1 00:00:09,720 --> 00:00:11,680 Продовжуємо копати, дівчата. 2 00:00:11,680 --> 00:00:14,320 Ваша капсула часу чекає десь там. 3 00:00:14,320 --> 00:00:16,800 Так, сестро Барбіко. 4 00:00:16,800 --> 00:00:19,640 Якби ви довбонули її трохи сильніше, 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,560 могли б просто прикінчити. 6 00:00:22,440 --> 00:00:24,000 Сестро, питання. 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,920 Католицькі духи реагують на екзорцизми буддистів? 8 00:00:27,480 --> 00:00:29,000 Це мені на майбутнє. 9 00:00:29,000 --> 00:00:31,880 А як щодо: «Як почуваєтеся, сестро Барбіко?» 10 00:00:31,880 --> 00:00:34,200 Ви так захопилися своїми драмами, 11 00:00:34,320 --> 00:00:38,400 що навіть не помітили, що поруч з вами є ще одна жива істота. 12 00:00:38,400 --> 00:00:41,800 З усією повагою, сестро Б... Барбіко, 13 00:00:41,800 --> 00:00:44,840 ваша келія за межами, а старі звички не вмирають. 14 00:00:44,840 --> 00:00:46,680 Еге ж, дуже зручно. 15 00:00:46,920 --> 00:00:49,560 Саме тому я уникала вас так довго. 16 00:00:49,560 --> 00:00:51,880 Бо, коли підійшла вода, я молилася. 17 00:00:51,880 --> 00:00:55,360 «Господи, кого завгодно, тільки не це збіговисько». 18 00:00:55,360 --> 00:00:58,680 Адже я пережила 2012-й і повстання заколок-метеликів 19 00:00:58,680 --> 00:01:01,680 та 1996-й з госпіталізаціями після пірсингу носа. 20 00:01:01,680 --> 00:01:03,160 Чорт, я пережила 2016-й 21 00:01:03,160 --> 00:01:06,640 і безперервний гул цієї дуже сумної дівчинки Біллі Айліш. 22 00:01:06,640 --> 00:01:08,280 - Але ви... - Що ми? 23 00:01:10,720 --> 00:01:15,280 Ви були найбільшим збіговиськом сучок з усіх, яких я колись учила. 24 00:01:15,280 --> 00:01:18,040 - Що за слова? - А як ви мене називали? 25 00:01:18,040 --> 00:01:20,280 - Сестра Барбісучка? - Мати Нетвереза? 26 00:01:20,400 --> 00:01:21,880 Непорочна інфекція? 27 00:01:21,880 --> 00:01:24,000 - Скажена Бікі. - Бікі Лизь-Лизь. 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,040 Сестра Бікі Не Побачу Члена. 29 00:01:26,040 --> 00:01:27,960 Довбана Бікі Обвислі Цицьки. 30 00:01:27,960 --> 00:01:29,400 Черниця Нетрахайко. 31 00:01:29,880 --> 00:01:30,960 Досить! 32 00:01:31,440 --> 00:01:33,080 Благаю, досить. 33 00:01:33,080 --> 00:01:34,440 Досить уже. 34 00:01:37,400 --> 00:01:40,280 От лайно. Довели до сліз довбану вчительку. 35 00:01:41,640 --> 00:01:45,720 Випуск ‘07 36 00:01:46,680 --> 00:01:49,440 {\an8}Що ж сталося із цим класом? 37 00:01:50,560 --> 00:01:52,960 Від вас десятьох завжди була шкода, 38 00:01:53,520 --> 00:01:56,160 але бриття голів, відрізання пальців, 39 00:01:56,160 --> 00:01:59,760 - ховання гарних унітазів від інших? - Так, Женев'єво. 40 00:01:59,760 --> 00:02:02,080 Це найлегше в цьому переліку. 41 00:02:02,080 --> 00:02:04,320 Хоча досить егоїстично, бляха-муха. 42 00:02:04,920 --> 00:02:06,040 Припиніть! 43 00:02:06,760 --> 00:02:07,800 Ще тиждень, 44 00:02:07,800 --> 00:02:11,920 і боюся, когось могли б убити, якби я не втрутилася. 45 00:02:12,040 --> 00:02:15,680 Шкода засмучувати вас, сестро, але ми впоралися лише за день. 46 00:02:15,680 --> 00:02:17,600 Сенді мертва декілька тижнів. 47 00:02:18,440 --> 00:02:19,440 Якого... 48 00:02:20,160 --> 00:02:22,880 Пам'ятаю, Сенді скиглила нестерпно, але... 49 00:02:22,880 --> 00:02:25,440 це підло, дівчата, навіть для вас. 50 00:02:26,120 --> 00:02:30,520 А тепер діставайте листи, які ви писали майбутнім собі. 51 00:02:30,520 --> 00:02:32,720 І подумайте над тим, ким ви стали. 52 00:02:38,720 --> 00:02:41,600 Хто бажає зачитати свій уголос? 53 00:02:44,680 --> 00:02:45,880 Я можу. 54 00:02:45,880 --> 00:02:46,880 Добре. 55 00:02:50,400 --> 00:02:53,960 «Люба майбутня Фібі, вітаю. 56 00:02:54,480 --> 00:02:57,560 Ти, напевно, очолиш штат». Точно. 