1
00:00:09,720 --> 00:00:11,680
Продовжуємо копати, дівчата.
2
00:00:11,680 --> 00:00:14,320
Ваша капсула часу чекає десь там.
3
00:00:14,320 --> 00:00:16,800
Так, сестро Барбіко.
4
00:00:16,800 --> 00:00:19,640
Якби ви довбонули її трохи сильніше,
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,560
могли б просто прикінчити.
6
00:00:22,440 --> 00:00:24,000
Сестро, питання.
7
00:00:24,000 --> 00:00:26,920
Католицькі духи реагують
на екзорцизми буддистів?
8
00:00:27,480 --> 00:00:29,000
Це мені на майбутнє.
9
00:00:29,000 --> 00:00:31,880
А як щодо:
«Як почуваєтеся, сестро Барбіко?»
10
00:00:31,880 --> 00:00:34,200
Ви так захопилися своїми драмами,
11
00:00:34,320 --> 00:00:38,400
що навіть не помітили,
що поруч з вами є ще одна жива істота.
12
00:00:38,400 --> 00:00:41,800
З усією повагою, сестро Б... Барбіко,
13
00:00:41,800 --> 00:00:44,840
ваша келія за межами,
а старі звички не вмирають.
14
00:00:44,840 --> 00:00:46,680
Еге ж, дуже зручно.
15
00:00:46,920 --> 00:00:49,560
Саме тому я уникала вас так довго.
16
00:00:49,560 --> 00:00:51,880
Бо, коли підійшла вода, я молилася.
17
00:00:51,880 --> 00:00:55,360
«Господи, кого завгодно,
тільки не це збіговисько».
18
00:00:55,360 --> 00:00:58,680
Адже я пережила 2012-й
і повстання заколок-метеликів
19
00:00:58,680 --> 00:01:01,680
та 1996-й з госпіталізаціями
після пірсингу носа.
20
00:01:01,680 --> 00:01:03,160
Чорт, я пережила 2016-й
21
00:01:03,160 --> 00:01:06,640
і безперервний гул
цієї дуже сумної дівчинки Біллі Айліш.
22
00:01:06,640 --> 00:01:08,280
- Але ви...
- Що ми?
23
00:01:10,720 --> 00:01:15,280
Ви були найбільшим збіговиськом сучок
з усіх, яких я колись учила.
24
00:01:15,280 --> 00:01:18,040
- Що за слова?
- А як ви мене називали?
25
00:01:18,040 --> 00:01:20,280
- Сестра Барбісучка?
- Мати Нетвереза?
26
00:01:20,400 --> 00:01:21,880
Непорочна інфекція?
27
00:01:21,880 --> 00:01:24,000
- Скажена Бікі.
- Бікі Лизь-Лизь.
28
00:01:24,000 --> 00:01:26,040
Сестра Бікі Не Побачу Члена.
29
00:01:26,040 --> 00:01:27,960
Довбана Бікі Обвислі Цицьки.
30
00:01:27,960 --> 00:01:29,400
Черниця Нетрахайко.
31
00:01:29,880 --> 00:01:30,960
Досить!
32
00:01:31,440 --> 00:01:33,080
Благаю, досить.
33
00:01:33,080 --> 00:01:34,440
Досить уже.
34
00:01:37,400 --> 00:01:40,280
От лайно.
Довели до сліз довбану вчительку.
35
00:01:41,640 --> 00:01:45,720
Випуск ‘07
36
00:01:46,680 --> 00:01:49,440
{\an8}Що ж сталося із цим класом?
37
00:01:50,560 --> 00:01:52,960
Від вас десятьох завжди була шкода,
38
00:01:53,520 --> 00:01:56,160
але бриття голів, відрізання пальців,
39
00:01:56,160 --> 00:01:59,760
- ховання гарних унітазів від інших?
- Так, Женев'єво.
40
00:01:59,760 --> 00:02:02,080
Це найлегше в цьому переліку.
41
00:02:02,080 --> 00:02:04,320
Хоча досить егоїстично, бляха-муха.
42
00:02:04,920 --> 00:02:06,040
Припиніть!
43
00:02:06,760 --> 00:02:07,800
Ще тиждень,
44
00:02:07,800 --> 00:02:11,920
і боюся, когось могли б убити,
якби я не втрутилася.
45
00:02:12,040 --> 00:02:15,680
Шкода засмучувати вас, сестро,
але ми впоралися лише за день.
46
00:02:15,680 --> 00:02:17,600
Сенді мертва декілька тижнів.
47
00:02:18,440 --> 00:02:19,440
Якого...
48
00:02:20,160 --> 00:02:22,880
Пам'ятаю, Сенді скиглила нестерпно, але...
49
00:02:22,880 --> 00:02:25,440
це підло, дівчата, навіть для вас.
50
00:02:26,120 --> 00:02:30,520
А тепер діставайте листи,
які ви писали майбутнім собі.
51
00:02:30,520 --> 00:02:32,720
І подумайте над тим, ким ви стали.
52
00:02:38,720 --> 00:02:41,600
Хто бажає зачитати свій уголос?
53
00:02:44,680 --> 00:02:45,880
Я можу.
54
00:02:45,880 --> 00:02:46,880
Добре.
55
00:02:50,400 --> 00:02:53,960
«Люба майбутня Фібі, вітаю.
56
00:02:54,480 --> 00:02:57,560
Ти, напевно, очолиш штат». Точно.
