně nerozumím,
proč jsi mi to neřekla, Amélie.
286
00:16:42,360 --> 00:16:45,840
Že arašídové máslo je z arašídů?
Moje chyba.
287
00:16:49,720 --> 00:16:51,520
Neřekli jsme to vlastně nikomu.
288
00:16:53,360 --> 00:16:56,360
Danny si pořád myslí,
že zemřela na infarkt.
289
00:17:02,080 --> 00:17:05,080
A víš, kde byl problém?
290
00:17:06,840 --> 00:17:08,800
Dostala diagnózu?
291
00:17:10,080 --> 00:17:11,160
Promiň.
292
00:17:13,200 --> 00:17:15,320
Chci znát odpověď na tu otázku. Já jen...
293
00:17:20,560 --> 00:17:23,520
- Myslím, že je to ta ryba.
- Neříkej slovo ryba.
294
00:17:24,040 --> 00:17:26,440
Tak co jsem byla? Nej kámoška na teď?
295
00:17:26,440 --> 00:17:28,400
Jen jsem chtěla víc kamarádů.
296
00:17:29,960 --> 00:17:31,880
Nemáte kýbl navíc?
297
00:17:31,880 --> 00:17:34,560
Ani nemůžeme sdílet tenhle,
natož ho dávat tobě.
298
00:17:34,680 --> 00:17:37,440
A některé z nás jsou
holky na jeden kýbl, jasný?
299
00:17:37,440 --> 00:17:38,720
Nezačínej.
300
00:17:38,720 --> 00:17:41,880
Když máš jen jeden kýbl, tak si ho vážíš.
301
00:17:41,880 --> 00:17:42,880
O co jde?
302
00:17:42,880 --> 00:17:45,920
Možná, že jeden kýbl potřebuje
druhý kýbl, aby se ožral.
303
00:17:45,920 --> 00:17:50,240
Ztratila jsem tu metaforu.
Jsme kýbl my, nebo naše přátelství?
304
00:17:50,240 --> 00:17:51,280
Megan...
305
00:17:52,960 --> 00:17:54,240
Ty jsi alkoholička.
306
00:17:56,240 --> 00:17:58,240
Kde se tohle sakra vzalo?
307
00:17:58,800 --> 00:18:01,560
Včera jsem tě viděla
lízat víno z podlahy v kapli.
308
00:18:02,280 --> 00:18:05,400
Celé týdny se jen snažíme ztřískat a já...
309
00:18:06,440 --> 00:18:08,320
Já už to nechci dělat.
310
00:18:14,400 --> 00:18:18,320
Zapomenutelná Lauro,
asi máš novou kýblovou kámošku.
311
00:18:23,240 --> 00:18:24,880
Opatrně, protéká.
312
00:18:27,640 --> 00:18:28,880
Zoe, musíš odejít.
313
00:18:28,880 --> 00:18:30,880
Nejde mi to, když jsi tu.
314
00:18:30,880 --> 00:18:34,080
Cože? Mám jít do toho
třetího příchodu Krista?
315
00:18:34,200 --> 00:18:35,040
Co?
316
00:18:35,040 --> 00:18:38,880
Tu noc, co přišla poko,
byl druhý příchod, takže tohle je třetí.
317
00:18:38,880 --> 00:18:41,320
- Jednoduchá matematika.
- Jak myslíš. Půjdu já.
318
00:18:41,320 --> 00:18:43,400
- Cože? Vážně?
- Jo, jasný?
319
00:18:43,400 --> 00:18:47,160
Jsem jako zvěř,
co chodí umřít do lesa. Nech mě jít.
320
00:18:47,160 --> 00:18:49,800
Ne, je to nebezpečné.
Dostaneš ránu proudem.
321
00:18:49,920 --> 00:18:51,680
Bože, jsi dramatická.
322
00:18:53,800 --> 00:18:55,080
Panebože.
323
00:18:55,480 --> 00:18:57,080
Jsi v pořádku?
324
00:18:57,400 --> 00:18:58,880
V pořádku?
325
00:19:00,720 --> 00:19:03,200
Hodí se teď říct: „Já ti to říkala“?
326
00:19:07,760 --> 00:19:09,880
Ty ses posrala, viď?
327
00:19:13,160 --> 00:19:14,000
Kámo...
328
00:19:15,280 --> 00:19:17,880
Já se posrala už tak po 20 vteřinách.