57 00:02:57,880 --> 00:02:59,920 «Ти все пропустила заради навчання 58 00:03:00,880 --> 00:03:04,680 і не їздила в шкільний табір, щоби взяти додаткові уроки. 59 00:03:05,560 --> 00:03:09,320 Перед самим випуском у тебе немає подруг. 60 00:03:09,320 --> 00:03:10,960 Це було того варте?» 61 00:03:13,440 --> 00:03:17,680 Так, я знаю, що останні кілька місяців були, типу, дуже гівняними. 62 00:03:17,680 --> 00:03:20,840 Але якимось дивним чином мені... 63 00:03:22,040 --> 00:03:25,280 навіть сподобалося спілкування з вами, тож... 64 00:03:26,000 --> 00:03:26,840 Так. 65 00:03:31,640 --> 00:03:35,360 «Люба Амеліє». Я завжди трохи відхилялася від теми, так, сестро? 66 00:03:35,360 --> 00:03:40,040 «Не знаю, у чому твоя довбана проблема і чому ти не відповідаєш на дзвінки, 67 00:03:40,040 --> 00:03:42,400 але поверни мою спідницю Біллабонг». 68 00:03:42,840 --> 00:03:44,640 Я все ще чекаю на неї, сучко. 69 00:03:45,000 --> 00:03:46,520 «Люба майбутня Женев'єво, 70 00:03:46,520 --> 00:03:50,000 чи точніше, третя жінка прем'єр-міністерка?» 71 00:03:50,000 --> 00:03:52,840 Якого біса? Навіть не вірила, що стану другою. 72 00:03:53,200 --> 00:03:56,480 «Зараз у тебе вже сертифікат III в області косметології 73 00:03:56,480 --> 00:03:59,280 і ти працюєш майстринею манікюру». 74 00:04:01,080 --> 00:04:02,160 Таке життя. 75 00:04:02,160 --> 00:04:05,240 Хто ж знав, що я покину манікюр заради медицини? 76 00:04:05,240 --> 00:04:06,440 Тільки не я. 77 00:04:06,720 --> 00:04:09,000 О, це любовний лист до Мітча 78 00:04:09,000 --> 00:04:11,040 і до хріна малюночків. 79 00:04:18,240 --> 00:04:22,520 А яйця – це ноги, а прутень грає на скрипці власними руками. 80 00:04:22,520 --> 00:04:24,360 Не дуже анатомічно правильно, 81 00:04:24,480 --> 00:04:28,160 але все одно точний опис мого майбутнього, тож... 82 00:04:28,800 --> 00:04:30,040 Що в тебе? 83 00:04:32,560 --> 00:04:36,160 У мене була лише піхва, що варила пиво, тож... 84 00:04:36,600 --> 00:04:39,160 Але малюнок не такий вдалий. Еге ж. 85 00:04:40,320 --> 00:04:43,160 Хто в нас залишився? 86 00:04:43,160 --> 00:04:45,320 - Амелія. - Ні, у мене немає листа. 87 00:04:45,320 --> 00:04:46,800 Я до того вже пішла. 88 00:04:46,920 --> 00:04:50,360 Забула про твою матір. Мені дуже шкода, люба. 89 00:04:50,360 --> 00:04:51,560 Що ж, дівчата, 90 00:04:52,160 --> 00:04:54,160 час збагнути... 91 00:04:54,160 --> 00:04:57,200 Амеліє, про що вона каже? 92 00:05:03,360 --> 00:05:04,360 Амеліє? 93 00:05:09,920 --> 00:05:10,920 Мама померла. 94 00:05:10,920 --> 00:05:14,040 Тому я рано пішла зі школи. 95 00:05:16,640 --> 00:05:17,720 Що? 96 00:05:17,720 --> 00:05:20,480 - Хтось до магазину? - Мілс, ти з нами? 97 00:05:20,480 --> 00:05:24,080 - Але якщо ти зачекаєш хвильку... - Зо-Зо, пішли швидше. 98 00:05:24,760 --> 00:05:26,240 Амеліє, давай з нами. 99 00:05:27,160 --> 00:05:29,040 - Зоі, мені треба... - Зо-Зо. 100 00:05:30,080 --> 00:05:32,960 Вона... Вона наклала на себе руки. 101 00:05:37,640 --> 00:05:40,720 Боже, Зоі. Усе... Усе добре. Це було... 102 00:05:41,360 --> 00:05:42,720 Ну ж бо, ходімо. 103 00:05:42,720 --> 00:05:43,640 Зо-Зо. 104 00:05:44,400 --> 00:05:45,880 Амеліє, давай з нами. 105 00:05:46,720 --> 00:05:48,600 Ми не гуляли сто років. 106 00:05:49,640 --> 00:05:51,720 Ні. Йди без мене. 107 00:05:51,720 --> 00:05:53,400 Треба побачитися з Денні. 108 00:05:57,120 --> 00:05:58,040 Перепрошую. 109 00:05:58,560 --> 00:06:00,360 Знову привертає до себе увагу. 110 00:06:00,680 --> 00:06:01,520 Типова Зоі. 111 00:06:04,080 --> 00:06:06,280 Вибач, люба. Я думала, вони знають. 112 00:06:06,280 --> 00:06:07,440 Та ні, це... 113 00:06:08,040 --> 00:06:08,960 Усе гаразд. 114 00:06:19,480 --> 00:06:20,640 Я не знала. 115 00:06:20,760 --> 00:06:23,480 - Якби я знала... - Це було дуже давно. 116 00:06:24,440 --> 00:06:27,320 Чому я завжди все, бляха-муха, псую? 117 00:06:27,320 --> 00:06:30,920 Якби я не облажалася на зустрічі, ви б не застрягли тут, 118 00:06:30,920 --> 00:06:33,040 Саскія не викопала б свої травми. 