57
00:02:57,880 --> 00:02:59,920
«Ти все пропустила заради навчання
58
00:03:00,880 --> 00:03:04,680
і не їздила в шкільний табір,
щоби взяти додаткові уроки.
59
00:03:05,560 --> 00:03:09,320
Перед самим випуском у тебе немає подруг.
60
00:03:09,320 --> 00:03:10,960
Це було того варте?»
61
00:03:13,440 --> 00:03:17,680
Так, я знаю, що останні кілька місяців
були, типу, дуже гівняними.
62
00:03:17,680 --> 00:03:20,840
Але якимось дивним чином мені...
63
00:03:22,040 --> 00:03:25,280
навіть сподобалося
спілкування з вами, тож...
64
00:03:26,000 --> 00:03:26,840
Так.
65
00:03:31,640 --> 00:03:35,360
«Люба Амеліє». Я завжди трохи
відхилялася від теми, так, сестро?
66
00:03:35,360 --> 00:03:40,040
«Не знаю, у чому твоя довбана проблема
і чому ти не відповідаєш на дзвінки,
67
00:03:40,040 --> 00:03:42,400
але поверни мою спідницю Біллабонг».
68
00:03:42,840 --> 00:03:44,640
Я все ще чекаю на неї, сучко.
69
00:03:45,000 --> 00:03:46,520
«Люба майбутня Женев'єво,
70
00:03:46,520 --> 00:03:50,000
чи точніше, третя
жінка прем'єр-міністерка?»
71
00:03:50,000 --> 00:03:52,840
Якого біса?
Навіть не вірила, що стану другою.
72
00:03:53,200 --> 00:03:56,480
«Зараз у тебе вже
сертифікат III в області косметології
73
00:03:56,480 --> 00:03:59,280
і ти працюєш майстринею манікюру».
74
00:04:01,080 --> 00:04:02,160
Таке життя.
75
00:04:02,160 --> 00:04:05,240
Хто ж знав,
що я покину манікюр заради медицини?
76
00:04:05,240 --> 00:04:06,440
Тільки не я.
77
00:04:06,720 --> 00:04:09,000
О, це любовний лист до Мітча
78
00:04:09,000 --> 00:04:11,040
і до хріна малюночків.
79
00:04:18,240 --> 00:04:22,520
А яйця – це ноги,
а прутень грає на скрипці власними руками.
80
00:04:22,520 --> 00:04:24,360
Не дуже анатомічно правильно,
81
00:04:24,480 --> 00:04:28,160
але все одно точний опис
мого майбутнього, тож...
82
00:04:28,800 --> 00:04:30,040
Що в тебе?
83
00:04:32,560 --> 00:04:36,160
У мене була лише піхва,
що варила пиво, тож...
84
00:04:36,600 --> 00:04:39,160
Але малюнок не такий вдалий. Еге ж.
85
00:04:40,320 --> 00:04:43,160
Хто в нас залишився?
86
00:04:43,160 --> 00:04:45,320
- Амелія.
- Ні, у мене немає листа.
87
00:04:45,320 --> 00:04:46,800
Я до того вже пішла.
88
00:04:46,920 --> 00:04:50,360
Забула про твою матір.
Мені дуже шкода, люба.
89
00:04:50,360 --> 00:04:51,560
Що ж, дівчата,
90
00:04:52,160 --> 00:04:54,160
час збагнути...
91
00:04:54,160 --> 00:04:57,200
Амеліє, про що вона каже?
92
00:05:03,360 --> 00:05:04,360
Амеліє?
93
00:05:09,920 --> 00:05:10,920
Мама померла.
94
00:05:10,920 --> 00:05:14,040
Тому я рано пішла зі школи.
95
00:05:16,640 --> 00:05:17,720
Що?
96
00:05:17,720 --> 00:05:20,480
- Хтось до магазину?
- Мілс, ти з нами?
97
00:05:20,480 --> 00:05:24,080
- Але якщо ти зачекаєш хвильку...
- Зо-Зо, пішли швидше.
98
00:05:24,760 --> 00:05:26,240
Амеліє, давай з нами.
99
00:05:27,160 --> 00:05:29,040
- Зоі, мені треба...
- Зо-Зо.
100
00:05:30,080 --> 00:05:32,960
Вона... Вона наклала на себе руки.
101
00:05:37,640 --> 00:05:40,720
Боже, Зоі. Усе... Усе добре. Це було...
102
00:05:41,360 --> 00:05:42,720
Ну ж бо, ходімо.
103
00:05:42,720 --> 00:05:43,640
Зо-Зо.
104
00:05:44,400 --> 00:05:45,880
Амеліє, давай з нами.
105
00:05:46,720 --> 00:05:48,600
Ми не гуляли сто років.
106
00:05:49,640 --> 00:05:51,720
Ні. Йди без мене.
107
00:05:51,720 --> 00:05:53,400
Треба побачитися з Денні.
108
00:05:57,120 --> 00:05:58,040
Перепрошую.
109
00:05:58,560 --> 00:06:00,360
Знову привертає до себе увагу.
110
00:06:00,680 --> 00:06:01,520
Типова Зоі.
111
00:06:04,080 --> 00:06:06,280
Вибач, люба. Я думала, вони знають.
112
00:06:06,280 --> 00:06:07,440
Та ні, це...
113
00:06:08,040 --> 00:06:08,960
Усе гаразд.
114
00:06:19,480 --> 00:06:20,640
Я не знала.
115
00:06:20,760 --> 00:06:23,480
- Якби я знала...
- Це було дуже давно.
116
00:06:24,440 --> 00:06:27,320
Чому я завжди все, бляха-муха, псую?