329
00:19:18,560 --> 00:19:19,920
No tak.
330
00:19:19,920 --> 00:19:22,160
- To není sranda.
- Je to sranda.
331
00:19:24,080 --> 00:19:26,640
Tohle bys s někým cizím nemohla, co?
332
00:19:32,200 --> 00:19:34,720
Saskie, drahá, vrať se na pokoj.
333
00:19:34,720 --> 00:19:36,280
- Věděla jste to.
- Máš bludy.
334
00:19:36,280 --> 00:19:38,320
Pojď zpět. Lépe se vyspíš.
335
00:19:38,320 --> 00:19:40,000
Věděla jste, co dělal.
336
00:19:40,000 --> 00:19:41,800
Netuším, o čem to mluvíš.
337
00:19:41,800 --> 00:19:45,400
Přestaňte, prosím.
Věděla jste, co mi dělal.
338
00:19:46,040 --> 00:19:47,920
Věděla jste o těch ostatních?
339
00:19:50,280 --> 00:19:53,960
Nechat vás po škole bylo to jediné,
čím jsem vás od něj mohla udržet.
340
00:19:53,960 --> 00:19:58,920
Seru na vaše po škole,
protože to nic nezmohlo a vy...
341
00:20:00,200 --> 00:20:01,920
Saskie.
342
00:20:02,560 --> 00:20:03,560
Saskie.
343
00:20:04,520 --> 00:20:06,280
To se ti fakt povedlo.
344
00:20:06,800 --> 00:20:08,160
Saskie.
345
00:20:21,000 --> 00:20:22,800
V našem křesle byl
346
00:20:24,400 --> 00:20:27,000
trvalý stín mé mámy.
347
00:20:29,000 --> 00:20:33,320
Opravdový otisk, jak tam seděla
348
00:20:33,320 --> 00:20:36,080
celé měsíce.
349
00:20:38,800 --> 00:20:40,800
Takhle to bylo, chápeš?
350
00:20:42,720 --> 00:20:45,440
Sedávala na tom křesle den za dnem.
351
00:20:47,480 --> 00:20:52,040
Až jednou ráno jsme vstali
a ona už sklidila polovinu arašídů
352
00:20:52,040 --> 00:20:54,640
uprostřed noci jen tak z rozmaru.
353
00:20:55,080 --> 00:20:56,760
A když takhle vyrosteš,
354
00:20:56,760 --> 00:21:00,160
tak jen čekáš a říkáš si,
355
00:21:01,640 --> 00:21:04,480
že je to nevyhnutelné, že je to i ve mně.
356
00:21:06,400 --> 00:21:09,520
A pak, když se to stalo, já byla...
357
00:21:12,200 --> 00:21:14,080
Nebyl to smutek.
358
00:21:14,200 --> 00:21:17,320
Jen nicota.
359
00:21:19,240 --> 00:21:23,200
A teď už bez antidepresiv
ani nevím, kdo jsem.
360
00:21:25,560 --> 00:21:26,880
Ale myšlenka,
361
00:21:28,240 --> 00:21:33,000
že je vysadím, a co to může rozpoutat?
362
00:21:33,960 --> 00:21:37,800
Hele, nejsi jako máma, Amélie.
363
00:21:38,320 --> 00:21:39,800
Ne, jsem jako ona.
364
00:21:42,520 --> 00:21:44,320
Ale taky nejsem, že?
365
00:21:46,200 --> 00:21:47,720
Protože jsem tu.
366
00:21:50,560 --> 00:21:53,280
Je mi tak líto, že se ti to všechno stalo.
367
00:21:55,000 --> 00:21:59,160
Nejvíc mě mrzí,
žes tím musela procházet sama.
368
00:22:03,600 --> 00:22:04,600
Děkuju ti.
369
00:22:46,720 --> 00:22:47,960
Už je mi lépe.
370
00:22:49,640 --> 00:22:50,880
Jo, mně taky.
371
00:22:51,480 --> 00:22:52,440
Nevolnost je pryč.
372
00:22:52,960 --> 00:22:56,000
Myslím tím, že je to teď všecho venku.
373
00:22:56,800 --> 00:22:58,240
Cítím se o tolik lépe.
374
00:23:00,040 --> 00:23:00,960
Končím.
375
00:23:01,680 --> 00:23:02,720
Už žádná tajemství.
376
00:23:05,720 --> 00:23:06,800
Už žádná tajemství.