119 00:06:33,040 --> 00:06:36,280 Женев'єва не мала б закрепу. Ти б не сказала нам, 120 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 що твоя мати померла, а я... 121 00:06:38,880 --> 00:06:42,080 сиджу там, жартую про спідницю Біллабонг, розумієш? 122 00:06:42,560 --> 00:06:44,000 Увесь цей час... 123 00:06:44,000 --> 00:06:48,800 Увесь цей час я переконувала себе, що це ти мене кинула, розумієш? 124 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 То що там? Кажи. Я заслуговую. 125 00:06:58,040 --> 00:07:02,560 Я просто бігала за тобою, щоб поплакатися про те, що сталося зі мною, 126 00:07:02,560 --> 00:07:04,720 і раптом побачила все чітко, 127 00:07:04,720 --> 00:07:07,360 так, ніби я тебе не знала, і... 128 00:07:08,480 --> 00:07:10,320 Зо, ми не повинні цього робити. 129 00:07:10,320 --> 00:07:13,840 Розумієш, ми... Ми з тобою не подруги. 130 00:07:15,080 --> 00:07:16,560 Звісно, ми подруги. 131 00:07:16,560 --> 00:07:19,840 - Не все було гладко. - Ну, ми б підтримували зв'язок. 132 00:07:19,840 --> 00:07:24,040 Раз на декілька місяців обідали б. Про що б ми розмовляли? 133 00:07:25,200 --> 00:07:26,400 Про наші життя. 134 00:07:26,400 --> 00:07:28,320 Але вони такі різні. 135 00:07:29,440 --> 00:07:31,720 Ми дуже різні, Зоі. 136 00:07:32,840 --> 00:07:35,360 Нас би ніщо не тримало після школи, 137 00:07:35,360 --> 00:07:38,120 - навіть якби я не пішла. - Амеліє, 138 00:07:39,120 --> 00:07:41,960 знаю, я облажалася. Мала б телефонувати тобі ще, 139 00:07:41,960 --> 00:07:46,240 але якби я лише знала, що трапилося, такого б між нами не сталося. 140 00:07:46,240 --> 00:07:47,720 Так, сталося б. 141 00:07:48,880 --> 00:07:51,840 Можливо, не одразу, але... сталося б. 142 00:08:01,160 --> 00:08:04,520 Вибачте, що в мене був таємний туалет. 143 00:08:04,520 --> 00:08:07,400 Ні, мені шкода, що я вас усіх обдирала. 144 00:08:07,400 --> 00:08:10,960 Шкода, що я змішувала крейду, воду й казала, що це суп місо. 145 00:08:10,960 --> 00:08:12,720 Але вам усім подобалося... 146 00:08:12,720 --> 00:08:16,920 Вибачте, що сказала, що я лікарка, а насправді майстер манікюру. 147 00:08:16,920 --> 00:08:18,120 Що? 148 00:08:18,640 --> 00:08:20,400 Ти не лікарка? 149 00:08:20,400 --> 00:08:21,920 Оце ти мене надурила. 150 00:08:21,920 --> 00:08:23,080 Скажіть? 151 00:08:26,400 --> 00:08:28,480 Нічого, Рене. Ми, типу, знали. 152 00:08:29,160 --> 00:08:30,320 Що? 153 00:08:30,440 --> 00:08:33,480 Ну, коли ти назвала формальдегід розсолом, 154 00:08:33,480 --> 00:08:35,040 це був явний прокол. 155 00:08:35,160 --> 00:08:37,760 Коли ти брала в нас «планові» мазки на ПАП 156 00:08:37,760 --> 00:08:40,000 і називала розширювач «лопаткою». 157 00:08:40,000 --> 00:08:42,520 В яку лабораторію ти їх надсилала? 158 00:08:42,520 --> 00:08:45,200 Тому що всі вони були одним пакетом. 159 00:08:45,200 --> 00:08:46,520 Це не мало сенсу. 160 00:08:46,640 --> 00:08:49,360 Я почала підозрювати, коли ти... 161 00:08:50,760 --> 00:08:53,520 відтяла увесь мій палець. 162 00:08:53,640 --> 00:08:55,440 Так, мені дуже шкода. 163 00:08:55,440 --> 00:08:56,880 Вибачте, що я брехала. 164 00:08:57,000 --> 00:08:59,480 Терезо, я дуже перед тобою завинила. 165 00:08:59,480 --> 00:09:00,640 Мені теж шкода. 166 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 Вибачте всі. 167 00:09:04,360 --> 00:09:05,840 Вибачте, ми лише... 168 00:09:05,840 --> 00:09:07,080 Пеп... Женев'єво. 169 00:09:07,080 --> 00:09:08,880 ...проїхали? 170 00:09:09,000 --> 00:09:12,120 Я перетворила твоє життя на пекло, і мені подобалося. 171 00:09:14,280 --> 00:09:16,280 Просто той відчай, 172 00:09:16,280 --> 00:09:18,840 твоя наївність мене дуже обурювали. 173 00:09:18,840 --> 00:09:20,760 Це вибачення чи... 174 00:09:20,880 --> 00:09:24,720 Та насправді я лише заздрила. 