117
00:06:27,320 --> 00:06:30,920
Якби я не облажалася на зустрічі,
ви б не застрягли тут,
118
00:06:30,920 --> 00:06:33,040
Саскія не викопала б свої травми.
119
00:06:33,040 --> 00:06:36,280
Женев'єва не мала б закрепу.
Ти б не сказала нам,
120
00:06:36,280 --> 00:06:38,240
що твоя мати померла, а я...
121
00:06:38,880 --> 00:06:42,080
сиджу там, жартую
про спідницю Біллабонг, розумієш?
122
00:06:42,560 --> 00:06:44,000
Увесь цей час...
123
00:06:44,000 --> 00:06:48,800
Увесь цей час я переконувала себе,
що це ти мене кинула, розумієш?
124
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
То що там? Кажи. Я заслуговую.
125
00:06:58,040 --> 00:07:02,560
Я просто бігала за тобою, щоб поплакатися
про те, що сталося зі мною,
126
00:07:02,560 --> 00:07:04,720
і раптом побачила все чітко,
127
00:07:04,720 --> 00:07:07,360
так, ніби я тебе не знала, і...
128
00:07:08,480 --> 00:07:10,320
Зо, ми не повинні цього робити.
129
00:07:10,320 --> 00:07:13,840
Розумієш, ми... Ми з тобою не подруги.
130
00:07:15,080 --> 00:07:16,560
Звісно, ми подруги.
131
00:07:16,560 --> 00:07:19,840
- Не все було гладко.
- Ну, ми б підтримували зв'язок.
132
00:07:19,840 --> 00:07:24,040
Раз на декілька місяців обідали б.
Про що б ми розмовляли?
133
00:07:25,200 --> 00:07:26,400
Про наші життя.
134
00:07:26,400 --> 00:07:28,320
Але вони такі різні.
135
00:07:29,440 --> 00:07:31,720
Ми дуже різні, Зоі.
136
00:07:32,840 --> 00:07:35,360
Нас би ніщо не тримало після школи,
137
00:07:35,360 --> 00:07:38,120
- навіть якби я не пішла.
- Амеліє,
138
00:07:39,120 --> 00:07:41,960
знаю, я облажалася.
Мала б телефонувати тобі ще,
139
00:07:41,960 --> 00:07:46,240
але якби я лише знала, що трапилося,
такого б між нами не сталося.
140
00:07:46,240 --> 00:07:47,720
Так, сталося б.
141
00:07:48,880 --> 00:07:51,840
Можливо, не одразу, але... сталося б.
142
00:08:01,160 --> 00:08:04,520
Вибачте, що в мене був таємний туалет.
143
00:08:04,520 --> 00:08:07,400
Ні, мені шкода, що я вас усіх обдирала.
144
00:08:07,400 --> 00:08:10,960
Шкода, що я змішувала крейду,
воду й казала, що це суп місо.
145
00:08:10,960 --> 00:08:12,720
Але вам усім подобалося...
146
00:08:12,720 --> 00:08:16,920
Вибачте, що сказала, що я лікарка,
а насправді майстер манікюру.
147
00:08:16,920 --> 00:08:18,120
Що?
148
00:08:18,640 --> 00:08:20,400
Ти не лікарка?
149
00:08:20,400 --> 00:08:21,920
Оце ти мене надурила.
150
00:08:21,920 --> 00:08:23,080
Скажіть?
151
00:08:26,400 --> 00:08:28,480
Нічого, Рене. Ми, типу, знали.
152
00:08:29,160 --> 00:08:30,320
Що?
153
00:08:30,440 --> 00:08:33,480
Ну, коли ти назвала формальдегід розсолом,
154
00:08:33,480 --> 00:08:35,040
це був явний прокол.
155
00:08:35,160 --> 00:08:37,760
Коли ти брала в нас «планові» мазки на ПАП
156
00:08:37,760 --> 00:08:40,000
і називала розширювач «лопаткою».
157
00:08:40,000 --> 00:08:42,520
В яку лабораторію ти їх надсилала?
158
00:08:42,520 --> 00:08:45,200
Тому що всі вони були одним пакетом.
159
00:08:45,200 --> 00:08:46,520
Це не мало сенсу.
160
00:08:46,640 --> 00:08:49,360
Я почала підозрювати, коли ти...
161
00:08:50,760 --> 00:08:53,520
відтяла увесь мій палець.
162
00:08:53,640 --> 00:08:55,440
Так, мені дуже шкода.
163
00:08:55,440 --> 00:08:56,880
Вибачте, що я брехала.
164
00:08:57,000 --> 00:08:59,480
Терезо, я дуже перед тобою завинила.
165
00:08:59,480 --> 00:09:00,640
Мені теж шкода.
166
00:09:02,880 --> 00:09:03,880
Вибачте всі.
167
00:09:04,360 --> 00:09:05,840
Вибачте, ми лише...
168
00:09:05,840 --> 00:09:07,080
Пеп... Женев'єво.
169
00:09:07,080 --> 00:09:08,880
...проїхали?
170
00:09:09,000 --> 00:09:12,120
Я перетворила твоє життя на пекло,
і мені подобалося.
171
00:09:14,280 --> 00:09:16,280
Просто той відчай,
172
00:09:16,280 --> 00:09:18,840
твоя наївність мене дуже обурювали.
173
00:09:18,840 --> 00:09:20,760
Це вибачення чи...
174
00:09:20,880 --> 00:09:24,720
Та насправді я лише заздрила.