377
00:23:19,160 --> 00:23:20,360
Do hajzlu.
378
00:23:22,240 --> 00:23:23,760
Prosím, dovol mi to vysvětlit.
379
00:23:29,240 --> 00:23:32,640
Věděla jsem, že psal dívkám
a chtěl, aby si ho uložily
380
00:23:32,640 --> 00:23:35,240
pod jiným jménem,
tak jsem jim brala telefony.
381
00:23:35,240 --> 00:23:38,360
Věděla jsem, že se s nimi
scházel na hranici kampusu,
382
00:23:38,360 --> 00:23:40,360
což je mimo školní jurisdikci,
383
00:23:40,360 --> 00:23:43,040
tak jsem je trestala, že šly za hranice.
384
00:23:43,040 --> 00:23:47,160
A všechny jeho oblíbenkyně
jsem sledovala jako ostříž.
385
00:23:48,040 --> 00:23:50,720
Hledala jsem záminky,
jak je nechat po škole,
386
00:23:50,720 --> 00:23:52,760
aby se s ním nepotkaly.
387
00:23:53,440 --> 00:23:57,400
Zabránit poutu, které s nimi budoval,
jakkoli jsem mohla.
388
00:23:59,520 --> 00:24:01,800
Byla to nedokonálá řešení, Saskie.
389
00:24:01,800 --> 00:24:03,680
Nečekám odpuštění.
390
00:24:04,160 --> 00:24:07,280
Vím, že jsem mohla udělat více.
391
00:24:19,120 --> 00:24:20,640
Všechny jste zkurvené svině.
392
00:24:24,240 --> 00:24:25,280
Vy taky.
393
00:24:28,640 --> 00:24:29,560
Amen.
394
00:24:31,840 --> 00:24:33,640
{\an8}RIDGE HEIGHTS
DÍVČÍ KATOLICKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA
395
00:24:39,160 --> 00:24:41,120
ZAKÁZANÁ ZÓNA
396
00:24:41,120 --> 00:24:43,440
Hustej bejvák, sestro Barbico.
397
00:24:43,440 --> 00:24:47,240
Celou tu dobu jsme mohly
jíst míchaná vejce s petrželkou.
398
00:24:47,240 --> 00:24:49,560
Jo, nemluvě o hostiích.
399
00:24:49,560 --> 00:24:52,680
Chtěla jsem vám o tom říct,
400
00:24:52,680 --> 00:24:55,840
ale upřímě, vy jste zase měly kiosek.
401
00:24:56,400 --> 00:24:59,600
Dobrý způsob, jak překonat
strach ze sraní ve škole.
402
00:25:03,440 --> 00:25:07,080
Hele, kdybyste měly napsat dopis
403
00:25:07,080 --> 00:25:10,280
vašim mladším já, co by v něm stálo?
404
00:25:10,280 --> 00:25:11,840
„Nejez tu rybu.“
405
00:25:12,840 --> 00:25:17,280
Ne, vážně, čeho nejvíce litujete?
406
00:25:18,200 --> 00:25:20,720
Já lituji, že jsem byla
ve škole tak zaprdlá.
407
00:25:21,200 --> 00:25:22,920
Nedala jsem si ani cigaretu.
408
00:25:23,760 --> 00:25:26,520
To asi můžeme napravit. Kdo dál?
409
00:25:27,480 --> 00:25:30,720
Je to povrchní, ale lituji,
že jsem neměla baby shower.
410
00:25:30,720 --> 00:25:33,160
Těšila jsem se na ty věci zdarma.
411
00:25:33,160 --> 00:25:36,320
Tak jo, Týčko dostane baby shower.
Kdo další?
412
00:25:37,480 --> 00:25:40,520
Lituji, že jsem Gerrartyho
nedostala ze školy, když jsem mohla.
413
00:25:40,520 --> 00:25:45,120
Kurva jo, vyčistíme to tu
od toho zmrda, jo?
414
00:25:45,120 --> 00:25:46,080
Kdo dál?
415
00:25:46,080 --> 00:25:48,920
Já lituju, že jsem svůj kýbl
považovala za samozřejmost.
416
00:25:48,920 --> 00:25:52,160
Od teď svůj kýbl už budu plnit jen vodou.
417
00:25:52,160 --> 00:25:55,600
Tohle moc nechápu,
ale zní to proveditelně.