175 00:09:25,640 --> 00:09:29,120 Через те, що ти маєш таку незламну міцність характеру. 176 00:09:29,760 --> 00:09:31,640 Ти справді знаєш, хто ти. 177 00:09:31,640 --> 00:09:34,440 І вибач, що я намагалася змінити це. 178 00:09:49,160 --> 00:09:50,240 Вибачення приймаю. 179 00:09:56,080 --> 00:09:58,160 Тут забагато естрогену. 180 00:09:58,160 --> 00:10:00,760 Треба провітрити кімнату й піти поїсти. 181 00:10:02,480 --> 00:10:03,880 Ідемо. 182 00:10:14,240 --> 00:10:16,960 Хочете за щось перепросити, Бікі? 183 00:10:16,960 --> 00:10:18,480 Та годі. 184 00:10:19,320 --> 00:10:23,120 Пара затримань після уроків і ви, міленіали, подаєте позов. 185 00:10:23,120 --> 00:10:25,760 Тебе карали за порушення форми одягу, 186 00:10:25,760 --> 00:10:27,520 паління за актовим залом, 187 00:10:27,520 --> 00:10:31,480 запізнення на уроки, не кажучи вже про твою схильність до булінгу. 188 00:10:31,480 --> 00:10:32,520 Що ви сказали? 189 00:10:32,640 --> 00:10:35,120 Ти була задирою, не знала спокою. 190 00:10:35,120 --> 00:10:38,160 Ні, ви сказали про паління за актовим залом. 191 00:10:40,640 --> 00:10:41,880 Іноді 192 00:10:42,720 --> 00:10:44,600 таким дівчатам, як ти, Саскіє, 193 00:10:45,080 --> 00:10:48,400 покарання тільки на користь. У мене були свої причини. 194 00:11:00,960 --> 00:11:01,960 Закінчили із цим? 195 00:11:03,240 --> 00:11:04,640 Що ти робиш? 196 00:11:04,640 --> 00:11:06,800 Я роблю широкий жест. 197 00:11:07,600 --> 00:11:12,520 Зо, не хочу бути нечемною, але ти не думала вибачитися перед Амелією? 198 00:11:12,520 --> 00:11:15,440 Скористаюся порадою дівчини, яка не мала подруг. 199 00:11:15,440 --> 00:11:18,880 Зоі, мова не про це. Ми зараз чемні одна до одної. 200 00:11:19,680 --> 00:11:21,200 Гаразд. Вибач, подруго. 201 00:11:23,440 --> 00:11:26,200 Терезо, ця риба... Просто неймовірна. 202 00:11:26,720 --> 00:11:29,720 Заправка... Дуже гостра. 203 00:11:31,000 --> 00:11:32,960 Я сьогодні не робила заправки. 204 00:11:33,680 --> 00:11:35,600 Але дякую, Сас. 205 00:11:35,600 --> 00:11:39,880 Вибач, ми такі позитивні й усе таке, 206 00:11:39,880 --> 00:11:43,280 але мені все ж трохи недобре. 207 00:11:48,000 --> 00:11:49,080 Усе добре. 208 00:11:53,280 --> 00:11:54,480 О боже. 209 00:11:55,120 --> 00:11:56,800 О, ні. 210 00:11:56,800 --> 00:11:59,360 У мене теж у роті неприємний смак. 211 00:12:00,720 --> 00:12:01,880 Я не хочу... 212 00:12:02,880 --> 00:12:04,800 Дівчата, не дивіться на сусідок. 213 00:12:08,000 --> 00:12:09,480 Чиніть опір... 214 00:12:10,960 --> 00:12:12,400 Опирайтеся блюванню. 215 00:12:12,400 --> 00:12:15,280 Дівчата, мабуть, річ у рибі. 216 00:12:15,880 --> 00:12:18,400 Не кажи «риба». 217 00:12:36,640 --> 00:12:37,800 Добре. 218 00:12:38,360 --> 00:12:39,720 Спробуймо. 219 00:12:40,320 --> 00:12:41,440 Повечеряємо 220 00:12:42,000 --> 00:12:43,360 й подивимося, як піде. 221 00:12:44,640 --> 00:12:46,800 Зоі, будь ласка, припини. 222 00:12:46,800 --> 00:12:48,920 Але ж ти мусиш їсти, чи не так? 223 00:12:48,920 --> 00:12:51,200 Ти можеш зробити це зі мною. 224 00:12:51,680 --> 00:12:53,840 Червоні чи білі? 225 00:12:54,920 --> 00:12:57,080 Серветки, не вино. Вина немає. 226 00:12:58,440 --> 00:13:00,280 Ти зациклилася на цьому, 227 00:13:00,280 --> 00:13:04,160 тому що ми поруч, і все здається важливішим, ніж воно є. 228 00:13:04,640 --> 00:13:05,960 Добре, тоді 229 00:13:05,960 --> 00:13:10,440 скажи мені, якщо наша дружба була для тебе такою незначущою, 230 00:13:10,440 --> 00:13:12,600 навіщо ж ти приїхала на зустріч? 231 00:13:13,200 --> 00:13:14,800 Переважно через закуски. 232 00:13:16,560 --> 00:13:19,360 Слухай, ти ж добре знаєш, те, 233 00:13:19,360 --> 00:13:22,760 що двоє щось пережили разом, не означає, що це назавжди. 234 00:13:27,440 --> 00:13:30,440 Добре, повідомлення, бляха-муха, отримано. 