175
00:09:25,640 --> 00:09:29,120
Через те, що ти маєш
таку незламну міцність характеру.
176
00:09:29,760 --> 00:09:31,640
Ти справді знаєш, хто ти.
177
00:09:31,640 --> 00:09:34,440
І вибач, що я намагалася змінити це.
178
00:09:49,160 --> 00:09:50,240
Вибачення приймаю.
179
00:09:56,080 --> 00:09:58,160
Тут забагато естрогену.
180
00:09:58,160 --> 00:10:00,760
Треба провітрити кімнату й піти поїсти.
181
00:10:02,480 --> 00:10:03,880
Ідемо.
182
00:10:14,240 --> 00:10:16,960
Хочете за щось перепросити, Бікі?
183
00:10:16,960 --> 00:10:18,480
Та годі.
184
00:10:19,320 --> 00:10:23,120
Пара затримань після уроків і ви,
міленіали, подаєте позов.
185
00:10:23,120 --> 00:10:25,760
Тебе карали за порушення форми одягу,
186
00:10:25,760 --> 00:10:27,520
паління за актовим залом,
187
00:10:27,520 --> 00:10:31,480
запізнення на уроки, не кажучи вже
про твою схильність до булінгу.
188
00:10:31,480 --> 00:10:32,520
Що ви сказали?
189
00:10:32,640 --> 00:10:35,120
Ти була задирою, не знала спокою.
190
00:10:35,120 --> 00:10:38,160
Ні, ви сказали про паління
за актовим залом.
191
00:10:40,640 --> 00:10:41,880
Іноді
192
00:10:42,720 --> 00:10:44,600
таким дівчатам, як ти, Саскіє,
193
00:10:45,080 --> 00:10:48,400
покарання тільки на користь.
У мене були свої причини.
194
00:11:00,960 --> 00:11:01,960
Закінчили із цим?
195
00:11:03,240 --> 00:11:04,640
Що ти робиш?
196
00:11:04,640 --> 00:11:06,800
Я роблю широкий жест.
197
00:11:07,600 --> 00:11:12,520
Зо, не хочу бути нечемною,
але ти не думала вибачитися перед Амелією?
198
00:11:12,520 --> 00:11:15,440
Скористаюся порадою дівчини,
яка не мала подруг.
199
00:11:15,440 --> 00:11:18,880
Зоі, мова не про це.
Ми зараз чемні одна до одної.
200
00:11:19,680 --> 00:11:21,200
Гаразд. Вибач, подруго.
201
00:11:23,440 --> 00:11:26,200
Терезо, ця риба... Просто неймовірна.
202
00:11:26,720 --> 00:11:29,720
Заправка... Дуже гостра.
203
00:11:31,000 --> 00:11:32,960
Я сьогодні не робила заправки.
204
00:11:33,680 --> 00:11:35,600
Але дякую, Сас.
205
00:11:35,600 --> 00:11:39,880
Вибач, ми такі позитивні й усе таке,
206
00:11:39,880 --> 00:11:43,280
але мені все ж трохи недобре.
207
00:11:48,000 --> 00:11:49,080
Усе добре.
208
00:11:53,280 --> 00:11:54,480
О боже.
209
00:11:55,120 --> 00:11:56,800
О, ні.
210
00:11:56,800 --> 00:11:59,360
У мене теж у роті неприємний смак.
211
00:12:00,720 --> 00:12:01,880
Я не хочу...
212
00:12:02,880 --> 00:12:04,800
Дівчата, не дивіться на сусідок.
213
00:12:08,000 --> 00:12:09,480
Чиніть опір...
214
00:12:10,960 --> 00:12:12,400
Опирайтеся блюванню.
215
00:12:12,400 --> 00:12:15,280
Дівчата, мабуть, річ у рибі.
216
00:12:15,880 --> 00:12:18,400
Не кажи «риба».
217
00:12:36,640 --> 00:12:37,800
Добре.
218
00:12:38,360 --> 00:12:39,720
Спробуймо.
219
00:12:40,320 --> 00:12:41,440
Повечеряємо
220
00:12:42,000 --> 00:12:43,360
й подивимося, як піде.
221
00:12:44,640 --> 00:12:46,800
Зоі, будь ласка, припини.
222
00:12:46,800 --> 00:12:48,920
Але ж ти мусиш їсти, чи не так?
223
00:12:48,920 --> 00:12:51,200
Ти можеш зробити це зі мною.
224
00:12:51,680 --> 00:12:53,840
Червоні чи білі?
225
00:12:54,920 --> 00:12:57,080
Серветки, не вино. Вина немає.
226
00:12:58,440 --> 00:13:00,280
Ти зациклилася на цьому,
227
00:13:00,280 --> 00:13:04,160
тому що ми поруч,
і все здається важливішим, ніж воно є.
228
00:13:04,640 --> 00:13:05,960
Добре, тоді
229
00:13:05,960 --> 00:13:10,440
скажи мені, якщо наша дружба
була для тебе такою незначущою,
230
00:13:10,440 --> 00:13:12,600
навіщо ж ти приїхала на зустріч?
231
00:13:13,200 --> 00:13:14,800
Переважно через закуски.
232
00:13:16,560 --> 00:13:19,360
Слухай, ти ж добре знаєш, те,
233
00:13:19,360 --> 00:13:22,760
що двоє щось пережили разом,
не означає, що це назавжди.
234
00:13:27,440 --> 00:13:30,440
Добре, повідомлення, бляха-муха, отримано.
235
00:13:31,920 --> 00:13:33,040
Господи боже!