418
00:25:55,600 --> 00:25:57,320
- René?
- Nemyslím,
419
00:25:57,320 --> 00:25:59,320
že něčeho lituji.
420
00:25:59,320 --> 00:26:02,400
Když jsem si přečetla svůj dopis,
421
00:26:02,400 --> 00:26:06,840
chtěla jsem vždy být
nehtovou designérkou a to dělám.
422
00:26:08,600 --> 00:26:09,520
Amélie?
423
00:26:11,760 --> 00:26:13,200
Lituji,
424
00:26:14,080 --> 00:26:17,560
že jsem se nenaučila všechna
slova k One Week od Barenaked Ladies.
425
00:26:17,560 --> 00:26:18,800
Počkat, cože?
426
00:26:18,800 --> 00:26:21,280
Ta písnička „Chickity China,
the Chinese chicken?“
427
00:26:21,280 --> 00:26:22,760
Jo.
428
00:26:22,760 --> 00:26:25,000
Co to je za slova?
429
00:26:53,880 --> 00:26:55,760
Známe nějaké další části?
430
00:27:26,120 --> 00:27:27,280
Sundávání košile.
431
00:27:27,280 --> 00:27:29,680
Shazování košile. Zpíval „shazování“.
432
00:27:29,680 --> 00:27:30,960
Shazování...
433
00:27:31,480 --> 00:27:33,600
Ach jo, ta posraná písnička!
434
00:28:04,520 --> 00:28:06,440
Díky Bohu, kurva, že je konec.
435
00:28:14,080 --> 00:28:15,240
Dobrá práce, kámo.
436
00:28:26,560 --> 00:28:27,720
Dnes
437
00:28:28,760 --> 00:28:30,240
dáváme sbohem
438
00:28:31,280 --> 00:28:34,360
mužům, kteří si libovali v šedé zóně,
439
00:28:35,000 --> 00:28:37,320
zneužívali předpokladu neviny
440
00:28:38,160 --> 00:28:41,920
a záviseli na mlčení ostatních.
441
00:28:45,360 --> 00:28:49,000
Těmto mužům dnes říkáme:
442
00:28:52,400 --> 00:28:53,680
jděte do prdele!
443
00:28:54,840 --> 00:28:57,320
Jděte do prdele!
444
00:29:12,840 --> 00:29:13,960
Zoe.
445
00:29:15,800 --> 00:29:17,760
Došla mi antidepresiva.
446
00:29:23,320 --> 00:29:24,600
Budeš v pohodě, kámo.
447
00:29:25,960 --> 00:29:27,040
Postarám se o to.
448
00:29:32,640 --> 00:29:37,080
Je to dobrý pocit,
že si všechny vyřešily své lítosti, ne?
449
00:29:37,360 --> 00:29:38,800
- Jo.
- To jo.
450
00:29:39,840 --> 00:29:42,480
Jo, jasně, skvělý pocit, co?
451
00:29:43,480 --> 00:29:46,760
Skvělý pocit, mít to vyřešené.
452
00:29:49,160 --> 00:29:50,760
Děláte si prdel?
453
00:29:51,920 --> 00:29:53,120
Zapomněly jste na mě.
454
00:29:53,760 --> 00:29:54,680
Zase.
455
00:29:54,680 --> 00:29:55,920
A jo.
456
00:29:57,280 --> 00:29:59,720
A protože mi žádná z vás
nepřišla na nepohřeb,
457
00:29:59,720 --> 00:30:01,600
chci opravdový.
458
00:30:01,600 --> 00:30:06,120
Chci oslavnou řeč a laskavá slova
459
00:30:06,120 --> 00:30:09,760
a být připomínána, a ne kurva zapomenuta.
460
00:30:09,760 --> 00:30:11,440
Ježíši Kriste, ženský...
461
00:30:11,440 --> 00:30:14,080
Tak co si zítra udělat pohřeb, holky?
462
00:30:14,080 --> 00:30:15,960
- Jo, jasně.
- Super.
463
00:30:16,480 --> 00:30:17,400
Domluveno.
464
00:30:19,360 --> 00:30:21,280
Můžu všem namalovat nehty.
465
00:30:23,960 --> 00:30:25,160
Nějakou šedavě béžovou.
466
00:32:37,040 --> 00:32:39,040
Překlad titulků: Petr Starý
467
00:32:39,040 --> 00:32:41,120
Kreativní dohled Kristýna