235 00:13:31,920 --> 00:13:33,040 Господи боже! 236 00:13:33,040 --> 00:13:36,520 До біса, якщо я залишуся тут, під цим куполом грому. 237 00:13:36,520 --> 00:13:37,440 Ні, Зоі... 238 00:13:37,440 --> 00:13:39,840 Не хочеш бути подругами, твоя справа. 239 00:13:39,840 --> 00:13:42,920 Не розумію, навіщо було вплутувати моїх батьків. 240 00:13:42,920 --> 00:13:45,640 Добре. Лише не торкайся металу. 241 00:13:45,640 --> 00:13:47,800 Усе це місце під напругою, дурепо! 242 00:13:52,480 --> 00:13:53,720 Добре. 243 00:13:56,200 --> 00:13:57,280 Червоні чи білі? 244 00:13:59,440 --> 00:14:01,960 Море переповнене смертю та хворобами. 245 00:14:01,960 --> 00:14:04,240 Яка дурепа їстиме рибу? 246 00:14:04,960 --> 00:14:08,960 Це кінець світу, сестро? Жнець все ж таки прийде по нас? 247 00:14:08,960 --> 00:14:12,760 Та ні, дурненька, це лише зміна клімату та харчове отруєння. 248 00:14:13,480 --> 00:14:14,720 Рене, люба. 249 00:14:16,280 --> 00:14:18,760 У дівчат температура 39. Що мені робити? 250 00:14:18,760 --> 00:14:20,360 Я не лікарка, сестро. 251 00:14:20,360 --> 00:14:22,640 Так, вибач. Важкий був день. 252 00:14:22,640 --> 00:14:26,520 Уже заплуталася, хто з дівчат лікарка, а котру вбили... 253 00:14:30,960 --> 00:14:34,080 Звичайно, ніхто не повірив, що я лікарка, Фібі. 254 00:14:34,080 --> 00:14:39,000 Типу, ніхто ніколи від мене не чекав чогось великого. 255 00:14:46,720 --> 00:14:48,840 Справжня медицина — це доброта. 256 00:14:51,480 --> 00:14:54,320 Нехай у тебе немає того шматочка паперу, 257 00:14:54,320 --> 00:14:55,680 але знаєш що? 258 00:14:55,680 --> 00:14:56,760 Що? 259 00:14:57,120 --> 00:14:59,480 Ти робиш людям краще. 260 00:15:01,320 --> 00:15:03,040 Ти добра подруга, Фібс. 261 00:15:06,240 --> 00:15:07,680 Та скільки ж там ще? 262 00:15:20,320 --> 00:15:25,120 Сподіваюся, Меґан не єдина моя подруга за десять років 263 00:15:32,240 --> 00:15:35,840 Отже, наскільки ми впевнені, що гумові шини 264 00:15:35,840 --> 00:15:38,400 захистять нас від електричного розряду? 265 00:15:38,400 --> 00:15:40,640 Ну, минуло десь 20 хвилин, 266 00:15:40,640 --> 00:15:43,800 тож тепер можеш торкатися будь-якого металу. 267 00:15:43,800 --> 00:15:46,240 Фактично, можеш навіть піти. 268 00:15:47,480 --> 00:15:49,360 Ні, краще пересиджу в безпеці. 269 00:15:49,360 --> 00:15:51,000 Мені буде спокійніше, 270 00:15:51,000 --> 00:15:53,920 якщо ти хоча б візьмеш гумовий чобіт і рукавичку. 271 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 Ні? 272 00:15:56,440 --> 00:15:57,520 Як знаєш. 273 00:15:58,320 --> 00:15:59,520 Тож... 274 00:16:01,000 --> 00:16:02,200 як там ферма? 275 00:16:03,320 --> 00:16:05,760 Добрий врожай цього року? 276 00:16:06,840 --> 00:16:08,600 Кому постачаєш арахіс? 277 00:16:09,080 --> 00:16:12,400 Супермаркетам чи на літаки в маленьких пакетиках, чи як? 278 00:16:13,240 --> 00:16:14,680 Заводи-виробники пасти. 279 00:16:17,360 --> 00:16:19,440 Арахісову пасту роблять з арахісу. 280 00:16:20,680 --> 00:16:24,520 Присягаюся, ніколи раніше так про це не думала. 281 00:16:24,520 --> 00:16:25,520 Це неймовірно. 282 00:16:25,520 --> 00:16:27,760 А якби ми спілкувалися, я б це знала. 283 00:16:27,760 --> 00:16:30,160 Зоі, не удавай, що це цікаво. 284 00:16:34,800 --> 00:16:38,160 Я не можу уявити, через що тобі довелося пройти. Але... 285 00:16:39,000 --> 00:16:42,360 Я не дуже розумію, чому ти не сказала мені, Амеліє. 286 00:16:42,360 --> 00:16:45,840 Що арахісову пасту виробляють з арахісу? Винна. 287 00:16:49,720 --> 00:16:51,520 Ми нікому не казали. 288 00:16:53,360 --> 00:16:56,360 Денні досі думає, що то був серцевий напад. 289 00:17:02,080 --> 00:17:05,080 А ти знаєш, що було не так? Типу... 290 00:17:06,840 --> 00:17:08,800 Був якийсь діагноз? 291 00:17:10,080 --> 00:17:11,160 Вибач. 