236
00:13:33,040 --> 00:13:36,520
До біса, якщо я залишуся тут,
під цим куполом грому.
237
00:13:36,520 --> 00:13:37,440
Ні, Зоі...
238
00:13:37,440 --> 00:13:39,840
Не хочеш бути подругами, твоя справа.
239
00:13:39,840 --> 00:13:42,920
Не розумію, навіщо було
вплутувати моїх батьків.
240
00:13:42,920 --> 00:13:45,640
Добре. Лише не торкайся металу.
241
00:13:45,640 --> 00:13:47,800
Усе це місце під напругою, дурепо!
242
00:13:52,480 --> 00:13:53,720
Добре.
243
00:13:56,200 --> 00:13:57,280
Червоні чи білі?
244
00:13:59,440 --> 00:14:01,960
Море переповнене смертю та хворобами.
245
00:14:01,960 --> 00:14:04,240
Яка дурепа їстиме рибу?
246
00:14:04,960 --> 00:14:08,960
Це кінець світу, сестро?
Жнець все ж таки прийде по нас?
247
00:14:08,960 --> 00:14:12,760
Та ні, дурненька, це лише
зміна клімату та харчове отруєння.
248
00:14:13,480 --> 00:14:14,720
Рене, люба.
249
00:14:16,280 --> 00:14:18,760
У дівчат температура 39. Що мені робити?
250
00:14:18,760 --> 00:14:20,360
Я не лікарка, сестро.
251
00:14:20,360 --> 00:14:22,640
Так, вибач. Важкий був день.
252
00:14:22,640 --> 00:14:26,520
Уже заплуталася, хто з дівчат
лікарка, а котру вбили...
253
00:14:30,960 --> 00:14:34,080
Звичайно, ніхто не повірив,
що я лікарка, Фібі.
254
00:14:34,080 --> 00:14:39,000
Типу, ніхто ніколи від мене
не чекав чогось великого.
255
00:14:46,720 --> 00:14:48,840
Справжня медицина — це доброта.
256
00:14:51,480 --> 00:14:54,320
Нехай у тебе немає того шматочка паперу,
257
00:14:54,320 --> 00:14:55,680
але знаєш що?
258
00:14:55,680 --> 00:14:56,760
Що?
259
00:14:57,120 --> 00:14:59,480
Ти робиш людям краще.
260
00:15:01,320 --> 00:15:03,040
Ти добра подруга, Фібс.
261
00:15:06,240 --> 00:15:07,680
Та скільки ж там ще?
262
00:15:20,320 --> 00:15:25,120
Сподіваюся, Меґан не єдина
моя подруга за десять років
263
00:15:32,240 --> 00:15:35,840
Отже, наскільки ми впевнені,
що гумові шини
264
00:15:35,840 --> 00:15:38,400
захистять нас від електричного розряду?
265
00:15:38,400 --> 00:15:40,640
Ну, минуло десь 20 хвилин,
266
00:15:40,640 --> 00:15:43,800
тож тепер можеш
торкатися будь-якого металу.
267
00:15:43,800 --> 00:15:46,240
Фактично, можеш навіть піти.
268
00:15:47,480 --> 00:15:49,360
Ні, краще пересиджу в безпеці.
269
00:15:49,360 --> 00:15:51,000
Мені буде спокійніше,
270
00:15:51,000 --> 00:15:53,920
якщо ти хоча б візьмеш
гумовий чобіт і рукавичку.
271
00:15:54,360 --> 00:15:55,360
Ні?
272
00:15:56,440 --> 00:15:57,520
Як знаєш.
273
00:15:58,320 --> 00:15:59,520
Тож...
274
00:16:01,000 --> 00:16:02,200
як там ферма?
275
00:16:03,320 --> 00:16:05,760
Добрий врожай цього року?
276
00:16:06,840 --> 00:16:08,600
Кому постачаєш арахіс?
277
00:16:09,080 --> 00:16:12,400
Супермаркетам чи на літаки
в маленьких пакетиках, чи як?
278
00:16:13,240 --> 00:16:14,680
Заводи-виробники пасти.
279
00:16:17,360 --> 00:16:19,440
Арахісову пасту роблять з арахісу.
280
00:16:20,680 --> 00:16:24,520
Присягаюся, ніколи раніше
так про це не думала.
281
00:16:24,520 --> 00:16:25,520
Це неймовірно.
282
00:16:25,520 --> 00:16:27,760
А якби ми спілкувалися,
я б це знала.
283
00:16:27,760 --> 00:16:30,160
Зоі, не удавай, що це цікаво.
284
00:16:34,800 --> 00:16:38,160
Я не можу уявити,
через що тобі довелося пройти. Але...
285
00:16:39,000 --> 00:16:42,360
Я не дуже розумію,
чому ти не сказала мені, Амеліє.
286
00:16:42,360 --> 00:16:45,840
Що арахісову пасту
виробляють з арахісу? Винна.
287
00:16:49,720 --> 00:16:51,520
Ми нікому не казали.
288
00:16:53,360 --> 00:16:56,360
Денні досі думає,
що то був серцевий напад.
289
00:17:02,080 --> 00:17:05,080
А ти знаєш, що було не так? Типу...
290
00:17:06,840 --> 00:17:08,800
Був якийсь діагноз?
291
00:17:10,080 --> 00:17:11,160
Вибач.
292
00:17:13,200 --> 00:17:15,320
Я дуже хочу знати відповідь. Але...
293
00:17:20,560 --> 00:17:23,520
- Здається, це риба.