292 00:17:13,200 --> 00:17:15,320 Я дуже хочу знати відповідь. Але... 293 00:17:20,560 --> 00:17:23,520 - Здається, це риба. - Не кажи «риба». 294 00:17:24,040 --> 00:17:26,440 То що? Я була тимчасова найкраща подруга? 295 00:17:26,440 --> 00:17:28,400 Я лише хотіла більше друзів. 296 00:17:29,960 --> 00:17:31,880 Дівчата, маєте вільне відро? 297 00:17:31,880 --> 00:17:34,560 Нам навіть цього не вистачає, не можемо дати. 298 00:17:34,680 --> 00:17:37,440 А дехто з нас — жінки лише з одним відром, так? 299 00:17:37,440 --> 00:17:38,720 Не починай. 300 00:17:38,720 --> 00:17:41,880 Коли в тебе лише одне відро, ти маєш бути вдячною. 301 00:17:41,880 --> 00:17:42,880 Що коїться? 302 00:17:42,880 --> 00:17:45,920 Або одне відро покладається на інше, щоб напитися. 303 00:17:45,920 --> 00:17:50,240 Я загубилася в метафорах. Ми — це відра чи це про нашу дружбу? 304 00:17:50,240 --> 00:17:51,280 Меґан... 305 00:17:52,960 --> 00:17:54,240 ти алкоголічка. 306 00:17:56,240 --> 00:17:58,240 Звідки ти це взяла? 307 00:17:58,800 --> 00:18:01,560 Я бачила, як ти злизувала вино з підлоги вчора. 308 00:18:02,280 --> 00:18:05,400 І все, що ми робили тижнями, — лише напивалися, і я... 309 00:18:06,440 --> 00:18:08,320 я не хочу цього більше робити. 310 00:18:14,400 --> 00:18:18,320 Непримітна Лоро, здається, ти знайшла собі нову подругу з відром. 311 00:18:23,240 --> 00:18:24,880 Обережно. Воно протікає. 312 00:18:27,640 --> 00:18:28,880 Зоі, іди. 313 00:18:28,880 --> 00:18:30,880 Не можу це робити, доки ти тут. 314 00:18:30,880 --> 00:18:34,080 Що? Хочеш, щоб я вийшла туди, у третє пришестя? 315 00:18:34,200 --> 00:18:35,040 Що? 316 00:18:35,040 --> 00:18:38,880 Ніч, коли прийшов Поко, була другим, тож, це третє пришестя. 317 00:18:38,880 --> 00:18:41,320 - Це ази математики. - Як знаєш. Я піду. 318 00:18:41,320 --> 00:18:43,400 - Що? Серйозно? - Так, ясно? 319 00:18:43,400 --> 00:18:47,160 Я ніби як тварина, яка біжить до лісу, щоби вмерти. Відпусти. 320 00:18:47,160 --> 00:18:49,800 Ні, там небезпечно. Тебе вдарить струмом. 321 00:18:49,920 --> 00:18:51,680 Та боже мій, не драматизуй. 322 00:18:53,800 --> 00:18:55,080 О боже мій. 323 00:18:55,480 --> 00:18:57,080 Боже мій, ти в нормі? 324 00:18:57,400 --> 00:18:58,880 Усе гаразд? 325 00:19:00,720 --> 00:19:03,200 Не час казати: «Я ж тобі казала»? 326 00:19:07,760 --> 00:19:09,880 Ти щойно обісралася, чи не так? 327 00:19:13,160 --> 00:19:14,000 Подруго... 328 00:19:15,280 --> 00:19:17,880 Я обісралася десь на 20-й секунді. 329 00:19:18,560 --> 00:19:19,920 Ходімо. 330 00:19:19,920 --> 00:19:22,160 - Це не смішно. - Це смішно. 331 00:19:24,080 --> 00:19:26,640 Не зробила б такого з незнайомкою, правда? 332 00:19:32,200 --> 00:19:34,720 Саскіє, люба, повернись у будинок. 333 00:19:34,720 --> 00:19:36,280 - Ви знали. - Маячня. 334 00:19:36,280 --> 00:19:38,320 Повертайся. Ліпше, якщо поспиш. 335 00:19:38,320 --> 00:19:40,000 Ви знали, що він робив. 336 00:19:40,000 --> 00:19:41,800 Я й гадки не мала. 337 00:19:41,800 --> 00:19:45,400 Припиніть, будь ласка. Ви знали, що він робив зі мною. 338 00:19:46,040 --> 00:19:47,920 А про інших знали? 339 00:19:50,280 --> 00:19:53,960 Затримання після уроків — так я тримала його подалі від тебе. 340 00:19:53,960 --> 00:19:58,920 У дупу ваші довбані затримання, бо вони були до дупи, а ви... 341 00:20:00,200 --> 00:20:01,920 Саскіє... 342 00:20:02,560 --> 00:20:03,560 Саскіє. 343 00:20:04,520 --> 00:20:06,280 Така в біса тендітна. 344 00:20:06,800 --> 00:20:08,160 Саскіє. 345 00:20:21,000 --> 00:20:22,800 У нас на дивані була така... 346 00:20:24,400 --> 00:20:27,000 постійна тінь моєї мами. 347 00:20:29,000 --> 00:20:33,320 Як справжній відбиток від її перебування на дивані 348 00:20:33,320 --> 00:20:36,080 в останні місяці. 349 00:20:38,800 --> 00:20:40,800 І так воно й було, розумієш. 350 00:20:42,720 --> 00:20:45,440 Вона сиділа на тому дивані кожного дня. 351 00:20:47,480 --> 00:20:52,040 Аж поки одного ранку ти прокинулася, а вона зібрала половину арахісу 352 00:20:52,040 --> 00:20:54,640 посеред ночі з власної примхи і... 353 00:20:55,080 --> 00:20:56,760 І коли ти в цьому зростаєш, 354 00:20:56,760 --> 00:21:00,160 ти лише чекаєш. Лише чекаєш та думаєш... 355 00:21:01,640 --> 00:21:04,480 це неминуче, розумієш, і в мені це теж є, і... 356 00:21:06,400 --> 00:21:09,520 А потім, коли це нарешті сталося, це було наче... 357 00:21:12,200 --> 00:21:14,080 Це не сум. 358 00:21:14,200 --> 00:21:17,320 Це просто ніщо. 359 00:21:19,240 --> 00:21:23,200 А тепер я й гадки не маю, хто я без антидепресантів. 360 00:21:25,560 --> 00:21:26,880 Але думка про... 361 00:21:28,240 --> 00:21:33,000 про те, щоб припинити їх вживати, лякає, адже тоді може з'явитися щось приховане. 362 00:21:33,960 --> 00:21:37,800 Слухай, Амеліє, ти не твоя мати. 363 00:21:38,320 --> 00:21:39,800 Ні, я схожа на неї. 364 00:21:42,520 --> 00:21:44,320 Але й не схожа, так? 365 00:21:46,200 --> 00:21:47,720 Тому що я тут. 366 00:21:50,560 --> 00:21:53,280 Мені шкода, що з тобою все це сталося. 367 00:21:55,000 --> 00:21:59,160 Я найбільше шкодую, що тобі довелося пройти через це все наодинці. 368 00:22:03,600 --> 00:22:04,600 Дякую. 369 00:22:46,720 --> 00:22:47,960 Мені краще. 370 00:22:49,640 --> 00:22:50,880 Так, мені теж. 371 00:22:51,480 --> 00:22:52,440 Блювота пройшла. 372 00:22:52,960 --> 00:22:56,000 Я маю на увазі, що коли це все відкрилося, то... 373 00:22:56,800 --> 00:22:58,240 Мені вже набагато краще. 374 00:23:00,040 --> 00:23:00,960 З мене досить. 375 00:23:01,680 --> 00:23:02,720 Ніяких таємниць. 376 00:23:05,720 --> 00:23:06,800 Досить таємниць. 377 00:23:19,160 --> 00:23:20,360 От бляха-муха. 378 00:23:22,240 --> 00:23:23,760 Будь ласка, я поясню. 379 00:23:29,240 --> 00:23:32,640 Я знала, що він писав дівчатам і просив врятувати його 380 00:23:32,640 --> 00:23:35,240 під іншим ім'ям, тож я вилучала телефони. 381 00:23:35,240 --> 00:23:38,360 Знала, він зустрічався з дівчатами на межі кампусу, 382 00:23:38,360 --> 00:23:40,360 а це поза юрисдикцією школи, 383 00:23:40,360 --> 00:23:43,040 тож я карала їх за порушення кордонів. 384 00:23:43,040 --> 00:23:47,160 І я наглядала за всіма його... фаворитками, немов яструб. 385 00:23:48,040 --> 00:23:50,720 І знаходила приводи, щоб їх ізолювати, 386 00:23:50,720 --> 00:23:52,760 аби запобігти зустрічі з ним. 387 00:23:53,440 --> 00:23:57,400 Перешкоджала будь-яким зв'язкам будь-якими можливими способами. 388 00:23:59,520 --> 00:24:01,800 Це були недосконалі рішення, Саскіє. 389 00:24:01,800 --> 00:24:03,680 І я не чекаю пробачення. 390 00:24:04,160 --> 00:24:07,280 Я знаю, що могла зробити більше. 391 00:24:19,120 --> 00:24:20,640 Ви всі довбані курви. 392 00:24:24,240 --> 00:24:25,280 Включно з вами. 393 00:24:28,640 --> 00:24:29,560 Амінь. 394 00:24:31,840 --> 00:24:33,640 {\an8}РИДЖ ХАЙТС КАТОЛИЦЬКИЙ КОЛЕДЖ 395 00:24:39,160 --> 00:24:41,120 МЕЖІ КАМПУСУ 396 00:24:41,120 --> 00:24:43,440 Крута хата, сестро Барбіко. 397 00:24:43,440 --> 00:24:47,240 Ми могли б їсти яєчню з петрушкою весь цей час. 398 00:24:47,240 --> 00:24:49,560 Не кажучи вже про облатки до причастя. 399 00:24:49,560 --> 00:24:52,680 Я збиралася розповісти вам про все це, 400 00:24:52,680 --> 00:24:55,840 але, якщо чесно, ви отримали собі цілий магазин. 401 00:24:56,400 --> 00:24:59,600 І це був єдиний спосіб подолати страх срати в школі. 402 00:25:03,440 --> 00:25:07,080 Дівчата, а якби ви написали листа 403 00:25:07,080 --> 00:25:10,280 собі молодшим тепер, що б ви сказали? 404 00:25:10,280 --> 00:25:11,840 «Не їж рибу». 405 00:25:12,840 --> 00:25:17,280 Ні, серйозно, про що ви шкодуєте з того, що ніколи не зробили? 406 00:25:18,200 --> 00:25:20,720 Я шкодую, що була такою занудою в школі. 