- Не кажи «риба».
294
00:17:24,040 --> 00:17:26,440
То що?
Я була тимчасова найкраща подруга?
295
00:17:26,440 --> 00:17:28,400
Я лише хотіла більше друзів.
296
00:17:29,960 --> 00:17:31,880
Дівчата, маєте вільне відро?
297
00:17:31,880 --> 00:17:34,560
Нам навіть цього не вистачає,
не можемо дати.
298
00:17:34,680 --> 00:17:37,440
А дехто з нас — жінки
лише з одним відром, так?
299
00:17:37,440 --> 00:17:38,720
Не починай.
300
00:17:38,720 --> 00:17:41,880
Коли в тебе лише одне відро,
ти маєш бути вдячною.
301
00:17:41,880 --> 00:17:42,880
Що коїться?
302
00:17:42,880 --> 00:17:45,920
Або одне відро покладається
на інше, щоб напитися.
303
00:17:45,920 --> 00:17:50,240
Я загубилася в метафорах.
Ми — це відра чи це про нашу дружбу?
304
00:17:50,240 --> 00:17:51,280
Меґан...
305
00:17:52,960 --> 00:17:54,240
ти алкоголічка.
306
00:17:56,240 --> 00:17:58,240
Звідки ти це взяла?
307
00:17:58,800 --> 00:18:01,560
Я бачила, як ти злизувала вино
з підлоги вчора.
308
00:18:02,280 --> 00:18:05,400
І все, що ми робили тижнями, —
лише напивалися, і я...
309
00:18:06,440 --> 00:18:08,320
я не хочу цього більше робити.
310
00:18:14,400 --> 00:18:18,320
Непримітна Лоро, здається,
ти знайшла собі нову подругу з відром.
311
00:18:23,240 --> 00:18:24,880
Обережно. Воно протікає.
312
00:18:27,640 --> 00:18:28,880
Зоі, іди.
313
00:18:28,880 --> 00:18:30,880
Не можу це робити, доки ти тут.
314
00:18:30,880 --> 00:18:34,080
Що? Хочеш, щоб я вийшла туди,
у третє пришестя?
315
00:18:34,200 --> 00:18:35,040
Що?
316
00:18:35,040 --> 00:18:38,880
Ніч, коли прийшов Поко,
була другим, тож, це третє пришестя.
317
00:18:38,880 --> 00:18:41,320
- Це ази математики.
- Як знаєш. Я піду.
318
00:18:41,320 --> 00:18:43,400
- Що? Серйозно?
- Так, ясно?
319
00:18:43,400 --> 00:18:47,160
Я ніби як тварина, яка біжить
до лісу, щоби вмерти. Відпусти.
320
00:18:47,160 --> 00:18:49,800
Ні, там небезпечно. Тебе вдарить струмом.
321
00:18:49,920 --> 00:18:51,680
Та боже мій, не драматизуй.
322
00:18:53,800 --> 00:18:55,080
О боже мій.
323
00:18:55,480 --> 00:18:57,080
Боже мій, ти в нормі?
324
00:18:57,400 --> 00:18:58,880
Усе гаразд?
325
00:19:00,720 --> 00:19:03,200
Не час казати: «Я ж тобі казала»?
326
00:19:07,760 --> 00:19:09,880
Ти щойно обісралася, чи не так?
327
00:19:13,160 --> 00:19:14,000
Подруго...
328
00:19:15,280 --> 00:19:17,880
Я обісралася десь на 20-й секунді.
329
00:19:18,560 --> 00:19:19,920
Ходімо.
330
00:19:19,920 --> 00:19:22,160
- Це не смішно.
- Це смішно.
331
00:19:24,080 --> 00:19:26,640
Не зробила б такого з незнайомкою, правда?
332
00:19:32,200 --> 00:19:34,720
Саскіє, люба, повернись у будинок.
333
00:19:34,720 --> 00:19:36,280
- Ви знали.
- Маячня.
334
00:19:36,280 --> 00:19:38,320
Повертайся. Ліпше, якщо поспиш.
335
00:19:38,320 --> 00:19:40,000
Ви знали, що він робив.
336
00:19:40,000 --> 00:19:41,800
Я й гадки не мала.
337
00:19:41,800 --> 00:19:45,400
Припиніть, будь ласка.
Ви знали, що він робив зі мною.
338
00:19:46,040 --> 00:19:47,920
А про інших знали?
339
00:19:50,280 --> 00:19:53,960
Затримання після уроків —
так я тримала його подалі від тебе.
340
00:19:53,960 --> 00:19:58,920
У дупу ваші довбані затримання,
бо вони були до дупи, а ви...
341
00:20:00,200 --> 00:20:01,920
Саскіє...
342
00:20:02,560 --> 00:20:03,560
Саскіє.
343
00:20:04,520 --> 00:20:06,280
Така в біса тендітна.
344
00:20:06,800 --> 00:20:08,160
Саскіє.
345
00:20:21,000 --> 00:20:22,800
У нас на дивані була така...
346
00:20:24,400 --> 00:20:27,000
постійна тінь моєї мами.
347
00:20:29,000 --> 00:20:33,320
Як справжній відбиток
від її перебування на дивані
348
00:20:33,320 --> 00:20:36,080
в останні місяці.
349
00:20:38,800 --> 00:20:40,800
І так воно й було, розумієш.
350
00:20:42,720 --> 00:20:45,440
Вона сиділа на тому дивані кожного дня.