407 00:25:21,200 --> 00:25:22,920 Я не скурила жодної цигарки. 408 00:25:23,760 --> 00:25:26,520 Ну, оце ми зможемо виправити. Хто ще? 409 00:25:27,480 --> 00:25:30,720 Шкодую, що не мала вечірки з нагоди народження дитини. 410 00:25:30,720 --> 00:25:33,160 Я з нетерпінням чекала на всю цю халяву. 411 00:25:33,160 --> 00:25:36,320 Гаразд, буде тобі вечірка. Хто наступний? 412 00:25:37,480 --> 00:25:40,520 Шкодую, що не позбулася Ґеррарті, коли була нагода. 413 00:25:40,520 --> 00:25:45,120 Бляха, так, давайте вичистимо все це місце від цього виродка, гаразд? 414 00:25:45,120 --> 00:25:46,080 Хто ще? 415 00:25:46,080 --> 00:25:48,920 Я шкодую, що сприймала своє відро як належне. 416 00:25:48,920 --> 00:25:52,160 Тепер я не наповнюватиму своє відро нічим, окрім води. 417 00:25:52,160 --> 00:25:55,600 Я не розумію, що це означає, але це звучить здійсненно. 418 00:25:55,600 --> 00:25:57,320 - Рене? - Не думаю, що я... 419 00:25:57,320 --> 00:25:59,320 Не думаю, що про щось шкодую. 420 00:25:59,320 --> 00:26:02,400 Після того, як прочитала власного листа, 421 00:26:02,400 --> 00:26:06,840 я завжди бажала бути майстринею манікюру, і я цього досягла. 422 00:26:08,600 --> 00:26:09,520 Амеліє? 423 00:26:11,760 --> 00:26:13,200 Шкодую, що... 424 00:26:14,080 --> 00:26:17,560 так і не вивчила слова пісні «Тиждень» «Беарнейкид лейдіс». 425 00:26:17,560 --> 00:26:18,800 Чекай, що? 426 00:26:18,800 --> 00:26:21,280 Пісня «Чикиті Чайна, китайське курча?» 427 00:26:21,280 --> 00:26:22,760 Так. 428 00:26:22,760 --> 00:26:25,000 А які ж там в біса слова? 429 00:26:53,880 --> 00:26:55,760 Ми знаємо ще якісь біти? 430 00:27:26,120 --> 00:27:27,280 Знімаю сорочку. 431 00:27:27,280 --> 00:27:29,680 - Гублю сорочку. - Він співає: «Гублю». 432 00:27:29,680 --> 00:27:30,960 Гублю... 433 00:27:31,480 --> 00:27:33,600 Та до біса цю пісню! 434 00:28:04,520 --> 00:28:06,440 Дякувати бісові, це скінчилося. 435 00:28:14,080 --> 00:28:15,240 Молодець, подруго. 436 00:28:26,560 --> 00:28:27,720 Сьогодні... 437 00:28:28,760 --> 00:28:30,240 ми прощаємося 438 00:28:31,280 --> 00:28:34,360 з чоловіками, які процвітали в сірій зоні, 439 00:28:35,000 --> 00:28:37,320 користувалися презумпцією невинуватості 440 00:28:38,160 --> 00:28:41,920 і покладалися на мовчання інших. 441 00:28:45,360 --> 00:28:49,000 Сьогодні ми кажемо цим чоловікам... 442 00:28:52,400 --> 00:28:53,680 йдіть у дупу. 443 00:28:54,840 --> 00:28:57,320 Йдіть у дупу! 444 00:29:12,840 --> 00:29:13,960 Зоі. 445 00:29:15,800 --> 00:29:17,760 У мене скінчилися антидепресанти. 446 00:29:23,320 --> 00:29:24,600 Ти одужаєш, подруго. 447 00:29:25,960 --> 00:29:27,040 Я про це подбаю. 448 00:29:32,640 --> 00:29:37,080 Приємно, коли всі жалі вирішені, так? 449 00:29:37,360 --> 00:29:38,800 - Так. - Справді. 450 00:29:39,840 --> 00:29:42,480 Так, чудово, скажіть? 451 00:29:43,480 --> 00:29:46,760 Таке чудове відчуття, коли все на своєму місті. 452 00:29:49,160 --> 00:29:50,760 Ви це, бляха, серйозно? 453 00:29:51,920 --> 00:29:53,120 Ви забули про мене. 454 00:29:53,760 --> 00:29:54,680 Знову. 455 00:29:54,680 --> 00:29:55,920 Справді. 456 00:29:57,280 --> 00:29:59,720 Ніхто з вас не прийшов на мій не похорон, 457 00:29:59,720 --> 00:30:01,600 тож я хочу справжній. 458 00:30:01,600 --> 00:30:06,120 Хочу, щоб мене прославляли й говорили про мене з любов'ю, 459 00:30:06,120 --> 00:30:09,760 і вшанували, і, бляха-муха, не забули. 460 00:30:09,760 --> 00:30:11,440 Святий боже, жінки... 461 00:30:11,440 --> 00:30:14,080 У нас що, завтра похорон? 462 00:30:14,080 --> 00:30:15,960 - Так. - Чудово. 463 00:30:16,480 --> 00:30:17,400 Вирішили. 464 00:30:19,360 --> 00:30:21,280 Я можу нафарбувати всім нігті. 465 00:30:23,960 --> 00:30:25,160 У сірувато-бежевий. 466 00:32:37,040 --> 00:32:39,040 Переклад субтитрів: Дмитро Авраменко 467 00:32:39,040 --> 00:32:41,120 Творчий керівник: Яна Ануфрієва