351
00:20:47,480 --> 00:20:52,040
Аж поки одного ранку ти прокинулася,
а вона зібрала половину арахісу
352
00:20:52,040 --> 00:20:54,640
посеред ночі з власної примхи і...
353
00:20:55,080 --> 00:20:56,760
І коли ти в цьому зростаєш,
354
00:20:56,760 --> 00:21:00,160
ти лише чекаєш. Лише чекаєш та думаєш...
355
00:21:01,640 --> 00:21:04,480
це неминуче, розумієш,
і в мені це теж є, і...
356
00:21:06,400 --> 00:21:09,520
А потім, коли це нарешті сталося,
це було наче...
357
00:21:12,200 --> 00:21:14,080
Це не сум.
358
00:21:14,200 --> 00:21:17,320
Це просто ніщо.
359
00:21:19,240 --> 00:21:23,200
А тепер я й гадки не маю,
хто я без антидепресантів.
360
00:21:25,560 --> 00:21:26,880
Але думка про...
361
00:21:28,240 --> 00:21:33,000
про те, щоб припинити їх вживати, лякає,
адже тоді може з'явитися щось приховане.
362
00:21:33,960 --> 00:21:37,800
Слухай, Амеліє, ти не твоя мати.
363
00:21:38,320 --> 00:21:39,800
Ні, я схожа на неї.
364
00:21:42,520 --> 00:21:44,320
Але й не схожа, так?
365
00:21:46,200 --> 00:21:47,720
Тому що я тут.
366
00:21:50,560 --> 00:21:53,280
Мені шкода, що з тобою все це сталося.
367
00:21:55,000 --> 00:21:59,160
Я найбільше шкодую, що тобі довелося
пройти через це все наодинці.
368
00:22:03,600 --> 00:22:04,600
Дякую.
369
00:22:46,720 --> 00:22:47,960
Мені краще.
370
00:22:49,640 --> 00:22:50,880
Так, мені теж.
371
00:22:51,480 --> 00:22:52,440
Блювота пройшла.
372
00:22:52,960 --> 00:22:56,000
Я маю на увазі,
що коли це все відкрилося, то...
373
00:22:56,800 --> 00:22:58,240
Мені вже набагато краще.
374
00:23:00,040 --> 00:23:00,960
З мене досить.
375
00:23:01,680 --> 00:23:02,720
Ніяких таємниць.
376
00:23:05,720 --> 00:23:06,800
Досить таємниць.
377
00:23:19,160 --> 00:23:20,360
От бляха-муха.
378
00:23:22,240 --> 00:23:23,760
Будь ласка, я поясню.
379
00:23:29,240 --> 00:23:32,640
Я знала, що він писав дівчатам
і просив врятувати його
380
00:23:32,640 --> 00:23:35,240
під іншим ім'ям, тож я вилучала телефони.
381
00:23:35,240 --> 00:23:38,360
Знала, він зустрічався
з дівчатами на межі кампусу,
382
00:23:38,360 --> 00:23:40,360
а це поза юрисдикцією школи,
383
00:23:40,360 --> 00:23:43,040
тож я карала їх за порушення кордонів.
384
00:23:43,040 --> 00:23:47,160
І я наглядала за всіма його...
фаворитками, немов яструб.
385
00:23:48,040 --> 00:23:50,720
І знаходила приводи, щоб їх ізолювати,
386
00:23:50,720 --> 00:23:52,760
аби запобігти зустрічі з ним.
387
00:23:53,440 --> 00:23:57,400
Перешкоджала будь-яким зв'язкам
будь-якими можливими способами.
388
00:23:59,520 --> 00:24:01,800
Це були недосконалі рішення, Саскіє.
389
00:24:01,800 --> 00:24:03,680
І я не чекаю пробачення.
390
00:24:04,160 --> 00:24:07,280
Я знаю, що могла зробити більше.
391
00:24:19,120 --> 00:24:20,640
Ви всі довбані курви.
392
00:24:24,240 --> 00:24:25,280
Включно з вами.
393
00:24:28,640 --> 00:24:29,560
Амінь.
394
00:24:31,840 --> 00:24:33,640
{\an8}РИДЖ ХАЙТС
КАТОЛИЦЬКИЙ КОЛЕДЖ
395
00:24:39,160 --> 00:24:41,120
МЕЖІ КАМПУСУ
396
00:24:41,120 --> 00:24:43,440
Крута хата, сестро Барбіко.
397
00:24:43,440 --> 00:24:47,240
Ми могли б їсти яєчню
з петрушкою весь цей час.
398
00:24:47,240 --> 00:24:49,560
Не кажучи вже про облатки до причастя.
399
00:24:49,560 --> 00:24:52,680
Я збиралася розповісти вам про все це,
400
00:24:52,680 --> 00:24:55,840
але, якщо чесно,
ви отримали собі цілий магазин.
401
00:24:56,400 --> 00:24:59,600
І це був єдиний спосіб
подолати страх срати в школі.
402
00:25:03,440 --> 00:25:07,080
Дівчата, а якби ви написали листа
403
00:25:07,080 --> 00:25:10,280
собі молодшим тепер, що б ви сказали?
404
00:25:10,280 --> 00:25:11,840
«Не їж рибу».
405
00:25:12,840 --> 00:25:17,280
Ні, серйозно, про що ви шкодуєте
з того, що ніколи не зробили?
406
00:25:18,200 --> 00:25:20,720
Я шкодую, що була такою занудою в школі.
407
00:25:21,200 --> 00:25:22,920
Я не скурила жодної цигарки.
408
00:25:23,760 --> 00:25:26,520
Ну, оце ми зможемо виправити. Хто ще?
409
00:25:27,480 --> 00:25:30,720
Шкодую, що не мала вечірки
з нагоди народження дитини.
410
00:25:30,720 --> 00:25:33,160
Я з нетерпінням чекала на всю цю халяву.
411
00:25:33,160 --> 00:25:36,320
Гаразд, буде тобі вечірка. Хто наступний?
412
00:25:37,480 --> 00:25:40,520
Шкодую, що не позбулася Ґеррарті,
коли була нагода.
413
00:25:40,520 --> 00:25:45,120
Бляха, так, давайте вичистимо
все це місце від цього виродка, гаразд?
414
00:25:45,120 --> 00:25:46,080
Хто ще?
415
00:25:46,080 --> 00:25:48,920
Я шкодую, що сприймала
своє відро як належне.
416
00:25:48,920 --> 00:25:52,160
Тепер я не наповнюватиму
своє відро нічим, окрім води.
417
00:25:52,160 --> 00:25:55,600
Я не розумію, що це означає,
але це звучить здійсненно.
418
00:25:55,600 --> 00:25:57,320
- Рене?
- Не думаю, що я...
419
00:25:57,320 --> 00:25:59,320
Не думаю, що про щось шкодую.
420
00:25:59,320 --> 00:26:02,400
Після того, як прочитала власного листа,
421
00:26:02,400 --> 00:26:06,840
я завжди бажала бути
майстринею манікюру, і я цього досягла.
422
00:26:08,600 --> 00:26:09,520
Амеліє?
423
00:26:11,760 --> 00:26:13,200
Шкодую, що...
424
00:26:14,080 --> 00:26:17,560
так і не вивчила слова
пісні «Тиждень» «Беарнейкид лейдіс».
425
00:26:17,560 --> 00:26:18,800
Чекай, що?
426
00:26:18,800 --> 00:26:21,280
Пісня «Чикиті Чайна, китайське курча?»
427
00:26:21,280 --> 00:26:22,760
Так.
428
00:26:22,760 --> 00:26:25,000
А які ж там в біса слова?
429
00:26:53,880 --> 00:26:55,760
Ми знаємо ще якісь біти?
430
00:27:26,120 --> 00:27:27,280
Знімаю сорочку.
431
00:27:27,280 --> 00:27:29,680
- Гублю сорочку.
- Він співає: «Гублю».
432
00:27:29,680 --> 00:27:30,960
Гублю...
433
00:27:31,480 --> 00:27:33,600
Та до біса цю пісню!
434
00:28:04,520 --> 00:28:06,440
Дякувати бісові, це скінчилося.
435
00:28:14,080 --> 00:28:15,240
Молодець, подруго.
436
00:28:26,560 --> 00:28:27,720
Сьогодні...
437
00:28:28,760 --> 00:28:30,240
ми прощаємося
438
00:28:31,280 --> 00:28:34,360
з чоловіками, які процвітали в сірій зоні,
439
00:28:35,000 --> 00:28:37,320
користувалися презумпцією невинуватості
440
00:28:38,160 --> 00:28:41,920
і покладалися на мовчання інших.
441
00:28:45,360 --> 00:28:49,000
Сьогодні ми кажемо цим чоловікам...
442
00:28:52,400 --> 00:28:53,680
йдіть у дупу.
443
00:28:54,840 --> 00:28:57,320
Йдіть у дупу!
444
00:29:12,840 --> 00:29:13,960
Зоі.
445
00:29:15,800 --> 00:29:17,760
У мене скінчилися антидепресанти.
446
00:29:23,320 --> 00:29:24,600
Ти одужаєш, подруго.
447
00:29:25,960 --> 00:29:27,040
Я про це подбаю.
448
00:29:32,640 --> 00:29:37,080
Приємно, коли всі жалі вирішені, так?
449
00:29:37,360 --> 00:29:38,800
- Так.
- Справді.
450
00:29:39,840 --> 00:29:42,480
Так, чудово, скажіть?
451
00:29:43,480 --> 00:29:46,760
Таке чудове відчуття,
коли все на своєму місті.
452
00:29:49,160 --> 00:29:50,760
Ви це, бляха, серйозно?
453
00:29:51,920 --> 00:29:53,120
Ви забули про мене.
454
00:29:53,760 --> 00:29:54,680
Знову.
455
00:29:54,680 --> 00:29:55,920
Справді.
456
00:29:57,280 --> 00:29:59,720
Ніхто з вас не прийшов на мій не похорон,
457
00:29:59,720 --> 00:30:01,600
тож я хочу справжній.
458
00:30:01,600 --> 00:30:06,120
Хочу, щоб мене прославляли
й говорили про мене з любов'ю,
459
00:30:06,120 --> 00:30:09,760
і вшанували, і, бляха-муха, не забули.
460
00:30:09,760 --> 00:30:11,440
Святий боже, жінки...
461
00:30:11,440 --> 00:30:14,080
У нас що, завтра похорон?
462
00:30:14,080 --> 00:30:15,960
- Так.
- Чудово.
463
00:30:16,480 --> 00:30:17,400
Вирішили.
464
00:30:19,360 --> 00:30:21,280
Я можу нафарбувати всім нігті.
465
00:30:23,960 --> 00:30:25,160
У сірувато-бежевий.
466
00:32:37,040 --> 00:32:39,040
Переклад субтитрів: Дмитро Авраменко
467
00:32:39,040 --> 00:32:41,120
Творчий керівник: Яна Ануфрієва